Subject: SOS помощь в переводе - много Пожалуйста, помогите с переводом абзаца или его части:"Инженерные коммуникации находящиеся на территории, также подлежат сносу либо по необходимости переносу.( в зависимости от плана застройки) .Ограничений по застройке как таковых нет. Участок достаточном удалении расположен от жилых строений . Необходимо при проектировании обратить внимание на нормативы по расположению к общественным и жилым строениям АЗС. Также пограничное расположение котельной ,вернее двух труб ( высота 22 метра). Огромное спасибо! |
Clerk (gone berzerk) ne hotitie cvoi variant pazmestit spervovo? |
The engineering services on the site are to be pulled down or, if necessary, transefered (depending on the development plan). There are no any limitations on the development. The site is situated far enough from the residential area. In the period of designing it is also necessary to pay attention to the social and residential area and the filling station. It is also necessary to take into consideration the location of the boiler house, or rather these two pipes (height = 22m). The counter of the existing lot is designated on the geolodgical base proposed for consideration |
You need to be logged in to post in the forum |