Subject: pi-pi stacking moiety chem. Пожалуйста, подскажите, как это лучше сказать по-русски?pi-pi stacking moiety В тексте далее дано разъяснение, но я так и не могу решить, как же все-таки это 2 обозвать"...:( The term "pi-pi stacking moiety" refers to an aromatic group that can participate in non-covalent aromatic-aromatic interactions {e.g., pi-pi stacking interactions) with one or more aromatic amino acid side-chains. Typically, the pi-pi stacking moiety interacts with the aromatic side-chain in a parallel displaced orientation. |
Здравствуйте. В Вашем случае базовый термин -- "stacking interactions" (стекинг-взаимодействия). Они известны с начала 1950-х гг. и относятся к так называемым нековалентным взаимодействиям. Отсюда "pi-pi stacking moiety" -- это "фрагмент молекулы, участвующий (или который может участвовать) в пи-пи-стекинговых взаимодействиях". В зависимости от контекста (при необходимости указания конкретного вида/типа этой самой "moiety") допустимы замены: "фрагмент молекулы" --> "группа" --> "функциональная группа". Всего доброго. |
You need to be logged in to post in the forum |