Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Language: English
Threads containing posts by
asocialite
3
127
пер.презентации
O&G
INFI
14.10.2014
7:13
7
335
Конкурс переводчиков английского языка и литературных редакторов Marketing. Transcreation. ...
gen.
palexgroup
14.10.2014
1:16
7
171
Помогите, пожалуйста, перевести фразу:
gen.
333_1
14.10.2014
1:13
3
109
выплатить зарплату купюрами по 100$
gen.
patriot666
11.10.2014
9:49
16
404
Надпись на штампике: don't get your tinsel in a tangle
gen.
centrinka
11.10.2014
9:45
7
155
Certificate of Incorporation
gen.
iparipar
11.10.2014
9:45
25
414
triple-cockpit
nautic.
wowa1964
11.10.2014
7:53
5
60
Immediate discharge from the practice is warranted.
gen.
vishny
11.10.2014
4:02
11
211
Загадка
zeusthegr8
11.10.2014
0:56
106
2613
How to take the blood pressure.
gen.
|
1
2
all
nelly1862
11.10.2014
0:52
32
302
медсестра по уходу за неизлечимо больными
med.
Morok
10.10.2014
22:01
76
6532
друзей много не бывает- как правильно перевести?)
gen.
|
1
2
all
nelly1862
10.10.2014
21:59
25
548
перевод названия должности "Главный специалист по ОТ, ТБ и механизации"
gen.
Olga_Sk
10.10.2014
0:36
15
5433
OFF - GOST 15150-69
Alex-duke
10.10.2014
0:27
7
171
each shall be limited
law
Абориген
9.10.2014
10:16
11
167
Board room & VC savvy
gen.
naiva
9.10.2014
10:12
12
203
Помогите понять смысл предложения, пожалуйста.
auto.
ochernen
9.10.2014
9:34
2
448
Leaves phase
tech.
Procyon_lotor
9.10.2014
9:16
143
6403
OFF: Как я искала работу, нашла пять, а толку все нет...
gen.
|
1
2
3
all
sai_Alex
9.10.2014
3:34
12
250
The statement can be conveyed by words or writing or even by indication and conduct.
notar.
aman4iyeva
9.08.2014
11:33
17
180
сетчатый каркас, вырезанный из тонкостенных трубок или сплетённый из проволоки
gen.
Buzdin
9.08.2014
9:42
20
451
very time
gen.
GoRXM
9.08.2014
8:42
4
86
...15 billion ad request daily
gen.
naiva
9.08.2014
8:25
11
353
Санкции ЕС
gen.
Метафора
9.08.2014
6:39
4
143
's в каких случаях
gen.
GoRXM
9.08.2014
6:20
6
139
KhorRor
gen.
Анна Ф
7.08.2014
12:15
32
770
допоможіть перекласти
gen.
Тарас Бульба-Боровець
7.08.2014
11:48
5
104
clash
gen.
abab
7.08.2014
11:07
11
185
close Larger Financing
gen.
naiva
7.08.2014
10:58
3
74
сужение температурных интервалов
gen.
Buzdin
7.08.2014
8:51
5
126
Live Ops
gen.
naiva
7.08.2014
8:27
Pages
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
Get short URL