DictionaryForumContacts

 SV

link 31.05.2007 11:06 
Subject: hostile deal
Пожалуйста, помогите перевести.
hostile deal -
Кто занет, как это обычно называется, агрессивная или враждебная сделка. Речь о покупке компаний, то есть о их поглощении.

Выражение встречается в следующем контексте:

слияния и поглощения

Заранее спасибо

 Пан

link 31.05.2007 11:14 
недружественная

 Рудут

link 31.05.2007 11:20 
анекдот вспомнился...

встречает Волк Красную Шапочку и говорит: "Ну что, Шапка, у тебя только два варианта: или слияние или недружественное поглощение"...

сорри :-)

 SV

link 31.05.2007 11:35 
Анекдот тематический! Здорово! спасибо

вот и дальше у меня уже пошли friendly deals

The unsolicited deals in our sample created .....compared with 2 percent for friendly deals. The gap is significant, even adjusting for the fact that hostile deals are more often made in cash.

Значит, правильно ли я поняла, в биржевых терминах могут встречаться слова -
недружественная/дружественная сделка

и непредусмотренная (непрошенная, как лингво говорит) заявка - unsolicited bid?

спасибо

 Рудут

link 31.05.2007 11:43 
unsolicited bid в каком значении? Когда пришли люди в черном и предложили , чтобы ты продал им свою компанию за сколько-то денег? :-) для ТАКОГО контекста "непрошенная" - слишком "художественное" слово.

unsolicited обычно означает - "на что не подавалась/ не делалась заявка/ заказ/ приглашение/ предложение, о чем не просили/не запрашивали и т.д.

 SV

link 31.05.2007 12:06 
да мне непрошенная не нравится тоже...
тогда может непредусмотренная лучше?

 

You need to be logged in to post in the forum