Subject: "понаехали тут" как перевести на английский "понаехали тут"?
|
Вот все, на что я сама была способна. they sipmly won't go away where are they all comin' from? Еще мысли есть? |
есть: дать контекст. + кто, когда, о ком и при каких обстоятельствах. Bloody foreigners! |
Текст про жилье в Лондоне - оно дорожает из-за приезжих, в частности русских. ""Понаехали тут", — так с полным основанием могут сказать лондонцы..." и т.д. |
ОФФ топик: сорри за офф, пришла веселая мысль в голову в свете последней шумихи над песней Сердючки: "понаехали тут...... из-за приезжих, в частности русских" - перевод будет "лаша тумбай" :-))))))))))) шутка юмора |
)) ок... в тексте оригинала автор юморит: вкладывает в уста воображаемым лондонцам посконно-исконно-родную фразу. В переводе этого эффекта достичь, имхо, не удастся, т.к. если переводить поиском соответствия (т.е. посмотреть -- что скажет лондонец в той ситуации, в которой москвич, допустим, скажет "понаехали тут"), то одним из таких соответствий будет приведенная мною выше фраза. Однако если вы напишете the Londoners have every reason to talk of 'bloody foreigners'... то никакого эффекта вы не добьетесь, так как имено так они и говорят; мало того -- читатель еще и озадачится: для чего это тут? Вердикт: переводите по схеме Londoners have every reason to grumble/to complain/to moan etc. а юмор возместите где-нибудь еще, где предоставится случай. |
Ха! Легко сказать "тумбай", а ты попробуй наших из Лондона выпереть... Там и правда как медом намазано! :-) "Пропала планета..." ("Spaceballs") |
Shumov - спасибо! Мне честно сказать, весьма импонирует вариант с блади форинерз. Единственное, оно гораздо сильнее эмоционально окрашено, чем "понаехали". Ворд бы не одобрил такой выбор лексики :-) |
|
link 15.05.2007 18:18 |
ну замените его на bleedin' Russians... Однако же, типично |
|
link 15.05.2007 18:27 |
вдогонку По поводу эмоциональной окраски - поспорю. Употребляется там и тогда, где и когда по-русски скажут именно "Понаехали тут ..." ... they snatch our football clubs, our car factories, our coal mines, our men (sic! - стандартная жалоба местных дам), their children are taking all the places in our public (i.e. private) schools, and now there's no decent house left anywhere in the country that hasn't been bought by them - bloody Russians! |
Да будет так! :-) |
2 Shumov: это точно. И еще "effing tourists"... :) |
А "here comes the neighbourhood" не подойдет? |
вспомнилось что-то такое /Yankee/ just go home! |
|
link 16.05.2007 10:03 |
2Precious, a little learning is a dangerous thing С точностью до наоборот "Here GOES the neighbourhood" суслик |
а янки всегда "go home!" 8)) |
Про Москву: "фраза "понаехали тут!" звучит здесь на всех языках". |
Hey, London's not made of rubber! ))) |
|
link 16.05.2007 18:59 |
Oh, those Russians шутка юмора :-) |
You need to be logged in to post in the forum |