Subject: superintendent registrar's registration area Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
судя по англоязычному интернету, можно предложить следующий вар. Территориальный отдел регистрации гражданского состояния (можно опустить: рождения, брака, смерти), подчиненный главному управлению. The system of registration ... is based on local registrars under the supervision of a Superintendent Registrar who, in turn reports to an tArd-Chlaraitheoir (Registrar General's) office in Dublin |
You need to be logged in to post in the forum |