Subject: natural ingredients for the fragrance and flavour industry Пожалуйста, помогите перевести.recognised for its innovation in natural ingredients for the fragrance and flavour industry Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
..естественные компоненты для производводства пищевых ароматизаторов и парфюмерной продукции. |
А фразу recognised for its innovation как в данном контексте перевести? Спасибо |
...подразделение, являющееся признанным авторитетом (лидером) или пользующееся хорошей репутаций по разработкам в области.. |
Thanx a lot! |
А разве Danisco's flavour division - это не что-то типа "серия ароматизаторов компании «Даниско» "? Подразделение как-то не подходит ИМХО |
подразделение, отдел, секция и т.д. пищевых ароматизаторов компании "Даниско" |
Спасибо! Может еще поможете с предложением? We will ensure you continue to enjoy the highest level of service both before and after the completion (of the transaction). Меня интересует We will ensure you continue to enjoy - Мы гарантируем? убедимся? что Вы наслаждаетесь? получаете удовлетворение? Спасибо! |
|
link 10.05.2007 7:16 |
We will ensure you continue to enjoy the highest level of service both before and after the completion (of the transaction). Мы приложим свои усилия, чтобы вы смогли (по достоинству)оценить высочайшее качество наших услуг... |
Спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |