| |||
let it all out (Technical); let it out (Technical) | |||
| |||
unburden one's heart | |||
pour out one's heart (to someone: I didn't know this woman yet poured out my heart to her. • I poured out my heart to him and he betrayed my trust.); pour out one's inmost soul (Burns lamented that he could not pour out his inmost soul without reserve to any human being. Wakeful dormouse); spill out guts (Strangers are best people to spill out your guts to. 4uzhoj); speak out one's heart; get out of system (Anglophile); unburden (Азери); pour out one's heart; lay it all out (Ремедиос_П) | |||
get off one's chest (VLZ_58); bare one's soul (BAndreC1) | |||
pour out one's soul (1-я Царств 1:15-16. (словарь М. Загота) Leonid Dzhepko) | |||
bare one's heart | |||
bare one's heart |
излей душу: 9 צירופים, 3 נושאים |
כללי | 4 |
מיושן / מתוארך | 1 |
מקרוב | 4 |