DictionaryForumContacts

Subject: closure actions
Контекст - системная безопасность. Речь идёт об отслеживании опасностей и остаточного риска несчастных случаев.:
Track hazards, their
closure actions, and the residual mishap risk. Maintain a tracking system that includes hazards,
their closure actions, and residual mishap risk throughout the system life cycle. The program
manager shall keep the system user advised of the hazards and residual mishap risk.

Непонятно что такое their closure actions, по отношению к опасностям
???
Спасибо.

 bondar-s

link 31.05.2007 13:56 
(как вариант)... всякие неожиданности (повреждения) надо отслеживать, так как они могут привести к остановке (производственного) цикла или же в будущем усилят его риск...
Корявый англ. - трудно переводить...
Здесь так (если не красиво, а дословно): отслеживайте опасности, their
closure actions и остаточный риск несч случаев. На протяжении всего жизненного цикла системы должна действовать система отслеживания опасностей, their closure actions (этих самых) и остаточного риска несч. случаев. ........

Остаточный риск это риск (уровень риска) который остался после применение всяких снижающих риск действий.

Так вот что такое " their closure actions" ?
А что касается текста - стандарт-с, самый что ни на есть буржуйский.....

 bondar-s

link 31.05.2007 16:40 
Могу лишь повторить: их (повреждений) печальные последствия, которые приводят к остановке производства.
(Короче не получается)
Поняла. Спасибо. Пошла обдумывать.....

 lukaikin

link 31.05.2007 19:44 
..., действия по их ликвидации/устранению, ...

Посмотрю что дальше по тексту будет.

" действия по ликвидации " как-то больше нравится....

 

You need to be logged in to post in the forum