DictionaryForumContacts

 bilca

link 20.05.2007 18:52 
Subject: товарооборот econ.
За прошедший год товарооборот между двумя странами составил...
Коллеги, как сказать товарооборот на грамотн. англ? Словари предлагают варианты как turnover, turnover of commodities... но в сети почему-то эти обороты встречаются только в документах составленных русскими... Как же это сказать на грам. английском???
Заранее большое спасибо.

 sergey131

link 20.05.2007 19:33 
commodity circulation

 d.

link 20.05.2007 19:39 
предложу trade balance
the A - B trade balance over last year...

I stand corrected with this one, though...

 Рудут

link 20.05.2007 21:44 
нет, trade balance - это разница между экспортом и импортом товаров и услуг, а товарооборот - это совокупный объем экспорта и импорта.
.
предложу пока trade flows between thеse two countries, но подумаю еще

 Alexis a.k.a. Althea

link 20.05.2007 22:05 
Much simpler: :-)

Consider:
the [either - bilateral] annual trade volume [or - between two countries] reached/amounted to etc.

 summertime knives

link 20.05.2007 22:22 
volume тоже не надо
bilateral/two-way trade amounted to

 d.

link 21.05.2007 10:21 
Лена - я в курсе про разницу, просто у меня создалось впечатление, что так говорят не только - и не сколько - о разнице, но именно об объёме. рисёчил-рисёчил, и ни подтвердил, ни опроверг((

 Рудут

link 21.05.2007 10:42 
Даниил, могу помочь с рисерчем :-)

http://www.investorwords.com/5016/trade_balance.html

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%81

На самом деле, баланс - это всегда, образно говоря, "проверка на равновесие". Применительно к экономике - определение разницы между двумя величинами/составляющими одного процесса.

 d.

link 21.05.2007 11:10 
спасибо, Лена - что-то я дал Маху...((

 Рудут

link 21.05.2007 11:18 
Даниил, мой вопрос про "гранулированный портфель" посмотрите плиз

 

You need to be logged in to post in the forum