Subject: в Вашем лице Подскажите, плз, как сказать сформулировать:Мы в Вашем лице благодарим компанию ЧЧЧ за... TIA |
In your person we thank the Company for.... |
|
link 8.05.2007 14:52 |
On your behalf |
|
link 8.05.2007 15:02 |
Аристарх! :-) Не надо так шутить ... Вы б еще in your face предложили :-) Выражают благодарность компании, которую представляет это самое лицо. Оно, канешна, очень не по-русски выражено ... We would like to thank you, dear Sir, as a representative of your Company или что там по контексту. Такие вещи - как предлог "за" (сами знаете :-)) Подходим творчески, с креативом :-) Отталкиваемся от [корявого] исходника и ... |
|
link 8.05.2007 15:12 |
может быть "мы благодарим вас и компанию ЧЧЧ" думаю особо на смысл не повлияет |
Спасибо, интересное выражение "your good self " Мне пришло в голову вообщеотказаться от в вашем лице, а просто поблагодарить компанию и человека вместе. Как вам такой вариант: We would like to express our appreciation to you and XXX company for... |
Да, виктор-виктор, видимо мы вместе об этом подумали )) |
Причём тут **Вы б еще in your face предложили**? Этого вроде бы никто и не предлагал. А in your person и т.д. вполне себе употребляется. Английский нужно было лучше учить. |
|
link 10.05.2007 7:39 |
Аристарх, это сезонное? Впрочем, где уж нам, лаптемщихлебателям, с мультитрановскими академиками спорить ... охохонюшки. :-) |
Раз уж мне, мультитрановскому академику, не верите, купите хотя бы Новый-Большой Русско-Английский словарь Д.И. Ермоловича и посмотрите, как там эта фраза переводится. |
|
link 10.05.2007 8:43 |
Мне Илья Романович как-то роднее :-) Аристарх, Ермолович -- Ермоловичем, но, поверьте, в данном случае in your person здесь никак нельзя. И когда Бенедикт XVI пишет The Church gives thanks to Almighty God for the gift made to her in your person ... это несколько отлично от Мы хотим в Вашем лице выразить благодарность компании ... (не говоря уже о корявом русском, впрочем, см. выше) - И то верно, - сказала тетушка. - Сходил бы на речку, искупался… Иль окуньков бы половил. |
Илью Романовичу я также очень уважаю. По теме. |
|
link 10.05.2007 10:06 |
У Ермоловича прямо так и написано: "в Вашем лице" = "in your person"? Ну, знаете ли ... "Словарь - в топку, редактора - на кол" (с) ... или там все-таки "в лице" = "in person"? Две большие разницы (с) :-) |
Там написано, цитирую в лице : ( об отдельном человеке ) in the person of smb; ( об организации )(as) represented by; в вашем лице мы приветствуем... - in your person we greet...;в его лице мы имеем... - in him (in his person) we have...; эту функцию осуществляет государство в лице министерства - this function is performed by the state/government as represented by the ministry И ни в топку ни на кол никого не надо. Словарь этот очень достойный. Если уж его предлагаете в топку, что, интересно, Вы скажете о Смирницком? |
Спасибо всем! |
Аристарх, хватит уже трясти комодными изданиями...ну не говорят так, понимаете? on behalf of... |
А вас вообще не спрашивают. Грамотей хренов. |
You need to be logged in to post in the forum |