DictionaryForumContacts

 souldigger

link 13.06.2007 3:51 
Subject: заявлять требование о досрочном возвращении денежных средств fin.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Займодавец информирует заемщика о том, что он заявляет требование о досрочном возвращении денежных средств, предоставленных ему в соответствии с договором займа.

Заранее спасибо

 Alex16

link 13.06.2007 4:44 
Это не договор?

The Lender [hereby] informs the Borrower that it (the Lender) will claim (make a claim for) an early repayment of funds extended to it under the loan agreement.

 kondorsky

link 13.06.2007 6:42 
ИМХО, здесь все-таки request а не claim
Borrower is hereby requesting Lender to accept early repayment of the loan

 d.

link 13.06.2007 8:04 
declare the loan payable and due
early repayment - это другое, взгляд со стороны заёмщика

 Elphaba

link 13.06.2007 8:35 
The Lender hereby declares the loan due and payable in full at this time.

 Transl

link 13.06.2007 8:35 
Тогда "The Lender hereby declares the loan extended under... due and payable"

 kondorsky

link 13.06.2007 8:46 
Да, тут надо разобраться кто и от кого и что требует. ИМХО, если заимодавец (Lender) требует от заемщика (Borrower) чтобы тот ДОСРОЧНО погасил заем, выданный ранее на некий более продолжительный срок, то оно есть нарушение договора займа, и следовательно ТРЕБОВАТЬ такое он просто не имеет никакого права. Другое дело, сам заемщик может выступить с инициативой досрочного погашения займа, но это опять таки не требование, а просьба.

 d.

link 13.06.2007 10:18 
он просто не имеет никакого права - имеет в ряде случаев, что описывается в договоре
контекст))

 

You need to be logged in to post in the forum