DictionaryForumContacts

 ian

link 12.05.2007 22:19 
Subject: из договора о передаче полномочий исполнительных органов Общества law
доброго времени суток всем)

мне тут дали на перевод договор, но я не шарю в определениях и т.п., вообще в переводах такого плана.. вопросов море, в общем-то, но застопорился сейчас на отрывке следующего содержания, который стал контрольным, в результате чего мозг отключился окончательно. помогите, плз, если не затруднит, перевести:

"Управляющая компания осуществляет права и исполняет обязанности по текущему управлению Обществом через Генерального директора Управляющей компании или иного надлежащим образом уполномоченного им лица."

заранее огромное спасибо!

 Alex16

link 12.05.2007 23:17 
The Managing Company shall exercise its rights and perform its obligations in respect of the day-to-day management of the Company through the General Director of the Managing Company or its other duly authorized body.

текущее управление = оперативное управление = day-to-day management

 ian

link 14.05.2007 0:41 
Alex16, бльшое спасибо! еще вопрос, если не возражаете)

"Не подлежат возмешению Управляющей компанией убытки, причиненные Обществу, которые могут быть отнесены к категориям нормального коммерческого и производственно-хозяйственного риска"

у меня получилось как-то так:

The losses, incurred to the Company, which might be classified as of natural (conventional?) commercial, industrial (operational?) and economic risk, shall not be refundable by the Managing Company.

спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum