Subject: правильный ли перевод? tech. Посмотрите, пожалуйста, правильный ли перевод:Drive mechanism consists of a right angle shaft gear reducer direct coupled to the motor and the shaft. Чем отличается reducer в этом и выше контексте от gearbox... и то, и другое - редуктор? или reducer - переходник шестерни?Таблица диагностики неисправностей: Shaft not broken; doesn’t rotate ------- Motor operates but reducer does not --------- Replace or repair coupling or gearbox. Спасибо :) P.S. а может еще и насчет picker finger screen есть идеи? устройство для отсеивания резиновых пальцев из перерабатываемого материала :( звучит как-то странно... |
gear reducer зубчатый редуктор MechanicalEngineering (En-Ru) (к версии Lingvo 12) Современный англо-русский словарь по машиностроению и автоматизации производства. © «РУССО», 2003, Воскобойников Б.С. 15 тыс. статей. http://www.tsogu.ru/institutes/it/folder.2005-04-29.2766298772/2735/folder.2006-02-27.6323597616/folder.2006-02-27.6670482788/file.2006-02-27.9241583819.pdf/view picker finger screen |
Джентльмены... Я, конечно, извиняюсь... По железкам мало кумекаю... Только здаеzza мне, что right-angle reducer - это, типа, редуктор с перперндикулярным расположением первичного и вторичного валов. Скажем, как в заднем мосту автомобиля (с планетарной передачей) и в редукторе подвесного лодочного мотора. А? |
right angle - это не совсем прямоугольный просто входной и выходной валы расположены под прямым углом |
Enote, кладезь премудрости, добрый вечер :) Вы в полчетвертого обещали подтянуться в заведение. Подтянулись? Оттянулись? :) Моих видели? Колоритные фигуры, да? Спс. |
Спасибо конечно, я просмотрела ваши ссылки и предложения, но сформулировать четко как-то не получается ...может поможете, плиз :) |
2 да, подтянулся, оттянулся и видел Механизм привода состоит из углового шестеренчатого редуктора, непосредственно связанного с электродвигателем и валом. здесь reducer = gearbox |
You need to be logged in to post in the forum |