1 |
23:56:42 |
rus-ger |
.רְהִי |
подставка |
Abtropfständer (для сушки посуды) |
nebelweiss |
2 |
23:55:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
spinal stenosis |
стеноз позвоночного канала |
ahtoha |
3 |
23:55:09 |
ger |
.נוֹטָ |
EuGRZ |
Europäische Grundrechte-Zeitschrift (Европейская газета "Основное право/ Земельное право") |
Slawjanka |
4 |
23:49:06 |
eng-rus |
|
subject of legislative initiative |
субъект законодательной инициативы |
tlumach |
5 |
23:47:00 |
eng-rus |
כלל. |
ward |
питомец |
Liv Bliss |
6 |
23:44:47 |
rus-spa |
.לִנְס |
Малое море |
Mar Menor (соленая лагуна, расположенная в юго-восточной части автономного Содружества Мурчиа (Community of Murcia, Испания), iотделенная от Средиземного моря rкосой Ла Манга) |
Serega1_80 |
7 |
23:43:09 |
rus-spa |
כלל. |
на основании |
con fundamento en |
DiBor |
8 |
23:25:51 |
rus-spa |
כלל. |
в свою очередь |
en cambio |
rems |
9 |
23:25:40 |
eng |
.נוֹטָ |
C&S Department |
Communication and Systems Department |
Xtkjdtr |
10 |
23:24:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tenia pedis |
эпидермофития стоп |
jatros |
11 |
23:18:31 |
spa |
כלל. |
La criatura lactante |
uhelyjq ht,tyjr |
olga@ |
12 |
23:14:26 |
rus-ger |
.מכשיר |
соединительная коробка для кабеля |
Verbindungsbox (premiumline-cabling.ru) |
Safbina |
13 |
23:05:21 |
eng-rus |
כלל. |
transform into |
превратиться |
Liv Bliss |
14 |
23:03:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
routine safety surveillance |
стандартное наблюдение за параметрами безопасности (proz.com) |
jatros |
15 |
22:48:00 |
rus-spa |
.האומו |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН |
Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) |
ННатальЯ |
16 |
22:44:34 |
eng-rus |
.תחביב |
lasertag |
квазар (командная игра "в войну" с лазерными пистолетами, иногда в специальном помещении) |
SirReal |
17 |
22:25:40 |
eng |
כלל. |
Communication and Systems Department |
C&S Department |
Xtkjdtr |
18 |
22:20:48 |
rus-ger |
|
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин |
Ausschuss (über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau) |
Snezhana6292 |
19 |
22:20:09 |
rus-ger |
|
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин |
Ausschuss über die Beseitigung der Diskriminierung der Frau |
Snezhana6292 |
20 |
22:19:24 |
eng-rus |
.מיקרו |
single particle tracking |
наблюдение за перемещением одиночной частицы |
Andreyi |
21 |
21:54:43 |
eng |
.נוֹטָ |
Integrated Logistic Management System |
ILMS (комплексная система управления логистикой) |
smovas |
22 |
21:52:56 |
eng-rus |
כלל. |
doesn't look good |
нерадужные перспективы |
SirReal |
23 |
21:47:06 |
eng-rus |
.השתלו |
machined collar |
фрезерованная шейка |
MichaelBurov |
24 |
21:38:02 |
eng-rus |
.רפואת |
3/4 crown |
трёхчетвертная коронка |
MichaelBurov |
25 |
21:17:15 |
rus-fre |
כלל. |
Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию |
Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement |
Bernata |
26 |
21:13:17 |
eng-rus |
.פַרמָ |
monocline |
моноклин |
MichaelBurov |
27 |
21:13:07 |
ger |
.נוֹטָ |
Bf. |
Beschwerdeführerin (жалобщик или жалобщица) |
Slawjanka |
28 |
21:08:54 |
eng-rus |
.משחקי |
lay down |
сбросить карты (покер. в некоторых случаях имеет более конкретный смысл: сбросить достаточно сильную руку, полагая, что она бита) |
SirReal |
29 |
21:08:15 |
eng-rus |
כלל. |
Jesus, I'm so goddamned worn out with this |
Господи, как я устал изнурён, измучен от этого |
lop20 |
30 |
21:06:30 |
eng-rus |
.משחקי |
laydown |
фолд |
SirReal |
31 |
21:05:46 |
eng-rus |
.משחקי |
lay down your hand |
сбросить (покер. в некоторых случаях имеет более конкретный смысл: сбросить достаточно сильную руку, полагая, что она бита) |
SirReal |
32 |
20:59:17 |
eng |
.סִימָ |
3i® |
Biomet Group Lifecore® Biomedical |
MichaelBurov |
33 |
20:54:43 |
eng |
.נוֹטָ |
ILMS |
Integrated Logistic Management System (комплексная система управления логистикой) |
smovas |
34 |
20:33:35 |
eng-rus |
כלל. |
urban committee |
комитет по градостроительству |
lop20 |
35 |
20:23:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
adc count |
уровень квантования |
tempomixa |
36 |
20:01:27 |
eng-rus |
כלל. |
Guvernorate of Livonia |
Лифляндская губерния |
triumfov |
37 |
19:57:34 |
rus-fre |
כלל. |
Глобальный договор ООН |
Pacte Mondial |
Bernata |
38 |
19:54:11 |
rus-ger |
כלל. |
сидячая демонстрация |
Sitzblockade (форма протеста, когда демонстранты занимают какую-либо улицу или площадь, садясь на мостовую) |
Slawjanka |
39 |
19:52:59 |
eng-rus |
כלל. |
stretch mattress cover |
наматрасник на резинке |
123: |
40 |
19:47:35 |
eng-rus |
כלל. |
when the server connection is re-established |
при восстановлении связи с сервером |
Alexander Demidov |
41 |
19:43:51 |
eng-rus |
כלל. |
face towel |
полотенце для лица |
123: |
42 |
19:42:44 |
eng-rus |
.אידיו |
stick the snout |
совать свой нос |
lop20 |
43 |
19:42:36 |
eng-rus |
כלל. |
regifting |
передаривание (когда даришь то, что получил в подарок сам) |
SirReal |
44 |
19:41:47 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Continuing Airworthiness Management Organization |
CAMO |
luisochka |
45 |
19:41:00 |
eng-rus |
כלל. |
seamless operation |
стабильная работа |
Alexander Demidov |
46 |
19:40:46 |
eng-rus |
כלל. |
the way I look |
таково моё мнение |
lop20 |
47 |
19:38:31 |
ger |
.נוֹטָ |
EMRK |
Europäische Menschenrechtskonvention (Европейская конвенция по правам человека) |
Slawjanka |
48 |
19:34:37 |
rus-spa |
.תְעוּ |
хвостовая балка |
fuselaje posterior |
adri |
49 |
19:31:35 |
eng-rus |
כלל. |
improve |
положительно сказаться на |
Alexander Demidov |
50 |
19:30:57 |
rus-ger |
|
приказ регулярно отмечаться в полиции |
Meldeauflage (в Швейцарии, напр., для болельщиков, хулиганивших на спортивных соревнованиях) |
Slawjanka |
51 |
19:25:28 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
GBWP |
gain–bandwidth product |
chiefHedgehog |
52 |
19:14:14 |
rus-ger |
|
запрет лицам, ранее участвовавшим в актах насилия во время спортивных мероприятий, появляться в местах, где проводятся такие мероприятия |
Rayonverbot (В Швейцарии, запрет появляться на территории спортивных мероприятий действует только в течение этих мероприятий) |
Slawjanka |
53 |
19:12:25 |
eng-rus |
.מכוני |
pillar garnish |
декоративная облицовка стойки кузова |
Мирослав9999 |
54 |
19:11:52 |
eng-rus |
.מיושן |
gong |
испражнения (In Britain during the Tudor period "gong" was a coloquial term for "excrement". A "Gong Pit" is one method of disposing of this waste.) |
cnlweb |
55 |
19:11:18 |
rus-fre |
כלל. |
протолкнуться |
se frayer un chemin |
Жиль |
56 |
19:10:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fistulous passage |
свищевой ход |
MichaelBurov |
57 |
19:05:19 |
eng-rus |
כלל. |
extra effort |
количество дополнительной работы |
Alexander Demidov |
58 |
18:52:41 |
rus-ger |
.בְּנִ |
ёмкости для растений |
Pflanzbehälter |
РоманКузьмич |
59 |
18:51:48 |
rus-fre |
כלל. |
выйти сухим из воды |
passer entre les gouttes |
pivoine |
60 |
18:47:34 |
rus-ger |
כלל. |
складной пружинный дюбель |
Federklappdübel |
4uzhoj |
61 |
18:44:25 |
rus-fre |
כלל. |
профессиональные экспертизы |
expertises métiers |
Bernata |
62 |
18:44:10 |
rus-ger |
כלל. |
карниз |
Vorhangschiene (для штор) |
4uzhoj |
63 |
18:41:47 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
CAMO |
Continuing Airworthiness Management Organization |
luisochka |
64 |
18:25:28 |
eng |
.נוֹטָ .מכשיר |
GBWP |
gainbandwidth product |
chiefHedgehog |
65 |
18:24:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
craniofacial injury |
ЧЛТ |
MichaelBurov |
66 |
18:24:21 |
eng-rus |
כלל. |
special prosecutor |
государственный обвинитель по особо важным преступлениям |
lop20 |
67 |
18:24:11 |
rus |
.רְפוּ |
кранио-фациальная травма |
ЧЛТ |
MichaelBurov |
68 |
18:20:36 |
rus-fre |
כלל. |
биоразлагаемый |
biodégradable |
Bernata |
69 |
18:09:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
burdened gynecological anamnesis |
отягощённый гинекологический анамнез |
Berke |
70 |
18:08:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
burdened gynecological history |
отягощённый гинекологический анамнез |
Berke |
71 |
18:04:26 |
eng-rus |
כלל. |
enneagram |
Эннеаграмма (девятиугольная фигура из двух фигур, вписанных в круг (всего три фигуры)) |
SummerNight |
72 |
18:03:15 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
out-of-phase angle |
угол сдвига фаз |
translator911 |
73 |
18:01:37 |
rus-fre |
כלל. |
полная выписка |
copie integrale |
T.Burger |
74 |
17:55:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
номер партии |
Chargenbezeichnung |
fikus |
75 |
17:33:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
for clinical need |
по клинической необходимости |
Vladimir |
76 |
17:29:25 |
eng-rus |
כלל. |
user interface |
интерфейс работы с системой |
Alexander Demidov |
77 |
17:25:53 |
rus |
.נוֹטָ |
ЕЭТП |
национальный оператор электронных торгов ОАО "Единая электронная торговая площадка" |
MichaelBurov |
78 |
17:24:11 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
ЧЛТ |
краниофациальная травма |
MichaelBurov |
79 |
17:20:48 |
eng-rus |
.בַּנק |
bond underwriting bank |
банк-андеррайтер облигаций |
andrew_egroups |
80 |
17:19:11 |
rus-fre |
כלל. |
цифровая техника |
électronique |
Bernata |
81 |
17:18:34 |
eng-rus |
כלל. |
instrument interface |
интерфейс для взаимодействия с приборами |
Alexander Demidov |
82 |
17:17:54 |
eng-rus |
כלל. |
client interface |
интерфейс для взаимодействия с клиентскими приложениями |
Alexander Demidov |
83 |
17:13:09 |
eng-rus |
|
vice |
злое намерение |
Vadim Rouminsky |
84 |
16:55:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
maintenance envelope |
свободное пространство вокруг оборудования, необходимое для его обслуживания |
smovas |
85 |
16:50:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
craniofacial |
черепнолицевой |
MichaelBurov |
86 |
16:45:12 |
eng-rus |
כלל. |
cloud-based server |
сервер в "облаке" |
Alexander Demidov |
87 |
16:34:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
shakiness |
дрожь |
vidordure |
88 |
16:23:38 |
eng-rus |
.תעופה |
combat controller |
офицер боевого управления |
Wiana |
89 |
16:19:17 |
eng-rus |
כלל. |
set the stage |
создавать объективные предпосылки (for=для) |
Alexander Demidov |
90 |
16:10:21 |
eng-rus |
כלל. |
Cut the shit! |
Будь серьёзным! (Stop acting silly and telling jokes!; Be serious!) |
lop20 |
91 |
16:09:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
generic plugin |
универсальное расширение |
Alexander Demidov |
92 |
15:44:13 |
rus-fre |
|
немедленный вывод войск |
retrait sec des troupes |
ludmilaalexan |
93 |
15:42:50 |
eng-rus |
.רפואת |
Brasseler-Procera bur |
бор Brasseler-Procera |
MichaelBurov |
94 |
15:35:24 |
eng-rus |
.לא רש |
along the lines of |
типа ("How much do you want? I got 20." "No, no. I was thinking more along the lines of 10 grand.") |
lop20 |
95 |
15:15:51 |
eng-rus |
.נַצְר |
Sunday Great Fast |
Пасхальный пост |
Jeana |
96 |
15:02:58 |
eng-rus |
כלל. |
bespoke |
уникальный (specially designed or tailored to the client's measurements, requirements, etc.) |
Susan79 |
97 |
14:59:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
creatinine phosphokinase |
креатининфосфокиназа |
jatros |
98 |
14:58:10 |
rus-ger |
.רפואה |
бюро судебно-медицинской экспертизы |
gerichtsmedizinisches Institut |
Tanu |
99 |
14:48:52 |
eng-rus |
כלל. |
operating environment |
система поддержки работы |
Alexander Demidov |
100 |
14:45:49 |
eng-rus |
כלל. |
application software |
конечные программные продукты |
Alexander Demidov |
101 |
14:44:08 |
eng-rus |
.כרומט |
draw speed |
скорость вычерчивания кривых |
kat_j |
102 |
14:32:04 |
eng-rus |
כלל. |
transitive sense |
переносный смысл |
Vadim Rouminsky |
103 |
14:28:42 |
eng-rus |
.שדות |
Permanent Magnet Motor |
вентильный электродвигатель |
plokat |
104 |
14:19:10 |
rus-spa |
כלל. |
ныряльщик |
clavadista |
lavazza |
105 |
14:16:07 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
capillary pressure curve |
cap curve |
Kenny Gray |
106 |
13:55:49 |
eng-rus |
|
sub-r |
подрегламент |
Vadim Rouminsky |
107 |
13:52:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
copper/zinc superoxide dismutase |
медь-цинк супероксиддисмутаза |
albukerque |
108 |
13:50:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
filtration barrier injury |
повреждение фильтрационного барьера |
albukerque |
109 |
13:43:54 |
rus-fre |
כלל. |
тыква, фляга |
gourdasse |
Dmitriuso |
110 |
13:39:52 |
eng-rus |
כלל. |
out of public funds |
за счёт бюджетных средств (Bimingham airport to get subsidy out of public funds for its runway. A study by the TCU (Court of Audit) shows that 98.56% of the $23 billion budgeted for the 2014 event will come out of public funds. Yet it is clear we cannot have an unlimited market and we have got to be able to scrutinise the sort of fees being paid out of public funds. Meeting rooms maintained out of public funds. Each party at a hearing should meet their own expenses to the extent that they are not payable out of public funds. the extent to which the recipient is financed out of public funds... may be paid for out of public funds...) |
Alexander Demidov |
111 |
13:36:26 |
eng-rus |
כלל. |
public funds |
бюджетные средства |
Alexander Demidov |
112 |
13:30:37 |
eng-rus |
כלל. |
instrument firmware |
программа для управления прибором |
Alexander Demidov |
113 |
13:26:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
non-drug |
немедикаментозный |
vidordure |
114 |
13:24:15 |
eng-rus |
כלל. |
be the hardest hit |
наиболее остро ощущать (Disabled people are the hardest hit by cuts but the Government is ignoring requests to properly examine the impact on disabled people and ... TG) |
Alexander Demidov |
115 |
13:23:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
stroke prone |
предрасположенный к развитию инсульта |
albukerque |
116 |
13:18:56 |
eng-rus |
כלל. |
in the long term |
в отдалённом будущем |
Alexander Demidov |
117 |
13:17:21 |
eng-rus |
כלל. |
closed protocol |
закрытый протокол ("Protocol", in terms of electronic products, refers to the way in which the products communicate with each other and are described as "open", "closed", "digital" and 'analogue'. apollo-fire.com) |
Alexander Demidov |
118 |
13:16:07 |
eng |
.נפט ו |
cap curve |
capillary pressure curve |
Kenny Gray |
119 |
13:13:23 |
eng-rus |
כלל. |
research equipment |
оборудование для исследователей |
Alexander Demidov |
120 |
13:12:17 |
eng |
.נוֹטָ |
OPEX |
operating expense (An operating expense, operating expenditure, operational expense, operational expenditure or OPEX is an ongoing cost for running a product, business, or system. Its counterpart, a capital expenditure (CAPEX), is the cost of developing or providing non-consumable parts for the product or system. ... wiki) |
Alexander Demidov |
121 |
13:06:32 |
rus-ger |
.מכוני |
кастер |
Nachlauf (Fahrwerkseinstellung) |
Siegie |
122 |
12:59:01 |
eng-rus |
.ניסוי |
translational research |
трансляционное исследование (proz.com) |
Andy |
123 |
12:45:37 |
eng-rus |
.טֶכנו |
uni-seal valve |
клапан с одним затвором |
Yuriy Melnikov |
124 |
12:44:38 |
eng-rus |
כלל. |
lukewarm |
индифферентный |
Баян |
125 |
12:35:21 |
eng-rus |
כלל. |
Receipt No. |
номер квитанции |
WiseSnake |
126 |
12:35:06 |
eng-rus |
כלל. |
conical strainer |
дуршлаг конический (для протирки овощей) |
123: |
127 |
12:19:46 |
eng-rus |
|
RSC – Rules of the Supreme Court |
Регламент Верховного суда (Англии и Уэльса; Издается в виде отдельных "Порядков" – Orders – регламентирующих различные аспекты судебной процедуры. Например, "RSC Order 15".) |
Vadim Rouminsky |
128 |
12:15:30 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Great Rift Valley |
Восточно-Африканская рифтовая долина |
alexsokol |
129 |
12:11:38 |
eng-rus |
כלל. |
head-shrinker |
охотник за головами |
alexsokol |
130 |
12:09:19 |
rus-ger |
כלל. |
шляпа с пером |
Federhut |
maestrozz |
131 |
11:44:33 |
rus-ita |
כלל. |
черешня |
cilegia |
iamyranga |
132 |
11:44:26 |
eng-rus |
.בַּנק |
short-term liquidity ratio |
коэффициент краткосрочной ликвидности |
andrew_egroups |
133 |
11:40:27 |
eng-rus |
כלל. |
tone |
дух |
Mark_y |
134 |
11:37:32 |
eng-rus |
.יישוב |
break even |
сводить концы с концами |
Bubbler |
135 |
11:35:25 |
eng-rus |
.יישוב |
break even |
держаться на плаву |
Bubbler |
136 |
11:32:40 |
rus-ger |
.אִירו |
удобоваримый |
mundgerecht (yandex.ru) |
solo45 |
137 |
11:30:57 |
eng-rus |
|
mcguffin, McGuffin |
Предмет или ситуация почти всегда неправдоподобная, служащие исключительно для развития сюжета (Слово введено в обиход Альфредом Хичкоком) |
boggler |
138 |
11:23:34 |
eng-rus |
|
Depth of Market |
стакан цен (display) |
Hay Pendergast |
139 |
11:06:41 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
mucosal immune response |
мукозный иммунный ответ |
tanik812 |
140 |
10:49:16 |
rus-spa |
|
общая долевая собственность |
propiedad común compartida |
I.Negruzza |
141 |
10:33:39 |
eng-rus |
כלל. |
shipping skid |
транспортировочный пелет |
starkside |
142 |
10:27:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
сardiointervalography |
кардиоинтервалография (CIG) |
Allin |
143 |
10:24:52 |
eng-rus |
כלל. |
glaringly obvious |
видно невооружённым глазом |
SirReal |
144 |
10:03:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
continuous urinary incontinence |
Непрерывное недержание мочи |
Allin |
145 |
10:03:27 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mixed urinary incontinence |
смешанное недержание мочи |
Allin |
146 |
10:02:59 |
eng-rus |
כלל. |
deep laugh |
грудной смех |
Aly19 |
147 |
10:02:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urge urinary incontinence |
Ургентное недержание мочи |
Allin |
148 |
9:31:26 |
rus-ger |
.הובלה |
скрещение поездов с остановкой одного из них в ожидании отправления, прибытия или проследования второго |
stehende Kreuzung |
l.demchenko |
149 |
9:28:36 |
rus-ger |
.הובלה |
соединительная ветвь |
Verbindungskurve |
l.demchenko |
150 |
9:26:49 |
rus-ger |
.הובלה |
периферийная сортировочная станция |
Rand-Rangierbahnhof |
l.demchenko |
151 |
9:21:31 |
rus-ger |
.הובלה |
отцеп из группы вагонов |
Gruppenlauf |
l.demchenko |
152 |
8:49:07 |
rus-ger |
.מִשׂר |
пожинать жатву |
Ernte einfahren |
AlexandraM |
153 |
6:21:34 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
talk someone's ear off |
загрузить (она загрузила меня своими разговорами) |
SirReal |
154 |
5:59:57 |
eng-rus |
כלל. |
shake the feeling |
отделаться от ощущения (he couldn't shake the feeling that – он никак не мог отделаться от ощущения, что) |
SirReal |
155 |
5:58:23 |
eng-rus |
כלל. |
I can't shake the feeling |
меня терзают смутные сомнения (I can't shake the feeling that she was only toying with me) |
SirReal |
156 |
5:47:22 |
rus |
כלל. |
уполномачивающий |
уполномОчивающий (уполномАчивающий - распространенное неверное написание слова уполномОчивающий. повторите ввод с правильным написанием или просто щелкните ссылку.) |
SirReal |
157 |
5:41:51 |
rus |
כלל. |
уполномачивать |
уполномОчивать (уполномАчивать - распространенное неверное написание слова уполномОчивать. повторите ввод с правильным написанием или просто щелкните ссылку.) |
SirReal |
158 |
5:26:14 |
eng-rus |
|
loaf pan |
ёмкость для запекания мясного паштета |
Diamond_2011 |
159 |
4:34:52 |
eng-rus |
.טכנול |
failed |
не выполнено (deletion failed – удаление не выполнено) |
SirReal |
160 |
3:34:57 |
eng-rus |
כלל. |
not up to |
не в состоянии |
Liv Bliss |
161 |
2:55:51 |
rus-dut |
.צִיוּ |
подавать |
voorschotelen |
Stasje |
162 |
2:52:19 |
eng-rus |
.לא רש |
Holy mother of crap! |
Кино и немцы! (выражение удивления, реакция на нечто неожиданное. вариантов, конечно, много.) |
SirReal |
163 |
2:47:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
bar above a signal |
черта над сигналом (знак инверсии (отсутствия) сигнала) |
ssn |
164 |
2:32:34 |
eng-rus |
כלל. |
custodial fees for customer portfolios |
плата за хранение портфелей ценных бумаг клиентов |
Lavrov |
165 |
2:23:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
forms of step response |
виды реакции на ступенчатый входной сигнал |
ssn |
166 |
2:22:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
step response |
реакция на ступенчатый входной сигнал |
ssn |
167 |
1:56:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
required response |
желаемая реакция (напр., на ступенчатый входной сигнал) |
ssn |
168 |
1:43:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
changes in source pressure |
изменение напора |
ssn |
169 |
1:42:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
changes in the outflow rate |
изменение выходного потока |
ssn |
170 |
1:41:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
changes in ambient temperature and the temperature of the material it is heating |
изменения температуры окружающей среды и нагреваемого материала |
ssn |
171 |
1:38:39 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
countless times |
стопицот раз (I've done this countless times – я уже стопицот раз это делал) |
SirReal |
172 |
1:37:08 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
gazillion |
стопицот (etc.) |
SirReal |
173 |
1:34:50 |
eng-rus |
.כרומט |
detector response factor |
коэффициент чувствительности детектора |
kat_j |
174 |
1:26:33 |
rus-ger |
כלל. |
плата за обучение |
Campusmaut |
Nackedei |
175 |
1:22:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
outflow rate |
скорость выходного потока (напр., воды, воздуха, данных, MPEG кодера и пр.) |
ssn |
176 |
1:17:13 |
rus-ger |
|
Социальный кодекс |
Sozialgesetzbuch |
SKY |
177 |
1:14:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
microembolization |
микроэмболизация |
albukerque |
178 |
1:12:47 |
ger |
.נוֹטָ |
EGMR |
Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (Европейский суд по правам человека) |
Slawjanka |
179 |
1:06:15 |
ger |
.נוֹטָ |
LAG |
Landesarbeitsgericht (суд земли по трудовым делам) |
Slawjanka |
180 |
1:05:31 |
eng-rus |
כלל. |
forensic engineering |
инженерно-техническая экспертиза |
DC |
181 |
1:04:20 |
eng-rus |
כלל. |
forensic engineering |
инженерно-технологическая экспертиза |
DC |
182 |
0:58:08 |
rus-ger |
|
отметка о легализации |
Legalisierungsvermerk |
SKY |
183 |
0:57:37 |
eng-rus |
.כרומט |
run time |
время записи хроматограммы (время анализа) |
kat_j |
184 |
0:48:37 |
rus-fre |
כלל. |
разумный |
conscient (L'Univers a évolué d'une manière qui permet à des entités conscientes d'apparaitre pour le remarquer.) |
I. Havkin |
185 |
0:41:06 |
eng-rus |
כלל. |
turn someone's life into living hell |
превратить чью-то жизнь в сущий ад |
SirReal |
186 |
0:40:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
effect of a disturbance |
влияние возмущения (напр., в системе регулирования уровня возмущением может быть изменение выходного потока, в системе регулирования температуры – изменения температуры окружающей среды и нагреваемого материала, в системе регулирования расхода – изменение напора) |
ssn |
187 |
0:35:20 |
rus-fre |
כלל. |
вот почему нужен |
d'où (Ces vers sont particulièrement adaptés au lombricompostage puisqu'ils vivent dans un environnement sombre (d'où la peinture et le couvercle). (О необходимости окраски и установки крышки говорилось выше.)) |
I. Havkin |
188 |
0:17:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
first-order lag |
задержка на один такт |
ssn |
189 |
0:15:16 |
eng-rus |
כלל. |
animal companion |
домашнее животное |
SirReal |
190 |
0:11:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
with different rise and fall rates |
с различными уровнями для возрастания и убывания (ограничение скорости аналогового сигнала, RAMP) |
ssn |
191 |
0:08:50 |
eng-rus |
.תִכנו |
different rise and fall rates |
различные уровни для возрастания и убывания (ограничение скорости аналогового сигнала) |
ssn |
192 |
0:02:52 |
eng-rus |
.לא רש |
helper-outer |
спаситель |
DC |
193 |
0:02:32 |
rus-ger |
.לא רש |
загвоздка |
Haken |
ВВладимир |
194 |
0:01:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
rise and fall rates |
уровни для возрастания и убывания (аналогового сигнала) |
ssn |