DictionaryForumContacts

 Огневая Алена

link 8.05.2007 11:46 
Subject: ЗНАТОКИ ФИНАНСОВЫХ ТЕРМИНОВ - НУЖНА ПОМОЩЬ! СРОЧНО! fin.
Перевожу док-т по анализу финансовой устойчивости предприятия, много новых финансовых терминов, большинство смогла найти, проблема с двумя:

коэффициент автономии и коэффициент обеспеченности собственными средствами.
Мультитран в обоих случаях выдает equity ratio.

Помогите перевести правильно!

PS. Буду благодарна за ссылки на финансовые англо-русские и русско-английские словари :) PLEASE!

 Bigor

link 8.05.2007 12:54 
коэффициент автономии - незнаю, а
коэффициент обеспеченности собственными средствами (применительно к кредитно-финансовым учреждениям) - capital adequacy ratio, есть соответствующая директива ЕС - CAD

тж. см. Banking Consolidation Directive (formerly the Own Funds Directive “OFD” -89/299/EEC)
Capital Adequacy Directive (CAD - 93/6/EEC)

 AnikinaEV

link 8.05.2007 13:19 
Коэффициент автономии - характеристика устойчивости финансового состояния предприятия, характеризующая степень его финансовой независимости. Коэффициент автономии есть отношение собственных средств к общей сумме активов.

Equity ratio

 Bigor

link 8.05.2007 13:33 
а не кажется ли вам, что это одного поля ягоды ?

 d.

link 8.05.2007 13:50 
capital adequacy ratio встречал под названием "коэффициент достаточности капитала". вопрос в том, верно ли капитал=собственные средства

 Bigor

link 8.05.2007 14:54 
что-то мне кажется, здесь выпало одно существенное слово, - "оборотные"

по поводу вопроса о том, верно ли капитал=собственные средства - я оговорюсь ещё раз, что применительно к кредитно-финансовым учреждениям - да, если про другие предприятия, наверно Own Funds adequacy ratio будет справедливо

в словаре http://vocable.ru/ забейте строчку "коэффициент обеспеченности собственными средствами"

"меня терзают смутные сомненья..."
Леонд Гайдай © 1973 Иван Васильевич меняет профессию

 'More

link 8.05.2007 20:48 
поищите в мутранском форуме, да и старика Яндыкса не забудьте потревожить. имхо, надо описательно переводить - что в форуме и предлагалось, если память мне не изменяет. а самому искать лень ;)

 

You need to be logged in to post in the forum