Subject: из договора о передаче полномочий исполнительных органов Общества law доброго времени суток всем)мне тут дали на перевод договор, но я не шарю в определениях и т.п., вообще в переводах такого плана.. вопросов море, в общем-то, но застопорился сейчас на отрывке следующего содержания, который стал контрольным, в результате чего мозг отключился окончательно. помогите, плз, если не затруднит, перевести: "Управляющая компания осуществляет права и исполняет обязанности по текущему управлению Обществом через Генерального директора Управляющей компании или иного надлежащим образом уполномоченного им лица." заранее огромное спасибо! |
The Managing Company shall exercise its rights and perform its obligations in respect of the day-to-day management of the Company through the General Director of the Managing Company or its other duly authorized body. текущее управление = оперативное управление = day-to-day management |
Alex16, бльшое спасибо! еще вопрос, если не возражаете) "Не подлежат возмешению Управляющей компанией убытки, причиненные Обществу, которые могут быть отнесены к категориям нормального коммерческого и производственно-хозяйственного риска" у меня получилось как-то так: The losses, incurred to the Company, which might be classified as of natural (conventional?) commercial, industrial (operational?) and economic risk, shall not be refundable by the Managing Company. спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |