DictionaryForumContacts

 Natasha_777

link 15.06.2007 5:51 
Subject: эксплуатационные показатели
Доброе утро,

Меня сбивает с толку такая формулировка: "Данные, подготовленные ХХХ, включают в себя *тарифы на стоимость эксплуатационных показателей*, а также среднюю з/п сотрудников".
Это оригинал кривой или я чего-то не понимаю? Как можно указать тарифы показателей? И как эту фразу (между *) перевести?

Спасибо.

 Leana

link 15.06.2007 6:35 
возможно, изначально это были maintenance costs
надо полагать, контекст о бизнес-издержках?

 Natasha_777

link 15.06.2007 6:59 
Нет, оригинал изначально был написан на русском.
Я понимаю, если бы было сформулировано "эксплуатационные издержки". Тогда да, maintenance costs. Но я чисто логически не понимаю, каким образом можно определить СТОИМОСТЬ показателей? Экспл. показатели - это производительность, расход и т.д. Хотя, возможно, афтар этого текста был пьян и действительно имел в виду просто "эксплуатационные издержки/затраты".

 Mo

link 15.06.2007 9:17 
Наташа, если автор хотел сказать "эксплуатационные издержки", то maintenance здесь совершенно ни при чём. Это было бы operating costs
Ну, а затраты на сервис и техобслуживание было бы maintenance costs

но дело не в этом. Подозреваю, что оригинал был английский, который криво перевели, а затем после нескольких кругов "по инстанциям" отдали Вам в перевод

Data prepared by XXX includes the performance rates (performance uplift costs?), as well as the average salary of the workforce

 

You need to be logged in to post in the forum