DictionaryForumContacts

 Slava

link 2.12.2004 9:48 
Subject: Испанский язык - хелп!
Перевожу нотариальное заверение - удостоверение. Оно вроде типовое всегда, но написано по-испански, поэтому сомнения берут.
Нотариус пишет:
Я такой-то, гос нотариус - и дальше:
Octavo del Circuito de Panama, con Cedula № 7-73-510
Cedula - лицензия?
Да и всю бы строчку перевести, а?

 Slava

link 2.12.2004 9:54 
Уточнение: octavo - это так нотариус себя называет:
notario publico octavo

 Slava

link 2.12.2004 12:05 
Кое-чего выяснилось. Оctavo - это просто "восьмой", у них там нотариусы в округах по номерам: первый, второй и т.д. Насчет cedula на испанском форуме сказали, что это, возможно, что-то типа удостоверения личности? Может ли такое быть?

 frownroam

link 2.12.2004 14:03 
cedula---> document, certificate, warrant.

cedula personal, cedula de vecindad--> identity card.

увы, но надеюсь, что хоть эта информация поможет в переводе.

 V

link 2.12.2004 14:04 
это номер лицензии на осуществление \ выполнение нотариальных действий

 

You need to be logged in to post in the forum