Subject: "Исправленному верить" Пожалуйста, подскажите английский канцеляризм, соответствующий русскому"Исправленному верить" Заранее спасибо |
Это обсуждалось на форуме Lingvo. Вот что там написали: "Как лучше написать в договоре "Исправленному верить" . Может лучше на латыни? Re: Помогите!!! Исправленному верить Kirinski () 13.09.2002 21:41 Просто "amended" и расписаться потом над. Или если это перевод документа, тогда "signature" и потом латиницей изобразить подпись. Так я делаю в Лондоне для легализации документов в т.ч. исправлений. Re: Помогите!!! Исправленному верить Leigh () 13.09.2002 12:51 Мой вариант: "these amendments are true and correct" |
You need to be logged in to post in the forum |