DictionaryForumContacts

 vera-s5

link 13.06.2007 21:19 
Subject: темпы роста
В середине 60-х годов эта страна опережала по темпам роста экономического развития своих соседей.
In the mid-60s this country surpassed its neighbours in the economic development rate.
Удачный ли это вариант перевода? Заранее спасибо.

 AnnieThin

link 13.06.2007 21:24 
Темпы роста развития? Ну ну. Новый коммуникативный подход в действии :)
Откуда рост-то взялся, м? Темп(ы) экономического развития. Точка.

 Roller

link 13.06.2007 21:28 
2AnnieThin: а вдруг так и есть - вторая производная? :))

 AnnieThin

link 13.06.2007 21:30 
Где есть? На Марсе .) В оригинале нет.

 AnnieThin

link 13.06.2007 21:35 
Ooopps! Сорри, Roller, перевод-то в обратную сторону. Ну это шедевр советского речеписания, конечно. :)

 AnnieThin

link 13.06.2007 21:47 
vera-s5, чем глагол проще и прозрачней, тем лучше (по-моему и не только)
consider:
... this country had a higher EDR than other neighbouring countries.
или
...this country's EDR was higher than that of other neighbouring countries.

 

You need to be logged in to post in the forum