"как будто я убил его отца" |
иаб дызшьыз сара сакәушәа дсызгәааны дыҟоуп (ддәықәуп) |
|
"камень пока катится, не обрастёт мхом" |
ахаҳә шбылгьо ихәытәуам |
|
"когда у кошки рога вырастут" |
ацгәы атәыҩақәа анаауа |
|
"когда у кошки рога вырастут" |
ацгәы ашьха ицаны ианаауа |
|
"кому не везёт, тому не везёт" |
акы зқәым, ҩбагьы иқәым |
|
"кому нравится мать, а кому дочь" |
аӡә ан дигәаҧхоит, аӡәы аҧҳа |
|
"кошка хотела рыбку поймать, но боялась намочить ноги" |
ацгәы аҧсыӡ акыр аҭахын, аха ашьапы бааӡар ҳәа ишәон |
|
"кошка, которая мяукает, не поймает мышь" |
ацгәы икьиуа аҳәынаҧ азыкӡом |
|
"лесной человек". |
а-бнауаҩы |
|
"лесной язык" |
абна бызшәа |
|
"лиса призывала свой хвост в свидетели" |
абгахәыҷы аҵыхәа шаҳаҭс иҟанаҵон |
|
"лягушка и та хочет, чтобы её вода (болото) была (было) больше всех (водоёмов) |
адаӷь сызҭоу аӡы (аӡмах) зегьы иреиҳандаз аҳәеит |
|
"медведь всё о спелой груше говорит" |
амшә аҳарҭ злам ак азҳәом |
|
"медведь всё о спелой груше говорит" |
амшә аҳарҭ злам акгьы азҳәом |
|
"медвежий инжир" |
а-мшәлаҳа |
|
"медвежий танец" |
а-мшәкәашара |
|
"между ними колючий забор" |
урҭ ақәыцаанда рыбжьоуп |
|
"мир перевернулся" |
адунеи ааҳәит |
|
"мы на него надеемся, как на неприступную крепость" |
абаа ду (абаажә) еиҧш ҳиқәгәыҕуеит |
|
"мы чувствуем себя как в неприступной крепости" |
абаа ду (абааш) иҭоу ҳаиҩызоуп |
|