DictionaryForumContacts

 Helen Jiang

link 31.05.2007 19:59 
Subject: нигде не сдуваться
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:Наталья Михайловна заказала резиновую лодку. Она точно соответствовала лодке на фото, нигде не сдувалась.

Заранее спасибо

 lukaikin

link 31.05.2007 20:19 
to have no leaks

 alewo

link 31.05.2007 20:46 
сдуваться (о лодке, мяче, шине и т.д.) - это можно услышать только от малограмотного человека. Правильно - нигде не спускала.

 tumanov

link 31.05.2007 20:46 
предлагаю
all air chambers kept pressure....

have no leaks - скорее нигде не протекала

(salut amigosam)

 lukaikin

link 31.05.2007 21:19 
Сергей, привет!

Согласен, определенная ambiguity присутствует. Тогда "to have no air leaks", to be more specific.

С другой стороны, скажем, leaking tire - тут же ясно, что не протекает, а, скорее, наоборот, вытекает. :-)

Вообще, вариантов море можно предложить - has still been airtight, has not been deflated, даже простым "and held" можно ситуативно обойтись.

 Word Handler

link 31.05.2007 21:21 
Тогда "to have no air leaks", to be more specific.

Дорогуша, утечка воздуха присутсвтует даже при заполнении водой. поэтому ... нелогично

 Word Handler

link 31.05.2007 21:21 
Михайловна заказала резиновую лодку. Она точно соответствовала лодке на фото, нигде не сдувалась.

Сколько времени вы стояли у лодки чтобы понять что она не сдувалась?

 Word Handler

link 31.05.2007 21:21 
Михайловна заказала резиновую лодку. Она точно соответствовала лодке на фото, нигде не сдувалась.

Сколько времени вы стояли у лодки чтобы понять что она не сдувалась?

 Word Handler

link 31.05.2007 21:22 
Михайловна заказала резиновую лодку. Она точно соответствовала лодке на фото, нигде не сдувалась.

Сколько времени вы стояли у лодки чтобы понять что она не сдувалась?

 tumanov

link 31.05.2007 21:22 
владимир, мы ему нравимся, класс :0))
правда zu suss, но простим поклонника :0)

 lukaikin

link 31.05.2007 21:39 
Что-то я плохо понял про заполнение воздуха водой... И троекратное "ура" к чему?

 

You need to be logged in to post in the forum