DictionaryForumContacts

 kath

link 10.12.2004 17:11 
Subject: матросская тишина
Does anyone know if it's an actual address? ie, area, rayon, etc? Or does this prison name have some etymological significance?

Thank you.

 серёга

link 10.12.2004 17:15 
107076, Москва, ул. Матросская Тишина, д. 18А. телефон нужен?)))

 kath

link 10.12.2004 17:25 
do you have at your fingertips? that would be a bit scary :)))

thank you for the help.

 серёга

link 10.12.2004 17:35 
да, кстати, официально тишина называется сизо №4 г. москвы

 V

link 10.12.2004 17:39 
блин, кончай, робя.
не к викенду будет помянуто.
;-))

 kath

link 10.12.2004 17:42 
some of us do not have weekends :) tight deadlines.
but you all enjoy!

 Янко из Врощениц

link 10.12.2004 19:56 
Этимологическая составляющая здесь есть. Вернее, была. Сейчас ее уже никто не помнит. В 18 веке недалеко от Сокольников (р-н Москвы) на этом месте находилась больница для матросов-ветеранов. Причем, по тем временам, место это было действительно "тихое" если не сказать "глухое". Вот отсюда и появилось название "Матросская тишина".
А теперь это тюрьма. Такова история - бывает, что тюрьма становится музеем, а бывает и так, что больница становится тюрьмой. Второе - чаще.
Мддя, а у меня викенд тоже обламывается. Куча переводов и редактуры до понедельника.
:-(((.
Кстати, в связи с этим предлагаю ввести понятие "Week-mid" - это если ты работаешь весь викенд, и потому твои выходные переводятся на середину недели (отдыхать от переводов все-таки надо, согласитесь). Kath, а как бы сие явление называлось на аутентичном английском?

 kath

link 10.12.2004 21:05 
Yanko - You never cease to fascinate me. Very interesting.

Week-mid, eh? Hmm... Something to think about, although phonetically difficult. Not unlike saying Pskov for an English speaker :)) I suppose, while rather incorrect, Mid-week weekend would be what I would say. It is my understanding (not based in anything concrete, mind you) is that 'weekend', whilst originally an 'end of the week' is no longer taken at its literal meaning and regarded much the same as Russian 'vykhodnye' (which is probably rich with its own etymology of 'going out' or something similar). So if you were to say "mid-week weekend", you are, in fact, saying mid-week vykhodnye. And I think you will be understood. :))

Speaking of Week-mid - mid-week weekends - I shall not have one 'till the 22nd.

 

You need to be logged in to post in the forum