1 |
23:57:42 |
eng-rus |
.הַנהָ |
quantitative skills |
математические способности |
stajna |
2 |
23:56:21 |
eng-rus |
|
business analysis skills |
практические навыки анализа возможностей производства и сбыта |
stajna |
3 |
23:52:28 |
rus-ita |
|
срок ограничения свободы до приговора суда |
presofferto |
AlexLar |
4 |
23:51:37 |
eng-rus |
|
related experience |
опыт работы в смежных областях |
stajna |
5 |
23:50:26 |
eng-rus |
.מוּסִ |
loudness war |
война громкости |
miss_cum |
6 |
23:27:06 |
eng-rus |
.רוקחו |
metallic soaps |
металлсодержащие мыла (напоминалка о множественном числе мыл) |
gavsyatina |
7 |
23:23:28 |
eng-rus |
.כִּימ |
neoamyl |
неоамил |
igisheva |
8 |
23:13:47 |
eng-rus |
.כַּלְ |
due invoices |
счета, подлежащие оплате |
livebetter.ru |
9 |
23:12:56 |
eng-rus |
.כַּלְ |
due invoices |
счета к оплате |
livebetter.ru |
10 |
23:09:23 |
rus-ita |
|
Директива по машиностроению |
Direttiva Macchine |
Veroliga |
11 |
23:05:01 |
eng-rus |
|
product packaging solutions |
варианты упаковки продукта |
stajna |
12 |
22:58:17 |
eng-rus |
.גֵהוּ |
sanitary product |
санитарно-гигиеническое изделие |
igisheva |
13 |
22:54:20 |
eng-rus |
כלל. |
murder |
стая ворон |
nosovicki |
14 |
22:45:24 |
eng-rus |
.לא רש |
streak |
бегать голым (в общественном месте; в знак протеста или из хулиганских побуждений) |
igisheva |
15 |
22:37:44 |
eng-rus |
.גַנָנ |
root ball |
корневой ком |
sirigma |
16 |
22:16:38 |
rus-fre |
|
турка |
pot de café turc |
Пума |
17 |
22:16:01 |
eng-rus |
כלל. |
turn of events |
стечение обстоятельств |
leong |
18 |
21:47:01 |
eng |
Игорь Миг .נוֹטָ .מכוני |
Around View Monitor |
AVM |
Игорь Миг |
19 |
21:40:08 |
rus-ita |
.בַּלש |
эпитеза |
epitesi |
Avenarius |
20 |
21:39:50 |
rus-spa |
|
сибас |
lubina |
ispanets |
21 |
21:38:33 |
rus-ita |
.טֶכנו |
шариковая дорожка подшипника |
pista di scorrimento |
Veroliga |
22 |
21:10:33 |
rus-fre |
|
сводиться к |
se limiter à (Ce type d'opération se limite à une simple remise en mouvement des matériaux.) |
I. Havkin |
23 |
21:06:48 |
rus |
|
Робин ронял документ, а я его подбирал. |
ю (юж) |
vlublennaya |
24 |
20:59:54 |
rus-ita |
.טֶכנו |
промывочный шар |
sfera di lavaggio |
SophieB |
25 |
20:47:01 |
eng |
Игорь Миг .נוֹטָ .מכוני |
AVM |
Around View Monitor |
Игорь Миг |
26 |
20:42:00 |
eng-rus |
|
Thou shall not stand against the blood of thy neighbor |
не пролей крови ближнего |
Cranberry |
27 |
20:40:17 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
blow wad |
эякулировать |
macrugenus |
28 |
20:37:55 |
eng-rus |
|
caretaker |
служитель (напр., в зоопарке) |
Скоробогатов |
29 |
20:36:22 |
rus-fre |
|
условное вознаграждение |
honoraire conditionnel (т.е. с условием, что получен оговоренный результат) |
pivoine |
30 |
20:29:21 |
rus-ita |
.מֵטַל |
прессованный |
pressopiegato |
Veroliga |
31 |
20:24:54 |
eng-rus |
.אידיו |
swallow one's anger |
проглотить обиду |
Andrey Truhachev |
32 |
20:22:48 |
eng-ger |
.לא רש |
swallow one's anger |
seinen Ärger herunterschlucken |
Andrey Truhachev |
33 |
20:20:14 |
eng-rus |
.לא רש |
slug down |
проглотить |
Andrey Truhachev |
34 |
20:18:40 |
rus-ger |
|
проглотить |
herunterschlucken |
Andrey Truhachev |
35 |
20:14:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
under-explored |
плохо изученный (вопрос, область знаний и т.п.) |
Игорь Миг |
36 |
20:14:22 |
rus-est |
.לִנְס |
Достопримечательность |
Huviobjekt |
boshper |
37 |
20:13:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
depapillation |
исчезновение сосочков |
Antonio |
38 |
20:13:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
protozoan infection |
протозойная инфекция |
Molia |
39 |
20:08:27 |
rus-fre |
|
бескорыстно |
généreusement |
Vero2012 |
40 |
20:07:10 |
eng-rus |
|
upon prior to the signing of the contract |
до подписания, перед подписанием контракта |
pivoine |
41 |
20:04:03 |
eng-rus |
.נפט/נ |
dependent well |
зависимая скважина |
aht |
42 |
20:02:23 |
eng-rus |
|
business needs |
производственные нужды |
igisheva |
43 |
20:01:50 |
eng-rus |
|
business need |
производственная необходимость |
igisheva |
44 |
19:57:19 |
eng-rus |
.מַדָע |
characterisation |
характеризация |
Molia |
45 |
19:42:17 |
eng-rus |
.לא רש |
give it a stab |
пытаться |
Willie W. |
46 |
19:41:42 |
rus-ger |
.לא רש |
быть |
wollen (еду, питье – о будущем: - Cуп будешь (есть)? - Буду!
- Willst du Suppe? - (Ja,) ich will!) |
Bedrin |
47 |
19:41:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pseudomolecular ions |
псевдомолекулярные ионы |
maksimkgmu |
48 |
19:41:15 |
eng-rus |
.לא רש |
give it a whack |
пытаться |
Willie W. |
49 |
19:39:16 |
rus-ita |
.טֶכנו |
Бипланарная цепь |
CATENA BIPLANARE |
Veroliga |
50 |
19:30:37 |
eng-rus |
.לא רש |
not at all! |
да нет же! |
Willie W. |
51 |
19:30:23 |
eng-rus |
.גידול |
thriller, filler, spiller |
принцип создания цветочной композиции высокое, привлекающее внимание растение +наполнители + свисающие растения (technique fiskars.com) |
mewl2007 |
52 |
19:29:32 |
eng-rus |
|
shrimp tempura |
креветки в кляре |
Willie W. |
53 |
19:26:55 |
rus-ger |
.לא רש |
быть |
ankommen (=прибыть – о будущем) |
Bedrin |
54 |
19:26:13 |
rus-fre |
|
сбрасывание |
lancer |
I. Havkin |
55 |
19:22:02 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
Sverdlovsk Regional Union of Industrialists and Entrepreneurs |
СОСПП (Свердловский областной союз промышленников и предпринимателей sokr.ru) |
KaKaO |
56 |
19:19:48 |
rus-fre |
|
сброс |
lancer (Le placement des charges peut se faire soit à partir d'un hélicoptère par lancer, soit à partir du sol.) |
I. Havkin |
57 |
19:15:00 |
rus-fre |
|
бросание |
lancer (La technique la plus utilisée sur les pistes pour le déclenchement des avalanches sur les pistes est le lancer de charges à la main.) |
I. Havkin |
58 |
19:08:33 |
eng-rus |
.מפעלי |
pause platform |
промежуточная площадка (напр., на вертикальной лестнице, ведущей к операторской кабине причального крана) |
Aiduza |
59 |
19:00:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
American Cancer Society |
Американское онкологическое общество |
Dimpassy |
60 |
18:56:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
American College of Obstetricians and Gynecologists |
Американская коллегия акушеров и гинекологов |
Dimpassy |
61 |
18:55:12 |
rus-ger |
.מכוני |
решётка радиатора |
Kühlerschutz |
Andrey Truhachev |
62 |
18:55:10 |
eng-rus |
.בְּנִ |
unheated extension |
холодная пристройка |
Tiny Tony |
63 |
18:54:34 |
rus-ger |
.מכוני |
решётка радиатора |
Kühlerschutzgitter |
Andrey Truhachev |
64 |
18:53:47 |
eng-rus |
.מכוני |
radiator grille |
защитная решётка радиатора |
Andrey Truhachev |
65 |
18:52:51 |
eng-rus |
.גידול |
back of the neck |
загривок |
Скоробогатов |
66 |
18:52:00 |
eng-ger |
.מכוני |
radiator grille |
Kühlerschutzgitter |
Andrey Truhachev |
67 |
18:51:35 |
rus-fre |
|
преднамеренный |
volontaire (C'est une démarche bien volontaire pour décrédibiliser un mouvement légitime.) |
I. Havkin |
68 |
18:50:32 |
rus-fre |
|
чекист |
agent du FSB |
polina_p |
69 |
18:48:29 |
rus-fre |
|
намеренный |
volontaire (Le joueur nous dira si c'était une fatigue de la touche de son clavier ou une action volontaire de sa part.) |
I. Havkin |
70 |
18:37:48 |
rus-ger |
.טֶכנו |
содержать в порядке |
instandhalten |
Andrey Truhachev |
71 |
18:37:34 |
rus-fre |
|
инвектива |
invective |
polina_p |
72 |
18:33:32 |
rus-fre |
|
узник совести |
prisonnier d'opinion |
polina_p |
73 |
18:32:44 |
rus-ger |
.טֶכנו |
поддерживать в порядке |
instandhalten |
Andrey Truhachev |
74 |
18:28:00 |
eng-rus |
|
environmental rights |
экологическое право (право на благоприятную окружающую среду) |
ambassador |
75 |
18:23:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
drawing documentation |
чертёжная документация |
Andrey Truhachev |
76 |
18:23:30 |
eng-ger |
.טֶכנו |
drawing documentation |
Zeichnungsdokumentation |
Andrey Truhachev |
77 |
18:19:26 |
rus-ger |
.תקשור |
смска |
SMS, SMS-Mitteilung (разговорное) |
Andrey Truhachev |
78 |
18:17:45 |
eng-rus |
.תקשור |
text-message |
посылать смс |
Andrey Truhachev |
79 |
18:17:11 |
eng-rus |
.תקשור |
text-message |
отправлять смс |
Andrey Truhachev |
80 |
18:16:00 |
eng-rus |
.לא רש |
text-message |
эсэмэсить |
Andrey Truhachev |
81 |
18:14:48 |
eng-ger |
.לא רש |
text |
simsen |
Andrey Truhachev |
82 |
18:10:33 |
rus-ger |
.לא רש |
эсэмэсить |
simsen (связь) |
Andrey Truhachev |
83 |
18:08:43 |
eng-ger |
.תקשור |
SMS message |
SMS-Mitteilung |
Andrey Truhachev |
84 |
18:08:25 |
eng-ger |
.תקשור |
SMS message |
SMS-Nachricht |
Andrey Truhachev |
85 |
18:07:24 |
eng-rus |
.תקשור |
SMS message |
смс |
Andrey Truhachev |
86 |
18:05:41 |
rus-ger |
.תקשור |
смс |
SMS-Nachricht |
Andrey Truhachev |
87 |
18:05:13 |
rus-ger |
.תקשור |
SMS-сообщение |
SMS-Nachricht |
Andrey Truhachev |
88 |
18:04:11 |
rus-ger |
.תקשור |
смс |
SMS-Mitteilung |
Andrey Truhachev |
89 |
18:03:27 |
rus-ger |
.תקשור |
смс |
SMS |
Andrey Truhachev |
90 |
18:02:11 |
rus-ger |
.תקשור |
посылать смс |
simsen |
Andrey Truhachev |
91 |
18:00:34 |
rus-ger |
.תקשור |
посылать смс |
eine SMS senden |
Andrey Truhachev |
92 |
18:00:10 |
rus-ger |
|
Постановление "О государственном реестре субъектов хозяйственной деятельности" |
Handelsregisterverordnung (Verordnung uber die Einrichtung und Fuhrung des Handelsregisters) |
4uzhoj |
93 |
17:59:30 |
eng-rus |
|
retained search |
поиск на условиях абонементной платы (напр., когда работодатель платит рекрутинговой компании за сам поиск кандидата на вакансию) |
pivoine |
94 |
17:55:14 |
rus-ger |
|
центральное объединение немецкого электрического и информационно-технического производства |
ZVEH |
Лорина |
95 |
17:49:25 |
eng-rus |
.כימיה |
reactive group |
функциональная группа |
igisheva |
96 |
17:48:10 |
eng-rus |
.פולימ |
semi-crystalline |
полукристаллический |
igisheva |
97 |
17:44:57 |
rus-spa |
|
Фонд гарантирования вкладов |
FGD (Fondo de Garantía de Depósitos) |
smovas |
98 |
17:43:12 |
rus-fre |
|
настоящий договор |
présent Accord |
Voledemar |
99 |
17:42:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
oleamide |
олеамид |
boldyrev_o |
100 |
17:39:24 |
eng-rus |
.לא רש |
remember the Africans |
в Африке дети голодают (At Christmas dinner if I leave something on my plate he goes, Peaches, remember the f***ing Africans' thesun.co.uk) |
Aiduza |
101 |
17:38:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Cinchophen |
Цинхофен |
boldyrev_o |
102 |
17:38:18 |
eng-rus |
.נדיר |
high-gloss |
высокоблестящий |
igisheva |
103 |
17:37:48 |
eng-rus |
.פּוֹל |
rogue nation |
государство-изгой (то же, что и rogue state. One of the gravest threats the United States and the international community face is the possibility that terrorists or rogue nations will acquire nuclear weapons or other weapons of mass destruction (WMD).) |
grafleonov |
104 |
17:37:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Cinitapride |
цинитаприд |
boldyrev_o |
105 |
17:36:21 |
rus-ger |
.בְּנִ |
правила выполнения подрядно-строительных работ |
VOB |
Лорина |
106 |
17:35:07 |
ger |
|
Zentralverband der Deutschen Elektro- und Informationstechnischen Handwerke |
ZVEH |
Лорина |
107 |
17:34:51 |
eng-rus |
|
a perfectly delivered line |
чётко отрепетированная поставленная речь (напр., актера) |
kvalexandra |
108 |
17:34:40 |
rus-ger |
|
центральное объединение немецкого электрического и информационно-технического производства |
Zentralverband der Deutschen Elektro- und Informationstechnischen Handwerke |
Лорина |
109 |
17:31:54 |
ger |
|
ZVEH |
Zentralverband der Deutschen Elektro- und Informationstechnischen Handwerke |
Лорина |
110 |
17:31:40 |
rus-ger |
.טֶכנו |
акт испытаний |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
111 |
17:30:13 |
rus-ger |
.טֶכנו |
отчёт об испытании |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
112 |
17:29:04 |
rus-ger |
.טֶכנו |
протокол испытаний |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
113 |
17:28:03 |
eng-ger |
.טֶכנו |
measuring log |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
114 |
17:27:41 |
eng-ger |
.טֶכנו |
test log |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
115 |
17:27:22 |
eng-ger |
.טֶכנו |
test certificate |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
116 |
17:27:05 |
eng-ger |
.טֶכנו |
measuring report |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
117 |
17:26:50 |
eng-ger |
.טֶכנו |
measurement report |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
118 |
17:26:44 |
eng-rus |
.מפעלי |
ship's stores laydown area |
площадка складирования судовых грузов (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
119 |
17:26:41 |
eng-ger |
.טֶכנו |
measurement log |
Messprotokoll |
Andrey Truhachev |
120 |
17:25:38 |
eng-rus |
.מפעלי |
ship's stores |
судовые грузы |
Aiduza |
121 |
17:20:39 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
Defense Nuclear Nonproliferation |
DNN (США) |
grafleonov |
122 |
17:19:03 |
eng-rus |
|
clothesline |
"перекладина" |
tommc |
123 |
17:17:11 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
РКНПК |
Российский Кардиологический Научно-Производственный Комплекс |
doktortranslator |
124 |
17:16:19 |
eng-rus |
.רֶכֶש |
product data summary |
сводные данные по изделиям |
igisheva |
125 |
17:15:47 |
rus-ger |
.מכוני |
задняя полка |
Abschlussteil hinten (Белоцерковский А. Немецко-русский и русско-немецкий краткий словарь автомобильных терминов) |
Den Leon |
126 |
17:14:14 |
eng-rus |
.רֶכֶש |
product data summary |
перечень данных о продукции |
igisheva |
127 |
17:10:08 |
rus-fre |
|
эмоциональное расстройство |
troubles émotionnels |
polina_p |
128 |
17:08:50 |
eng-rus |
.תעשיי |
bar appetizer |
барная закуска |
Lavrin |
129 |
17:08:02 |
eng-rus |
.מפעלי |
quick release mooring hook |
быстроразъёмный швартовный гак (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
130 |
17:07:07 |
eng-rus |
|
other than by operation of clause |
кроме установленного в пункте |
Alexander Matytsin |
131 |
17:06:07 |
rus-ita |
.אידיו |
никакой, не оставляющий следа, не оказывающий никакого действия |
acqua fresca |
bodryachkom |
132 |
17:06:03 |
rus-ger |
.לא רש |
белые тапочки |
letztes Hemd |
stirlits |
133 |
17:05:18 |
rus-ger |
.תעשיי |
определение лёжкоспособности |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
134 |
17:04:29 |
rus-ger |
.מִסְח |
испытание характеристики сохраняемости, лёжкоспособности |
Lagerungsprüfung (товаров, продуктов) |
Andrey Truhachev |
135 |
17:03:03 |
rus-ger |
.מכוני |
испытание на хранение |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
136 |
17:02:35 |
eng-rus |
.מפעלי |
affect operation |
создавать помехи в работе |
Aiduza |
137 |
17:01:21 |
eng-ger |
.טֶכנו |
storage test |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
138 |
17:01:12 |
eng-rus |
.מפעלי |
not affect operation |
не препятствовать работе |
Aiduza |
139 |
17:01:06 |
eng-ger |
.טֶכנו |
storage test |
Lagerungsprüfung |
Andrey Truhachev |
140 |
16:59:06 |
eng-rus |
.מיקרו |
siliconization |
"кремнизация", реализация по кремниевой технологии (то же самое, что и "silicon-based", как в статье A. Niknejad, "Siliconization of 60 GHz") |
Xute |
141 |
16:57:15 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
EL |
Греция, греческий (от "elliniká") |
powergene |
142 |
16:55:32 |
eng-rus |
.גיאופ |
depressor |
заглубитель |
Углов |
143 |
16:55:30 |
eng-rus |
|
dx |
обмен данными (document exchange) |
antoxi |
144 |
16:46:22 |
eng-ger |
.טֶכנו |
work long hours |
Überstunden machen |
Andrey Truhachev |
145 |
16:42:59 |
eng-rus |
.טכנול |
Electric-Weld Pipe Workshop |
трубоэлектросварочный цех (EWPW) |
unrecyclable |
146 |
16:40:59 |
rus-ger |
.לא רש |
я не хочу больше на этом останавливаться |
ich will mich nicht weiter damit aufhalten |
Andrey Truhachev |
147 |
16:39:47 |
eng-rus |
.טכנול |
empty pixel |
пустой пиксель |
Andy |
148 |
16:38:29 |
eng-rus |
|
Register of Business Entities Whose Shares of Particular Product Markets Exceed 35% |
Реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара более 35% |
Igor Kondrashkin |
149 |
16:37:59 |
eng-rus |
|
diminishment |
снижение |
AlexADD |
150 |
16:37:45 |
rus-ger |
.לא רש |
не хочу тебя больше отрывать от дел |
ich will dich nicht weiter aufhalten |
Andrey Truhachev |
151 |
16:22:45 |
rus-ger |
.רְפוּ |
задержка проведения возбуждения |
Reizleitungsverzögerung |
Natady |
152 |
16:20:39 |
eng |
.נוֹטָ .כוח ג |
DNN |
Defense Nuclear Nonproliferation (США) |
grafleonov |
153 |
16:16:37 |
eng-rus |
|
royally |
знатно |
AnnaOchoa |
154 |
16:08:43 |
rus-fre |
.טֶכנו |
растровый |
bit-addressable |
VNV100110 |
155 |
16:01:36 |
eng |
.נוֹטָ |
IPR valve |
intelligent production regulator valve (Baker Hughes) |
YMedentsii |
156 |
16:00:22 |
eng-rus |
.פולימ |
iso-polyester |
изофталевый полиэфир |
igisheva |
157 |
15:58:39 |
eng-rus |
.כוח ג |
zirconium coating |
циркониевая оболочка |
ИринаР |
158 |
15:48:25 |
eng |
.נוֹטָ |
Environmental Sensor Station |
ESS |
AlexanderGerasimov |
159 |
15:44:59 |
eng-rus |
|
recuperation |
оздоровление (translation suggested by Mr V.Plyutov) |
Tiny Tony |
160 |
15:43:49 |
rus-ger |
|
пытаться спасти ситуацию |
die Flucht nach vorne antreten (Er trat die Flucht nach vorne an und bestritt die Vorwürfe) |
Анастасия Фоммм |
161 |
15:39:12 |
eng-rus |
.מכוני |
in-step |
входная подножка (в грузовых автомобилях) |
Pothead |
162 |
15:38:17 |
rus-ger |
|
бросать вызов |
Herausforderung darstellen |
AlexandraM |
163 |
15:36:56 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
gubbins |
маленькое устройство |
Wassya |
164 |
15:22:36 |
rus-spa |
.רְפוּ |
кардиогенный |
cardiogénico (напр., кардиогенный шок) |
Al28 |
165 |
15:17:57 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
Spare Parts Lists |
SPL |
A Hun |
166 |
15:14:31 |
rus-ger |
.טֶכנו |
привод самоходного шасси лафета |
Fahrlafettenantrieb |
jl_ |
167 |
15:13:32 |
eng-rus |
.ביולו |
laryngeal apparatus |
голосовой аппарат гортани |
Yorick |
168 |
15:12:34 |
eng-rus |
.רכיבי |
overall performance |
общие рабочие характеристики |
igisheva |
169 |
15:06:13 |
eng-rus |
.מכוני |
transit protection relay |
транспортировочное защитное реле |
Yingfish |
170 |
15:06:05 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ХОБЛ |
EPOC (enfermedad pulmonar obstructiva crónica, хроническая обструктивная болезнь легких) |
Al28 |
171 |
15:05:58 |
eng-rus |
|
Muslim |
приверженец ислама |
Ремедиос_П |
172 |
15:05:47 |
rus-spa |
.מִסְח |
бизнес-консультант |
asesor comercial |
Ant493 |
173 |
15:01:16 |
rus-ger |
.טֶכנו |
смазка питающего валка |
Speisewalzenschmierung |
jl_ |
174 |
14:56:41 |
rus-ger |
.טֶכנו |
звукоизолирующий кожух |
Schallschutzverkleidung |
jl_ |
175 |
14:48:50 |
rus-spa |
.רְפוּ |
межбугорковая борозда |
surco intertubercular |
NadezhdaTrans |
176 |
14:48:25 |
eng |
.נוֹטָ |
ESS |
Environmental Sensor Station |
AlexanderGerasimov |
177 |
14:47:54 |
eng-rus |
.טֶכנו |
white spirit |
одна из составляющих керосиновой фракции растворитель |
slick59 |
178 |
14:44:07 |
eng-rus |
.מכשיר |
Institution of the Russian Academy of Sciences Food Business group |
Учреждение Российской академии наук Комбинат питания |
4everAl1 |
179 |
14:42:56 |
rus-fre |
.מכשיר |
эффективная эквивалентная доза |
dose efficace (radioprotection) |
inn |
180 |
14:41:37 |
eng-rus |
.גידול |
pinch collar |
"строгий" ошейник |
Скоробогатов |
181 |
14:40:05 |
rus-ger |
.תַעֲש |
объект испытаний |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
182 |
14:38:46 |
rus-ger |
.תַעֲש |
испытуемый образец |
Erprobungsträger |
Andrey Truhachev |
183 |
14:30:25 |
eng-rus |
.כַּלְ |
core competents |
ключевые работники (Business Vocabulary In Use, 2008; talented individuals possessing the skills that make products or services unique) |
STV |
184 |
14:27:04 |
rus-ger |
|
секция |
Fachbereich (в учреждении) |
Andrey Truhachev |
185 |
14:25:23 |
eng-rus |
|
when in doubt, sub it out! |
Сомневаешься? Не делай! |
Marina Smirnova |
186 |
14:20:22 |
eng-rus |
|
parental order |
распоряжение о степени родства |
antoxi |
187 |
14:19:22 |
eng-rus |
.פַרמָ |
chromatographer |
хроматограф |
larsi |
188 |
14:17:57 |
eng |
.נוֹטָ .מכוני |
SPL |
Spare Parts Lists |
A Hun |
189 |
14:12:02 |
eng-rus |
.סִפְר |
make yourself easy on that head |
на этот счёт можете быть спокойны |
Evgeniya M |
190 |
14:01:04 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Business Ethics Network of Africa |
Африканская сеть экономической этики (BEN-Africa) |
yevsey |
191 |
13:59:09 |
eng-rus |
.כַּלְ |
BEN-Africa |
Африканская сеть экономической этики (Business Ethics Network of Africa) |
yevsey |
192 |
13:56:50 |
eng-rus |
.קוסמט |
Nd |
неодимовый (лазер) |
Tiny Tony |
193 |
13:49:41 |
rus-spa |
.כַּלְ |
Латиноамериканская ассоциация этики, бизнеса и экономики |
Asociación Latinoamericana de Ética, Negocios y Economía (ALENE) |
yevsey |
194 |
13:48:22 |
rus-spa |
.כַּלְ |
Латиноамериканская ассоциация этики, бизнеса и экономики |
ALENE (Asociación Latinoamericana de Ética, Negocios y Economía) |
yevsey |
195 |
13:46:16 |
rus-ger |
|
данные испытаний |
Prüfungserkentnisse |
Andrey Truhachev |
196 |
13:46:00 |
rus-ger |
.רְפוּ |
сердечная недостаточность нулевой степени |
Herzinsuffizienz Stufe 0 |
Tiny Tony |
197 |
13:44:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
MBP |
ОБМ (myelin basic protein – основной белок миелина) |
tanik812 |
198 |
13:42:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
MBP reactive T cell |
ОБМ-реактивная T-клетка (ОБМ = основной белок миелина) |
tanik812 |
199 |
13:41:25 |
eng-rus |
.מכשיר |
CDS |
Система данных хроматографического анализа |
Mukhatdinov |
200 |
13:32:11 |
rus-fre |
|
за рамками закона |
en zone de non-droit |
polina_p |
201 |
13:31:42 |
rus-ger |
|
разработка опытного образца |
Musterentwicklung |
Andrey Truhachev |
202 |
13:31:05 |
rus-ger |
|
разработка прототипа |
Musterentwicklung |
Andrey Truhachev |
203 |
13:30:30 |
rus-ger |
|
разработка прототипа |
Prototypenentwicklung |
Andrey Truhachev |
204 |
13:29:53 |
eng-rus |
.פּוֹל |
involve a change of staff |
приводить к смене персонала, штата |
SStanislava |
205 |
13:22:12 |
eng-rus |
.פּוֹל |
executing the day-to-day duties |
исполнение текущих обязанностей |
SStanislava |
206 |
13:14:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
streptococcal throat infection |
стрептококковая инфекция горла |
Yets |
207 |
13:13:56 |
rus-ger |
מחש. |
когнитивные технические системы |
Technisch Kognitive Systeme |
Andrey Truhachev |
208 |
13:11:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Neurological Rating Scale |
шкала оценки неврологического статуса |
tanik812 |
209 |
13:06:05 |
rus-ger |
|
Z-образный механизм погрузочного устройства |
Z-Kinematik |
TrEkA |
210 |
13:03:31 |
eng-rus |
|
financial assets at fair value through surplus or deficit |
финансовые активы, оцениваемые по справедливой стоимости через прибыль или убыток (Глоссарий терминов МСФООС) |
Praskovya |
211 |
13:01:20 |
eng-rus |
.פְּסִ |
multifaceted self-definition |
множественная идентичность |
LeonidReznichenko |
212 |
13:00:12 |
ger |
.טֶכנו |
TKS |
Technisch Kognitive Systeme |
Andrey Truhachev |
213 |
12:58:22 |
rus-dut |
.חומרי |
пенопласт |
styropor |
taxitank |
214 |
12:52:40 |
rus-ger |
.טֶכנו |
создание опытного образца |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
215 |
12:50:48 |
eng-rus |
|
raise the priсe |
набавлять цену |
Tarija |
216 |
12:48:12 |
eng-rus |
|
pay a high price for |
платить дорогой ценой |
Tarija |
217 |
12:47:44 |
eng-ger |
.טֶכנו |
prototyping |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
218 |
12:47:16 |
rus-spa |
.רְפוּ |
МБУЗ |
Institucion municipal presupuestaria de sanidad publica (Муниципальное бюджетное учреждение здравоохранения) |
ekavi |
219 |
12:47:06 |
eng-ger |
.טֶכנו |
prototyping |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
220 |
12:45:06 |
eng-rus |
|
jack up the price of |
набивать цену |
Tarija |
221 |
12:43:52 |
eng-rus |
|
Russian Chamber of Commerce and Industry |
Торгово-промышленная палата России |
rechnik |
222 |
12:40:09 |
rus-ger |
.טֶכנו |
создания прототипа |
Prototypenbau |
Andrey Truhachev |
223 |
12:36:19 |
eng-rus |
.בַּנק |
cost to income |
отношение операционных расходов к доходам |
LeonidReznichenko |
224 |
12:34:24 |
eng |
.נוֹטָ |
container |
ctr |
Tiny Tony |
225 |
12:33:33 |
eng-rus |
.פַרמָ |
solid NaOH |
твёрдый NaOH (гидроксид натрия; solid sodium hydroxide larsi wikipedia.org) |
larsi |
226 |
12:33:26 |
eng-rus |
|
private security agency |
ЧОА (частное охранное агентство) |
rechnik |
227 |
12:28:21 |
rus-ger |
|
при условии |
unter dem Vorbehalt |
Лорина |
228 |
12:25:38 |
eng-rus |
.מערכו |
PLFA |
пожарный извещатель ограниченной мощности (Power-Limited Fire Alarm) |
ammeran |
229 |
12:24:36 |
eng-rus |
.מערכו |
PLFA |
пожарный оповещатель ограниченной мощности (Power-Limited Fire Alarm) |
ammeran |
230 |
12:21:50 |
eng-rus |
.מערכו |
NPLFA |
пожарный оповещатель неограниченной мощности (Nonpower-Limited Fire Alarm) |
ammeran |
231 |
12:21:44 |
rus-ita |
|
кешью |
anacardo |
Lantra |
232 |
12:19:05 |
eng-rus |
.פּוֹל |
implementation of policy |
реализация политического курса |
SStanislava |
233 |
12:17:05 |
eng-rus |
|
day-to-day running |
постоянное управление |
SStanislava |
234 |
11:54:16 |
eng-rus |
|
it has taken me a while |
мне понадобилось некоторое время |
vika1030 |
235 |
11:47:50 |
eng-rus |
.תעשיי |
hardanger embroidery |
счётная гладь |
Kumiko |
236 |
11:42:32 |
rus-ger |
|
состав работ |
Leistungsbild |
KNELLER |
237 |
11:40:04 |
eng-rus |
.כַּלְ |
International Society of Business, Economics, and Ethics |
Международное общество бизнеса, экономической науки и этики (ISBEE) |
yevsey |
238 |
11:39:01 |
eng-rus |
.כַּלְ |
ISBEE |
Международное общество бизнеса, экономической науки и этики (International Society of Business, Economics, and Ethics) |
yevsey |
239 |
11:38:32 |
eng-rus |
|
wrist bandage |
бинт кистевой (используется для профилактики травм, связанных с жимовыми упражнениями) |
bigmaxus |
240 |
11:29:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
diarrhea test |
тест на диарею |
Radomir218 |
241 |
11:25:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
anteriorischemic optic neuropathy |
передняя ишемическая нейропатия зрительного нерва |
tanik812 |
242 |
11:21:43 |
rus-spa |
|
куда бы Вы ни ездили |
vaya donde vaya |
Alexander Matytsin |
243 |
11:15:30 |
eng-rus |
|
cleared funds |
чистое сальдо средств |
Alexander Matytsin |
244 |
11:12:53 |
eng-rus |
|
menu production record |
меню-раскладка (MPR) |
HarryWharton&Co |
245 |
11:07:22 |
rus-ger |
|
сообщение по громкоговорящей связи |
Lautsprecherdurchsage |
Bukvoed |
246 |
10:50:36 |
rus-ger |
.חוקי |
Профсоюз строительной, аграрной и экологической отраслей |
Industriegewerkschaft Bauen-Agrar-Umwelt |
Ilya T |
247 |
10:47:49 |
rus-ita |
|
удаляться, отдаляться, отходить |
discostarsi |
Esterina |
248 |
10:45:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
eosinophilic gastroenteritis |
эозинофильный гастроэнтерит |
tanik812 |
249 |
10:45:36 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urogenital ureaplasmosis |
Урогенитальный уреаплазмоз |
Fatyma |
250 |
10:38:51 |
eng-rus |
|
game on |
на игре (informal) used after something has happened that makes it clear that a contest is not yet decided and anyone could still win Х We were losing 2Ц0 with ten minutes to go, and then we scored. It was game on! OALD. Called by the referee to advise all players that the match has now started. Found on wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
251 |
10:32:48 |
eng-rus |
.פַרמָ |
potency |
удельная активность (лекарственного средства; измеряется в МЕ/мг) |
4uzhoj |
252 |
10:32:08 |
rus-spa |
|
круглый дурак |
tonto de baba |
Alexander Matytsin |
253 |
10:27:45 |
eng-rus |
|
VAC |
вольт переменного тока |
WiseSnake |
254 |
10:22:38 |
rus-ger |
.הִיסט |
крестоносец |
Kreuzzügler |
Анастасия Фоммм |
255 |
10:21:07 |
rus-fre |
.טֶכנו |
преобразователь интерфейса |
Transformateur d'interface |
VNV100110 |
256 |
9:55:36 |
eng-rus |
.טֶכנו |
PV bonding |
пост-вулканизационное соединение, склеивание |
kakkttusinka |
257 |
9:41:45 |
eng-rus |
.מַדָע |
Natural History Museum |
Палеонтологический музей |
Vadim Rouminsky |
258 |
9:37:04 |
eng-rus |
.פלסטי |
compounding |
компаундирование |
slick59 |
259 |
9:27:26 |
eng-rus |
|
fixed gear bike |
велосипед с фиксированной передачей (велосипед, у которого отсутствует свободный ход и педали крутятся вместе с колёсами постоянно) |
Александр Рыжов |
260 |
9:26:43 |
eng-rus |
|
fixed-gear bicycle |
велосипед с фиксированной передачей (велосипед, у которого отсутствует свободный ход и педали крутятся вместе с колёсами постоянно) |
Александр Рыжов |
261 |
9:24:41 |
rus-ger |
.לא רש |
очень жирное блюдо |
Fettbombe (Dieses frittierte Ding ist eine reine Fettbombe) |
Анастасия Фоммм |
262 |
9:21:43 |
rus-ger |
|
подавать иск |
verklagen (Mohammed-Schmähvideo: Schauspielerin verklagt Skandalregisseur (источник: spiegel.de)) |
Анастасия Фоммм |
263 |
9:18:17 |
eng-rus |
|
scratchy throat |
саднение в горле |
felog |
264 |
9:16:50 |
eng-rus |
|
pursue a degree |
учиться набакалавра, магистра и т.д. |
Bauirjan |
265 |
9:15:59 |
eng-rus |
.לא רש |
legit |
реальный |
chronik |
266 |
8:57:26 |
eng-rus |
|
take the roll call |
делать перекличку (для проверки наличия кворума) |
YanYin |
267 |
8:52:51 |
eng-rus |
|
oppose the motion |
выступать против предложения (на собрании) |
YanYin |
268 |
8:52:19 |
eng-rus |
.לא רש |
give someone an opening |
дать кому-то возможность |
chronik |
269 |
8:31:58 |
eng-rus |
|
get right into the nuts and bolts of something |
разобраться во всех хитросплетениях (чего-либо) |
Technical |
270 |
8:27:08 |
eng-rus |
.נפט ו |
platform towing |
буксировка платформы |
Ying |
271 |
8:01:43 |
eng-rus |
.הִתעַ |
drilling crew |
бурильная команда |
Ying |
272 |
7:58:44 |
eng-rus |
|
by spin-off |
в форме выделения |
rechnik |
273 |
7:47:22 |
eng-rus |
|
survey fatigue |
усталость интервьюеров |
help |
274 |
7:46:23 |
eng-rus |
|
consultant fatigue |
усталость консультантов и тех, кто получает консультации |
help |
275 |
6:56:20 |
eng-rus |
.גנטיק |
lagging chromosome fragment |
отстающий фрагмент хромосомы |
meranna |
276 |
6:49:46 |
eng-rus |
.פִילו |
bi-worldness |
двоемирие |
stonedhamlet |
277 |
6:35:36 |
eng-rus |
.הִתעַ |
offshore production platform |
морская добычная платформа |
Ying |
278 |
6:09:00 |
eng-rus |
|
German Society for Technical Cooperation |
Германское общество технического сотрудничества (GTZ) |
HarryWharton&Co |
279 |
5:43:16 |
eng-rus |
|
Kyrgyz-Russian Slavic University, KRSU |
Кыргызско-Российский Славянский университет |
HarryWharton&Co |
280 |
5:41:56 |
eng-rus |
|
KRSU Kyrgyz-Russian Slavic University |
КРСУ |
HarryWharton |
281 |
5:13:42 |
eng-rus |
|
teaching and learning materials |
информационно-методическая литература |
HarryWharton&Co |
282 |
4:17:52 |
fre |
.נוֹטָ |
CVAC |
Chauffage, ventilation et air climatisé |
glaieul |
283 |
3:30:30 |
eng-rus |
.ארצות |
Florida Institute of Technology |
Флоридский технологический институт |
igisheva |
284 |
3:13:15 |
eng-rus |
.חומרי |
outdoor resistance |
атмосферостойкость |
igisheva |
285 |
3:06:51 |
eng-rus |
.שֶׁל |
little room |
комната для прощания (с умершими) |
igisheva |
286 |
3:00:42 |
rus-ita |
.פיזיק |
сопротивление старению |
resistenza all invecchiamento |
Veroliga |
287 |
2:57:02 |
rus-ita |
.פיזיק |
вязкость базового масла |
Viscosita olio base |
Veroliga |
288 |
2:43:50 |
eng-rus |
.פולימ |
boiling water absorption |
водопоглощение в кипящей воде |
igisheva |
289 |
2:40:17 |
eng-rus |
.כימיה |
octoate |
октаноат |
igisheva |
290 |
2:39:44 |
rus-ger |
|
многодетная семья |
Großfamilie |
Andrey Truhachev |
291 |
2:39:14 |
eng-ger |
|
extended family |
Mehrkinderfamilie |
Andrey Truhachev |
292 |
2:32:59 |
rus-ger |
.תְעוּ |
приземление с последующим разбегом и взлётом |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
293 |
2:32:36 |
rus-ger |
.תְעוּ |
приземление с последующим разбегом и взлётом |
Landung mit anschließendem Durchstarten |
Andrey Truhachev |
294 |
2:31:53 |
eng-rus |
.תְעוּ |
touch-and-go landing |
приземление с последующим разбегом и взлётом |
Andrey Truhachev |
295 |
2:31:09 |
eng-ger |
.תְעוּ |
touch-and-go landing |
Durchstartlandung |
Andrey Truhachev |
296 |
2:30:00 |
rus-ger |
.תְעוּ |
приземление с немедленным взлётом |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
297 |
2:29:11 |
rus-ger |
.תְעוּ |
приземление с немедленным взлётом |
Landung mit anschließendem Durchstarten |
Andrey Truhachev |
298 |
2:28:02 |
rus-ger |
.תְעוּ |
посадка с немедленным взлётом после касания |
Landung mit anschließendem Durchstarten |
Andrey Truhachev |
299 |
2:27:13 |
rus-ger |
.תְעוּ |
посадка с немедленным взлётом после касания |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
300 |
2:26:49 |
eng-ger |
.תְעוּ |
touch-and-go landing |
Aufsetzen und Durchstarten |
Andrey Truhachev |
301 |
2:25:45 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
flexural modulus |
модуль на изгиб |
igisheva |
302 |
2:23:34 |
eng-rus |
.פיזיק |
tensile modulus |
модуль на разрыв |
igisheva |
303 |
2:20:07 |
eng-rus |
.פיזיק |
tensile modulus |
модуль растяжения |
igisheva |
304 |
2:11:32 |
eng-ger |
.לא רש |
get started |
durchstarten |
Andrey Truhachev |
305 |
1:56:07 |
rus-ger |
.טֶכנו |
испытания на усталостную прочность |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
306 |
1:55:15 |
eng-ger |
.טֶכנו |
endurance test |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
307 |
1:55:02 |
eng-ger |
.טֶכנו |
durability test |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
308 |
1:54:48 |
eng-ger |
.טֶכנו |
fatigue test |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
309 |
1:54:32 |
eng-ger |
.טֶכנו |
endurance testing |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
310 |
1:50:42 |
rus-ger |
.טֶכנו |
удовлетворять техническим требованиям |
Anforderungen erfüllen |
Andrey Truhachev |
311 |
1:49:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
meet requirements |
соответствовать критериям |
Andrey Truhachev |
312 |
1:48:47 |
rus-ger |
|
отвечать требованиям |
Anforderungen erfüllen |
Andrey Truhachev |
313 |
1:48:05 |
eng-rus |
|
chemical resistance |
хемостойкость |
igisheva |
314 |
1:44:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
соответствовать критериям |
Anforderungen erfüllen |
Andrey Truhachev |
315 |
1:43:39 |
rus-ger |
.טֶכנו |
критерии |
Anforderungen |
Andrey Truhachev |
316 |
1:42:33 |
eng-rus |
.בַּנק |
Deferral Notice |
Уведомление об отсрочке |
Serge1985 |
317 |
1:42:06 |
eng-rus |
.טֶכנו |
meet the criteria |
соответствовать критериям |
Rust71 |
318 |
1:37:20 |
eng-rus |
.נדיר |
high-end |
высокоэксплуатационный |
igisheva |
319 |
1:22:02 |
eng-rus |
.פולימ |
laminating resin |
ламинирующая смола |
igisheva |
320 |
1:15:55 |
eng-rus |
.תעשיי |
gold lace |
трунцал |
igisheva |
321 |
1:14:34 |
rus-ger |
.טֶכנו |
испытания на долговечность |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
322 |
1:13:31 |
rus-ger |
|
ресурсное испытание |
Lebensdauerversuch |
Andrey Truhachev |
323 |
1:12:20 |
eng-rus |
.תעשיי |
once-through open-circuit system |
прямоточная незамкнутая система (охлаждения) |
Tiny Tony |
324 |
1:08:26 |
rus-ger |
|
он похож на своего брата |
er ähnelt seinem Bruder |
Andrey Truhachev |
325 |
1:07:16 |
eng-rus |
.פיזיק |
condensation cooling |
конденсационное охлаждение |
Tiny Tony |
326 |
0:52:32 |
rus-ita |
.מֵטַל |
бондеризация |
bonderizzazione |
Veroliga |
327 |
0:36:19 |
rus-ita |
.פיזיק |
Температура самовоспламенения |
Temperatura di autoignizione |
Veroliga |
328 |
0:33:41 |
rus-ita |
.פיזיק |
углеродистый остаток |
Residuo carbonioso |
Veroliga |
329 |
0:32:00 |
rus-ita |
.פיזיק |
показатель вязкости, индекс вязкости, число вязкости |
Indice di viscosita |
Veroliga |
330 |
0:30:43 |
rus-ita |
.פיזיק |
кинематическая вязкость |
viscosita cinematica |
Veroliga |
331 |
0:25:17 |
eng-rus |
.צבע, |
weather resistance |
метеостойкость |
igisheva |
332 |
0:19:54 |
eng-rus |
|
completion of settlements |
завершение расчётов |
ritamustard |
333 |
0:18:47 |
eng-rus |
.תַחְב |
identification lamps |
опознавательные огни |
ssn |
334 |
0:13:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
icon-selected program input |
ввод подпрограмм по пиктограммам (при программировании) |
ssn |
335 |
0:12:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
chronic liver disease |
хроническая печёночная недостаточность (wikipedia.org) |
pryhazhunia |
336 |
0:09:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
icon-selected program |
программа, выбираемая по пиктограмме |
ssn |
337 |
0:08:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
icon-driven software |
пиктографическое ПО |
ssn |
338 |
0:06:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
icon-driven software |
пиктографическое программное обеспечение (операции инициируются подводом курсора к пиктограмме) |
ssn |
339 |
0:01:09 |
eng-rus |
.תַחְב |
icon-based toolbox |
пульт управления с пиктограммами |
ssn |