Subject: hostile deal Пожалуйста, помогите перевести.hostile deal - Кто занет, как это обычно называется, агрессивная или враждебная сделка. Речь о покупке компаний, то есть о их поглощении. Выражение встречается в следующем контексте: слияния и поглощения Заранее спасибо |
недружественная |
анекдот вспомнился... встречает Волк Красную Шапочку и говорит: "Ну что, Шапка, у тебя только два варианта: или слияние или недружественное поглощение"... сорри :-) |
Анекдот тематический! Здорово! спасибо вот и дальше у меня уже пошли friendly deals The unsolicited deals in our sample created .....compared with 2 percent for friendly deals. The gap is significant, even adjusting for the fact that hostile deals are more often made in cash. Значит, правильно ли я поняла, в биржевых терминах могут встречаться слова - и непредусмотренная (непрошенная, как лингво говорит) заявка - unsolicited bid? спасибо |
unsolicited bid в каком значении? Когда пришли люди в черном и предложили , чтобы ты продал им свою компанию за сколько-то денег? :-) для ТАКОГО контекста "непрошенная" - слишком "художественное" слово. unsolicited обычно означает - "на что не подавалась/ не делалась заявка/ заказ/ приглашение/ предложение, о чем не просили/не запрашивали и т.д. |
да мне непрошенная не нравится тоже... тогда может непредусмотренная лучше? |
You need to be logged in to post in the forum |