DictionaryForumContacts

 paulz

link 7.05.2007 18:24 
Subject: drug-related compound pharm.
Дамы и господа, что, собственно, drug-related compound есть по-русски? Есть ли специальный термин? Догадок, чтобы гуглить их, нет. Смысл - термин означает в совокупности само лекарственное средство и его метаболиты. Может быть, можно написать "вещество Х и продукты его метаболизма" или же просто "вещество Х и его производные"?

Заранее спасибо

 alch

link 7.05.2007 18:36 
Я думаю, что наряду с метаболитами этот термин включает и пролекарства, поэтому написала бы "и его производные". Гуглить это точно бесполезно.
Может, Серега объявится, он может что-нибудь дельное присоветовать.

 paulz

link 7.05.2007 19:44 
Благодарю и учту Ваш совет

 paulz

link 7.05.2007 19:47 
А пролекарств там нет - препарат вводили в эксперименте, смотрели метаболизм тем самым методом ЖХ/МС, а также радиохроматографически с использованием метода меченых атомов и всё, что определяли в крови, моче и кале, обозвали drug-related compounds.

 George1

link 7.05.2007 20:15 
Я обычно перевожу "вещество и продукты его метаболизма". По контексту пролекарства туда у меня обычно не вписывались.

Но это только из моей практики, на всеобъемлющую истину не претендую нисколько.

 alch

link 7.05.2007 21:39 
В этом случае действительно похоже, что только продукты метаболизма.

 

You need to be logged in to post in the forum