DictionaryForumContacts

 V

link 13.12.2004 13:12 
Subject: Ventilator vs Respirator; Dept of Physical Medicine
Коллеги-медики, не подскажете, как правильно по-русски два термина будет?

Первое (это про Ющенко писали) - его в Вене было дело поставили на аппарат "искусственные лёгкие". Я видел два варианта: put on ventilator / put on respirator - какой правильный?

И как из фильма Bullitt со Стивом Макквином переводится в больнице надпись Department of Physical Medicine?

Спасибо заранее!

 серёга

link 13.12.2004 14:16 
я бы сказал, что аппарат искусственной вентиляции легких (sic!) можно назвать и респиратором, и вентилятором. термины равноценны имхо.
Department of Physical Medicine - фильм не смотрел, но преполагаю, что можно перевести как "физиотерапическое отделение"

 V

link 13.12.2004 14:17 
О, класс, очень подходит.
Спасибо!

 серёга

link 13.12.2004 14:26 
сорри за очепятку: физиотерапевтическое, конечно

 

You need to be logged in to post in the forum