Subject: кроссовый статив Собственно сабж. Перечисляются всякие электрические штуки, связанные с железными дорогами. У меня есть версии, но я не в состоянии оценить их правильность, поскольку с сабжем не знакома, и зачем он нужен тоже не представляю :-))
|
Незабвенная, а Вы вот так делать не пробовали? Первая же сцылка… и третья… и далее… с упоминанием английских аналогов… ;-) |
Сэр Варвар, неужели Вы думаете, что я настолько безнадежна, что в Гуголь не заглянула. Я в общем, впролне безнадежна, коль уж я взялась это переводить, но все же не настолько. Меня ведь не отдельное слово интересует а сабж целиком, однако. Не поверите, наверное, но я и в словарь заглянула. |
2 AnnaaСэр Варвар, неужели Вы думаете,…А что подумал Кролик, так никто и не узнал… © :-))) Нет, в самом деле, человек пишет: У меня есть версии, но я не в состоянии оценить их правильность, поскольку с сабжем не знакома, и зачем он нужен тоже не представляюПри этом ни о версиях, ни о контексте — ни гу-гу, как Космодемьянская. После чего, элегантно маскируя своё изумление варварской выходкой бестолкового помощника, уточняет: Меня ведь не отдельное слово интересует а сабж целиком, однако.И что теперь говорить, когда нечего говорить? — Доктор, мне кажется, я стал понимать женщин… — Опаньки! © Из анекдота |
Поясню: меня больше смущает слово кроссовый. Этих самых кроссовых шкафов, то бишь стативов в интернете всего кот наплакал. А вот сконструированный мною switch rack гуляет по всяким компьютерным сайтам. И я не могу оценить в силу ограниченности моих знаний в области организации электроснабжения железных дорог, годится ли мой вариант. В общем-то меня интересовало мнение человека, который хотя бы примерно понимает о чем речь, а не того, кто начинает гуглить отдельные слова, пытаясь повторить мои жалкие попытки найти все то же самое. |
Что ж, тогда дожидайтесь, пока появится, скажем, Bigor — это его епархия. |
Возможно, он даже угадает, на какой язык хоть перевод делается. ;-) |
Ну, конечно, на японкий. Ведь вопрос же я поместила на английском форуме. Так что без сомнения мне нужен перевод на японский. Какие могут быть сомнения? :-))) |
А с какого? Даже мне в этом форуме доводилось переводить с польского, испанского, украинского, венгерского, немецкого и итальянского. :-D |
Но там обычно указывался язык. А тут все по умолчанию используется. В общем, кончайте занудствовать. Я никогда и не сомневалась, что Вы это делаете виртуозно. ;-)) |
|
link 3.06.2007 20:24 |
Пока не появились англоязычные спецы по англоязычной документации по СЦБ (если они тут бывают), осмелюсь всё же предположить, что это distribution rack. |
You need to be logged in to post in the forum |