DictionaryForumContacts

 AG_

link 18.05.2007 11:03 
Subject: нужен литературный перевод на англ:) need help)
Задача развития навыков критического анализа интерпретаций на уровне терминологии, на мой взгляд, важна либо для человека, выбравшего направление научно-теоретической мысли, либо для интеллектуала, смакующего сам процесс демагогии.

 galatea

link 18.05.2007 11:40 
свои варианты?

 Alexis a.k.a. Althea

link 18.05.2007 12:50 
А на русский перевести слабО? Пять генетивов один за другим - это по-каковски? Что-то мне подсказывает, что это нечто процессуально-смакующее ... моему слабенькому умишке не под силу ...

 AG_

link 18.05.2007 18:57 
свой как раз и хотела сравнить)
поскольку практики мало, порой начинает казаться что пишу "руссизмами". в таких случаях здорово помогает "прополоскать" мозг сравнение с порфесс.переводом:)

 Alexis a.k.a. Althea

link 19.05.2007 17:48 
Simply couldn't get this out of my head :-) There's method in [t]his madness, y'know. Could I please squirrel it away for future reference -- your copyright, of course?

Consider:
[in my view/opinion], to develop skills [required/necessary] for critical analysis of terminological interpretation is a task worthy either of those adhering to a particular (peculiar?) school of thought or of those obsessed with logical fallacies//sophistry

I am yet to grasp the meaning of this fantastical jumble of words, though ... :-( (a bear of little brain, y'see)

 AG_

link 21.05.2007 14:11 
hehe certainly feel free%) u're welcome%)

thnx for your attemt))
regards,
A.

 

You need to be logged in to post in the forum