DictionaryForumContacts

 zazaka

link 9.05.2007 14:58 
Subject: Право
Уважаемые переводчики!

Помогите, пожалуйста, как грамотнее будет сказать в следующем случае: (Договор о переуступке прав)
Фраза на перевод: XXX Ltd., hereinafter referred to as ...., having its principal office at________
Интересует перевод "having its principal office at", можно ли написать просто юридический адрес такой-то, или все же поточнее "адрес главного офиса/управления" или что-то в таком духе.

Спасибо всем, кто поможет.

 Alex16

link 9.05.2007 21:00 
по-моему, главный офис которой находится по адресу...

 

You need to be logged in to post in the forum