1 |
23:50:46 |
eng-rus |
.סגנון |
embrace |
явиться сторонником |
MichaelBurov |
2 |
23:50:18 |
eng-rus |
כלל. |
embrace |
поддержать |
MichaelBurov |
3 |
23:49:01 |
eng-rus |
כלל. |
embrace |
поддерживать |
MichaelBurov |
4 |
23:48:35 |
eng-rus |
כלל. |
embrace |
принимать |
MichaelBurov |
5 |
23:48:00 |
eng-rus |
כלל. |
embrace |
являться сторонником |
MichaelBurov |
6 |
23:43:03 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
short count |
недостача |
Yan Mazor |
7 |
23:01:09 |
rus-ger |
.רְפוּ |
референсные значения |
Referenzwerte |
Лорина |
8 |
22:49:59 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эритроцитарные параметры |
rotes Blutbild |
Лорина |
9 |
22:42:57 |
rus-ita |
כלל. |
садиться на корточки |
accoccolarsi |
Olya34 |
10 |
22:40:32 |
rus-ita |
.רְפוּ |
клещевой энцефалит |
encefalite da morso di zecca (encefalite da morso di zecca (o meningoencefalite da zecca o Tick-Borne Encephalitis, TBE (in sigla TBE dall'inglese Tick-Borne Encephalitis) o meningoencefalite primaverile - estiva) |
massimo67 |
11 |
22:29:45 |
rus-ita |
.לא רש |
надоедать |
rompere (Mi hanno rotto! — Надоели!) |
Olya34 |
12 |
22:25:21 |
eng-rus |
.מדעי |
Fellow of the American Board of Childhood Development Disorders |
член Американского совета по расстройствам развития у детей |
yalool |
13 |
22:24:54 |
eng-rus |
.מדעי |
Fellow of the American Board of Vestibular Rehabilitation |
член Американского совета вестибулярной реабилитации |
yalool |
14 |
22:24:21 |
ger-ukr |
כלל. |
zustehen |
належатися |
Brücke |
15 |
22:24:00 |
eng-rus |
.מדעי |
Diplomate American Chiropractic Neurology Board |
дипломированный специалист Американского совета по неврологии и хиропрактике |
yalool |
16 |
22:22:24 |
rus-ita |
כלל. |
израненный |
ferito |
Olya34 |
17 |
22:19:30 |
rus-ita |
.רְפוּ |
в/м |
i.m. (intramuscolare: iniezione intramuscolare (i. m.)) |
massimo67 |
18 |
22:18:24 |
rus-ita |
.צִיוּ |
застывший |
vitreo (occhi vitrei) |
Olya34 |
19 |
22:16:08 |
eng |
.נוֹטָ |
FABCDD |
Fellow of the American Board of Childhood Development Disorders |
yalool |
20 |
22:15:41 |
rus-ita |
.סלנג |
упоротый |
drogato |
Olya34 |
21 |
22:14:33 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
FABVR |
Fellow of the American Board of Vestibular Rehabilitation |
yalool |
22 |
22:14:14 |
rus-ita |
כלל. |
одурманенный |
drogato |
Olya34 |
23 |
22:13:11 |
rus-ita |
כלל. |
добровольно |
spontaneamente |
Olya34 |
24 |
22:12:55 |
eng |
.נוֹטָ .נוירו |
FACFN |
Fellow of the American College of Functional Neurology |
yalool |
25 |
22:11:27 |
rus-ita |
כלל. |
падать в обморок |
cadere in deliquio |
Olya34 |
26 |
22:09:25 |
rus-ita |
כלל. |
плотоядно |
libidinosamente |
Olya34 |
27 |
22:07:24 |
rus-ita |
כלל. |
стукаться |
cozzare (напр. лбами — fronte contro fronte) |
Olya34 |
28 |
21:58:44 |
rus-fre |
כלל. |
вариант |
tournure (вариант написания, употребления какого-либо слова или фразы: Les deux tournures de notre phrase sont donc correctes.) |
Morning93 |
29 |
21:57:11 |
rus-ger |
|
правовые услуги |
Rechtsberatung |
OLGA P. |
30 |
21:54:53 |
rus-ger |
כלל. |
вежлив |
zuvorkommend |
terramitica |
31 |
21:52:08 |
eng-rus |
.ניסוי |
symptom response |
симптоматический ответ |
traductrice-russe.com |
32 |
21:48:37 |
rus-fre |
.סְלֶנ |
прилипала |
incruste |
PeachyHoney |
33 |
21:46:31 |
rus-ita |
כלל. |
замётано! |
affare fatto! |
Olya34 |
34 |
21:36:53 |
rus-fre |
.צִיוּ |
нежеланный попутчик |
incruste (человек, который навязывает своё общество другим без явного энтузиазма с их стороны: Cet incruste a gâché leurs vacances au Japon.) |
PeachyHoney |
35 |
21:26:06 |
eng-rus |
כלל. |
contentedly |
с удовольствием |
PeachyHoney |
36 |
21:17:17 |
eng-rus |
.גיאוק |
Younger Dryassic cooling |
дриасовое похолодание (10730-9700 BC) |
MichaelBurov |
37 |
21:13:51 |
eng-rus |
.גיאוק |
Dryassic |
дриасовый |
MichaelBurov |
38 |
21:10:27 |
rus-dut |
כלל. |
ранний подход |
vroegtijdige aanpak ((van к)) |
alenushpl |
39 |
20:56:40 |
eng-rus |
כלל. |
terraforme |
терраформировать (сделать планету пригодной для жизни) |
kopeika |
40 |
20:55:15 |
eng-rus |
|
global challenge |
глобальная проблема |
MichaelBurov |
41 |
20:51:40 |
eng-rus |
.פַרמָ |
other unintended use |
другие случаи непреднамеренного использования (применения) |
SEtrans |
42 |
20:50:16 |
eng-rus |
|
sustainability development |
сбалансированное устойчивое развитие |
MichaelBurov |
43 |
20:36:10 |
eng-rus |
.צִיוּ |
swarms of |
толпы (Sea turtles arriving at Costa Rica's Ostional Wildlife Refuge to lay eggs face a new threat from swarms of tourists, who've been disrupting the creatures' annual nesting ritual. • Swarms of tourists trample lawns around West Lake. • A windy day, swarms of tourists, a beautiful trailing red dress and fading daylight.) |
4uzhoj |
44 |
20:25:57 |
eng-rus |
.טכנול |
algorithmic geometry |
алгоритмическая геометрия (wikipedia.org) |
Helawisa |
45 |
20:21:44 |
rus-ita |
|
глазунья |
uovo occhio di bue |
spanishru |
46 |
20:21:16 |
eng-rus |
.רשמיי |
policy to ensure |
политика в области |
MichaelBurov |
47 |
20:15:36 |
eng-rus |
.רשמיי |
pursue a consistent policy |
проводить целенаправленную политику |
MichaelBurov |
48 |
20:09:15 |
eng-rus |
כלל. |
ALOX |
оксид алюминия (aluminum oxide) |
Yuriy83 |
49 |
20:02:21 |
eng-rus |
.רשמיי |
making use of this enables |
использование этого даёт возможность |
MichaelBurov |
50 |
20:01:55 |
eng-rus |
.רשמיי |
the use of this enables |
использование этого даёт возможность |
MichaelBurov |
51 |
19:52:00 |
eng-rus |
.רשמיי |
the use of something enables |
использование чего-то позволяет осуществлять |
MichaelBurov |
52 |
19:50:31 |
eng-rus |
.רשמיי |
the use of something enables |
использование чего-то даёт возможность |
MichaelBurov |
53 |
19:44:38 |
eng-rus |
.רשמיי |
enables |
даёт возможность (The use of this software enables the device to sense and understand its environment) |
MichaelBurov |
54 |
19:27:09 |
eng-rus |
.רשמיי |
enables |
позволяет осуществлять (The use of this software enables timely responses) |
MichaelBurov |
55 |
19:23:47 |
rus-fre |
.לא רש |
никто ничего ни о чём не знает |
personne ne sait rien sur rien |
sophistt |
56 |
19:16:03 |
ger-ukr |
כלל. |
verhätscheln |
розбещувати |
Brücke |
57 |
19:12:57 |
eng-rus |
.הולנד |
disclosed pledge |
публичный залог (Нидерланды, openbaar pandrecht // 01.06.2021) |
Евгений Тамарченко |
58 |
19:04:55 |
rus-ger |
.אבולו |
плотоядный |
zoophag (fleischfressend) |
marinik |
59 |
18:55:44 |
rus-ger |
כלל. |
приманка для пчёл |
Schwarmlockstoff (для ловли пчёл) |
marinik |
60 |
18:54:36 |
rus-ger |
כלל. |
приманка для ловли роёв |
Schwarmlockstoff (пчелиных) |
marinik |
61 |
18:53:21 |
rus-ger |
כלל. |
средство для привлечения пчелиных роёв |
Schwarmlockstoff (Schwarmlocker) |
marinik |
62 |
18:49:04 |
rus-tur |
כלל. |
оставлять |
terketmek |
LiutovaM |
63 |
18:43:09 |
eng-rus |
.רוקחו |
Medical Retina |
Лечение заболеваний сетчатки |
Nimitta |
64 |
18:39:00 |
rus-ger |
כלל. |
Казенное учреждение |
A.o.R. Anstalt öffentlichen Rechts |
Siegie |
65 |
18:38:49 |
rus-tgk |
כלל. |
вражда |
хусумат |
В. Бузаков |
66 |
18:36:32 |
rus-tgk |
כלל. |
весёлый |
хуррам |
В. Бузаков |
67 |
18:34:28 |
rus-tgk |
כלל. |
кровожадный |
хунхӯр |
В. Бузаков |
68 |
18:32:16 |
rus-tgk |
כלל. |
хунта |
хунта |
В. Бузаков |
69 |
18:26:25 |
rus-tgk |
כלל. |
самолюбивый |
худпарастона |
В. Бузаков |
70 |
18:25:28 |
rus-tgk |
כלל. |
самолюбие |
худпарастӣ |
В. Бузаков |
71 |
18:25:15 |
rus-ger |
.אבולו |
всеядный |
allesfressend |
marinik |
72 |
18:24:52 |
rus-tgk |
כלל. |
эгоист |
худпараст |
В. Бузаков |
73 |
18:22:25 |
rus-tgk |
כלל. |
автомат |
худкор |
В. Бузаков |
74 |
18:21:29 |
rus-tgk |
כלל. |
эгоист |
худдӯст |
В. Бузаков |
75 |
18:18:42 |
rus-ger |
.אַרכֵ |
орудие охоты |
Jagdwerkzeug (для охоты) |
marinik |
76 |
18:09:40 |
rus-fre |
.אנרגי |
плавучая солнечная электростанция |
centrale solaire flottante |
Sergei Aprelikov |
77 |
18:07:13 |
rus-ger |
.אנרגי |
плавучая солнечная электростанция |
schwimmendes Sonnenkraftwerk |
Sergei Aprelikov |
78 |
18:05:54 |
eng-rus |
.אנרגי |
floating solar power station |
плавучая солнечная электростанция |
Sergei Aprelikov |
79 |
18:04:29 |
rus-tgk |
כלל. |
хоккей |
хоккейбозӣ |
В. Бузаков |
80 |
18:03:39 |
rus-tgk |
כלל. |
хоккеист |
хоккейбоз |
В. Бузаков |
81 |
18:03:01 |
rus-tgk |
כלל. |
хоккей |
хоккей |
В. Бузаков |
82 |
18:01:50 |
rus-ger |
.ביולו |
мезохищник |
Mesoprädator (хищник среднего звена) |
marinik |
83 |
17:59:46 |
rus-tgk |
כלל. |
хоронить |
ба хок супурдан |
В. Бузаков |
84 |
17:59:18 |
rus-ger |
.ביולו |
сверххищник |
Spitzenprädator |
marinik |
85 |
17:58:53 |
rus-ger |
.ביולו |
суперхищник |
Spitzenprädator |
marinik |
86 |
17:58:29 |
rus-tgk |
כלל. |
служащий |
ходим |
В. Бузаков |
87 |
17:58:11 |
rus-ger |
.ביולו |
верховный хищник |
Spitzenprädator |
marinik |
88 |
17:57:41 |
rus-ger |
.ביולו |
высший хищник |
Spitzenprädator |
marinik |
89 |
17:56:05 |
rus-tgk |
כלל. |
востоковедение |
ховаршиносӣ |
В. Бузаков |
90 |
17:55:29 |
rus-tgk |
כלל. |
востоковед |
ховаршинос |
В. Бузаков |
91 |
17:54:36 |
rus-tgk |
כלל. |
толкователь снов |
хобшинос |
В. Бузаков |
92 |
17:52:48 |
rus-tgk |
כלל. |
общежитие |
хобгоҳ |
В. Бузаков |
93 |
17:52:07 |
eng-rus |
כלל. |
signature policy |
политика подписи |
ROGER YOUNG |
94 |
17:52:00 |
rus-tgk |
כלל. |
лунатизм |
хобгардӣ |
В. Бузаков |
95 |
17:51:29 |
rus-tgk |
כלל. |
лунатик |
хобгард |
В. Бузаков |
96 |
17:50:26 |
rus-tgk |
כלל. |
сладкий сон |
хоби ширин |
В. Бузаков |
97 |
17:50:00 |
rus-tgk |
כלל. |
крепкий сон |
хоби сахт |
В. Бузаков |
98 |
17:48:30 |
rus-ger |
|
волеизъявитель |
Willensbekunder |
OLGA P. |
99 |
17:47:33 |
eng-rus |
כלל. |
and that's it |
и всё |
Alex_Odeychuk |
100 |
17:47:19 |
rus-heb |
כלל. |
под предлогом |
בתואנה של |
Баян |
101 |
17:47:14 |
rus-tgk |
כלל. |
сон |
хоб |
В. Бузаков |
102 |
17:46:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fix the disease |
вылечить от болезни (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
103 |
17:46:44 |
rus-tgk |
כלל. |
будить |
аз хоб бедор кардан |
В. Бузаков |
104 |
17:45:27 |
eng-rus |
כלל. |
in a way that lasts |
надолго (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
105 |
17:43:49 |
eng-rus |
כלל. |
signature policy |
концепция подписи |
ROGER YOUNG |
106 |
17:43:33 |
rus-heb |
כלל. |
при этом |
אף כי |
Баян |
107 |
17:43:23 |
rus-heb |
כלל. |
хотя |
אף כי (употребл. и в этом значении, синонимично אם כי) |
Баян |
108 |
17:42:44 |
rus-heb |
כלל. |
при том, что |
אף כי |
Баян |
109 |
17:42:41 |
rus-tgk |
כלל. |
воображение |
хаёл |
В. Бузаков |
110 |
17:37:47 |
rus-ger |
.תוֹרַ |
поствакцинальное антитело |
Vakzine induzierter Antikörper |
Sergei Aprelikov |
111 |
17:36:14 |
eng-rus |
כלל. |
commitment type |
вид обязательства |
ROGER YOUNG |
112 |
17:31:18 |
rus-tgk |
כלל. |
мечтатель |
хаёлпараст |
В. Бузаков |
113 |
17:28:41 |
rus-tgk |
כלל. |
хакер |
хакер |
В. Бузаков |
114 |
17:28:16 |
eng-rus |
.בריאו |
rate of COVID-19 cases |
заболеваемость COVID-19 |
MichaelBurov |
115 |
17:27:49 |
rus-tgk |
כלל. |
залив |
халиҷ |
В. Бузаков |
116 |
17:26:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
personalized cancer vaccine |
персонализированная противораковая вакцина (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:26:03 |
eng-rus |
.רְפוּ |
personalized |
персонализированный |
Alex_Odeychuk |
118 |
17:24:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pan-coronavirus vaccine |
универсальная вакцина от коронавируса (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:24:27 |
eng-rus |
.טכנול |
detect and prevent any impact from cyber attacks |
для выявления и предотвращения последствий кибератак |
MichaelBurov |
120 |
17:24:18 |
rus-tgk |
כלל. |
пустой |
холӣ |
В. Бузаков |
121 |
17:23:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
universal coronavirus vaccine |
универсальная вакцина от коронавируса (against Covid-19, SARS, MERS, coronavirus that cause the common cold – and future strains // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:20:29 |
eng-rus |
.אֶפִּ |
universal influenza vaccine |
универсальная вакцина от гриппа (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
123 |
17:18:45 |
rus-tgk |
כלל. |
хорват |
хорват |
В. Бузаков |
124 |
17:18:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
infectious disease expert |
инфекционист (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
125 |
17:18:01 |
rus-tgk |
כלל. |
хореографический |
хореографӣ |
В. Бузаков |
126 |
17:17:37 |
rus-tgk |
כלל. |
хореограф |
хореограф |
В. Бузаков |
127 |
17:12:35 |
rus-tgk |
כלל. |
кооперативное хозяйство |
хоҷагии кооперативӣ |
В. Бузаков |
128 |
17:12:16 |
rus-ger |
|
порядок выезда |
Ausreiseverfahren |
OLGA P. |
129 |
17:11:44 |
rus-tgk |
כלל. |
приватизация имущества |
хусусигардонии амвол |
В. Бузаков |
130 |
17:10:52 |
rus-tgk |
כלל. |
государственный заказ |
супориши давлатӣ |
В. Бузаков |
131 |
17:09:13 |
rus-ger |
.ביולו |
фоновое вымирание |
Hintergrundaussterben (биологических видов) |
marinik |
132 |
17:03:31 |
rus-fre |
כלל. |
подлинность источника |
authenticité de l'origine |
ROGER YOUNG |
133 |
16:59:58 |
eng-rus |
.לא רש |
go around the mulberry bush |
ходить по кругу, осуществлять бурную деятельность без видимого результата |
Sweetlana |
134 |
16:59:01 |
eng-rus |
כלל. |
humanize future tomorrow |
очеловечивать завтрашнее будущее |
Sergei Aprelikov |
135 |
16:53:41 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Critical race theory |
Критическая расовая теория (академическое движение учёных и активистов в области гражданских прав в Соёдиненных Штатах wikipedia.org) |
stonedhamlet |
136 |
16:48:28 |
rus-gre |
כלל. |
обнажённый |
γδυτός |
dbashin |
137 |
16:48:22 |
rus-gre |
כלל. |
голый |
γδυτός |
dbashin |
138 |
16:48:03 |
rus-gre |
כלל. |
раздетый |
γδυτός |
dbashin |
139 |
16:46:05 |
rus-ger |
.ביולו |
трофический каскад |
trophische Kaskade |
marinik |
140 |
16:43:55 |
eng-rus |
כלל. |
gain skills |
приобретать навыки |
Sergei Aprelikov |
141 |
16:41:26 |
rus-lav |
.לא רש |
фу |
fui |
dkuzmin |
142 |
16:40:46 |
rus-ger |
.ביולו |
звено пищевой цепи |
Nahrungskettenglied |
marinik |
143 |
16:36:47 |
eng-rus |
כלל. |
attain knowledge |
добиться знаний |
Sergei Aprelikov |
144 |
16:36:28 |
rus-lav |
.לא רש |
гуглить |
guglēt |
dkuzmin |
145 |
16:31:43 |
eng-rus |
.פַרמָ |
for safety reasons |
в связи с аспектами профиля безопасности (термин взят из перевода GVP Module VII, использованного для документов по фармаконадзору) |
SEtrans |
146 |
16:30:24 |
rus-ita |
כלל. |
титаническое усилие |
sforzo titanico |
Sergei Aprelikov |
147 |
16:28:34 |
rus-spa |
כלל. |
титаническое усилие |
esfuerzo titánico |
Sergei Aprelikov |
148 |
16:26:03 |
rus-fre |
כלל. |
титаническое усилие |
effort titanesque |
Sergei Aprelikov |
149 |
16:25:32 |
rus-lav |
.לא רש |
овладевать |
iegūt (в сексуальном смысле) |
dkuzmin |
150 |
16:23:56 |
rus-ger |
כלל. |
колоссальное усилие |
kolossale Anstrengung |
Sergei Aprelikov |
151 |
16:21:32 |
rus-lav |
כלל. |
обретать |
iegūt (iegūt pārliecību par sevi = обрести уверенность в себе) |
dkuzmin |
152 |
16:21:14 |
eng-rus |
כלל. |
titanic effort |
титаническое усилие |
Sergei Aprelikov |
153 |
16:10:53 |
eng-rus |
כלל. |
in absentia-praesentia form |
в очно-заочном режиме |
paseal |
154 |
16:05:54 |
rus-epo |
אט וסלנג באינטרנט;.צ' |
голосовой чат |
parolčambro |
Alex_Odeychuk |
155 |
15:57:27 |
eng-rus |
.נפט ו |
lifecycle service |
обслуживание в течение жизненного цикла оборудования |
Dark_Knight |
156 |
15:41:17 |
rus-lav |
כלל. |
любовница |
mīlniece |
dkuzmin |
157 |
15:40:41 |
rus-lav |
כלל. |
любовник |
mīlnieks |
dkuzmin |
158 |
15:28:00 |
eng-rus |
.בּוּר |
DEA |
прямой электронный доступ (Direct Electronic Access) |
Roman_Kiba |
159 |
15:16:58 |
eng-rus |
.טֶכנו |
CMIMS |
Компьютеризированная система управления техническим обслуживанием (computerized maintenance and inspection management system) |
Krullie |
160 |
15:16:15 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
near east-west |
близширотный |
twinkie |
161 |
15:10:40 |
rus-ita |
כלל. |
великодушно |
signorilmente |
Avenarius |
162 |
15:04:43 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IMPT |
intensity modulated proton therapy (протонная терапия с модуляцией интенсивности) |
SanDan |
163 |
15:01:40 |
rus-ita |
כלל. |
слишком остро реагировать |
passare il segno (dovresti sapere che una persona può passare il segno, se ferita) |
Avenarius |
164 |
15:01:05 |
rus-ita |
כלל. |
перегибать палку |
passare il segno |
Avenarius |
165 |
14:57:38 |
rus-epo |
|
что-то |
la aferoj (PIV, 2020: troigi la aferojn - преувеличивать что-л., что-то) |
Alex_Odeychuk |
166 |
14:55:29 |
rus-epo |
.אידיו |
делать из мухи слона |
fari monton el talpejo (troigi la aferojn - преувеличить что-л. | букв. - сделать гору из кротового холмика | PIV, 2020) |
Alex_Odeychuk |
167 |
14:54:13 |
rus-epo |
כלל. |
кротовый холмик |
talpejo |
Alex_Odeychuk |
168 |
14:53:16 |
rus-epo |
כלל. |
полученный в результате его работы |
kiu rezultas el ĝia laborado |
Alex_Odeychuk |
169 |
14:53:12 |
eng-rus |
|
grana padano |
грана падано (твёрдый сыр с пряным, умеренно солёным вкусом и выраженными ореховыми нотами, производится в Италии, напоминает пармезан.) |
Walter_ |
170 |
14:52:40 |
rus-epo |
כלל. |
вырытый кротом |
elfosita de talpo |
Alex_Odeychuk |
171 |
14:52:09 |
rus-epo |
כלל. |
выкопанный |
elfosita |
Alex_Odeychuk |
172 |
14:51:22 |
rus-epo |
כלל. |
к которому относится |
al kiu apartenas |
Alex_Odeychuk |
173 |
14:51:00 |
eng |
.נוֹטָ .לְהַת |
STO |
stock transfer order (sap.com) |
Ася Кудрявцева |
174 |
14:50:38 |
rus-epo |
כלל. |
к которому |
al kiu |
Alex_Odeychuk |
175 |
14:49:41 |
rus-epo |
.ביולו |
кротовый |
talpa |
Alex_Odeychuk |
176 |
14:49:13 |
eng-rus |
.הובלה |
Automated Train Protection |
Система безопасности движения поезда (бортовая часть системы интервального регулирования) |
E_g_o_r |
177 |
14:49:07 |
rus-epo |
כלל. |
связанный с |
rilata al |
Alex_Odeychuk |
178 |
14:48:54 |
rus-epo |
כלל. |
связанный |
rilata (al ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
179 |
14:48:10 |
rus-epo |
כלל. |
бархатистый мех |
velura pelto |
Alex_Odeychuk |
180 |
14:48:00 |
rus-epo |
כלל. |
чёрный бархатистый мех |
nigra velura pelto |
Alex_Odeychuk |
181 |
14:47:21 |
rus-epo |
כלל. |
слепой как крот |
blinda, kiel talpo |
Alex_Odeychuk |
182 |
14:47:04 |
rus-epo |
כלל. |
рыть землю |
fosі en la tero (говоря о кроте) |
Alex_Odeychuk |
183 |
14:46:46 |
eng-rus |
.הובלה |
ATO |
автоведение (Automatic train operation) |
E_g_o_r |
184 |
14:46:05 |
rus-epo |
.ביולו |
насекомоядный |
insektovorulo |
Alex_Odeychuk |
185 |
14:45:07 |
rus-epo |
.ביולו |
слепое млекопитающее |
blinda mamulo |
Alex_Odeychuk |
186 |
14:44:36 |
rus-epo |
כלל. |
почти слепой |
preskaŭ blinda |
Alex_Odeychuk |
187 |
14:41:20 |
rus-epo |
כלל. |
предполагать |
antaŭsupozi |
Alex_Odeychuk |
188 |
14:41:06 |
rus-epo |
כלל. |
предположение |
antaŭsupozo |
Alex_Odeychuk |
189 |
14:39:55 |
rus-epo |
כלל. |
не стремиться иметь |
ne celi havi (ni ne celas havi ... - мы не стремимся иметь ...) |
Alex_Odeychuk |
190 |
14:37:54 |
rus-epo |
כלל. |
в котором |
kie (где) |
Alex_Odeychuk |
191 |
14:37:28 |
rus-epo |
כלל. |
изобретать |
elpensi |
Alex_Odeychuk |
192 |
14:35:34 |
rus-epo |
כלל. |
совпадаемость |
kongrueco |
Alex_Odeychuk |
193 |
14:34:49 |
eng-rus |
כלל. |
start on |
приниматься за (I sneak into the bathroom first, before heading downstairs to start on breakfast and packed lunches.) |
votono |
194 |
14:34:01 |
rus-epo |
כלל. |
в этом отношении |
tiurilate |
Alex_Odeychuk |
195 |
14:33:13 |
rus-epo |
.בַּלש |
словарный запас языка эсперанто |
la esperanta vortprovizo |
Alex_Odeychuk |
196 |
14:33:02 |
rus-ger |
כלל. |
увольнение с военной службы в запас |
Kündigung aus dem aktiven Wehrdienst in die Reserve |
dolmetscherr |
197 |
14:32:09 |
rus-epo |
.בַּלש |
этимология слов |
deveno de vortoj |
Alex_Odeychuk |
198 |
14:31:08 |
rus-epo |
כלל. |
зная |
sciante |
Alex_Odeychuk |
199 |
14:31:02 |
eng-rus |
כלל. |
set off |
выходить из дома (отправляясь на работу, учебу и так далее: 7:45 a.m. My middle daughter sets off, and my youngest and I follow shortly after.) |
votono |
200 |
14:29:27 |
rus-fre |
כלל. |
соглашение о финансовом обеспечении |
contrat de garantie financière |
ROGER YOUNG |
201 |
14:28:43 |
eng-rus |
.טיפול |
treatment escalation |
интенсификация лечебных мероприятий (Patients were often adequately controlled without treatment escalation) |
Lviv_linguist |
202 |
14:28:35 |
rus-epo |
כלל. |
на мой взгляд |
miavide |
Alex_Odeychuk |
203 |
14:26:35 |
rus-epo |
כלל. |
несовместимость |
nekongrueco |
Alex_Odeychuk |
204 |
14:24:59 |
rus-epo |
כלל. |
единый |
unusola |
Alex_Odeychuk |
205 |
14:24:07 |
rus-epo |
.סִפְר |
метафорическое описание |
metaforan priskribo |
Alex_Odeychuk |
206 |
14:21:25 |
rus-ger |
כלל. |
принять на военную службу по контракту |
Aufnahme zum vertraglich vereinbarten Wehrdienst |
dolmetscherr |
207 |
14:20:52 |
eng-rus |
כלל. |
fabricated components |
компоненты, изготовленные непосредственно на монтаже (ср. manufactured components) |
Maeldune |
208 |
14:19:47 |
eng-rus |
כלל. |
manufactured components |
компоненты заводского изготовления (ср. fabricated components) |
Maeldune |
209 |
14:19:23 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
monoclinorium |
моноклинорий |
twinkie |
210 |
14:18:14 |
eng-rus |
כלל. |
managerial activities |
организационные мероприятия |
Maeldune |
211 |
14:17:33 |
rus-ger |
|
нижеподписавшиеся |
Unterzeichner мн ч ("Die grammatisch eleganteste Form ist.. nämlich "der Unterzeichner" oder "die Unterzeichnerin.." см. отличия от др.вариантов bastiansick.de) |
OLGA P. |
212 |
14:17:27 |
rus-epo |
כלל. |
заменить |
anstataŭi |
Alex_Odeychuk |
213 |
14:16:58 |
eng-rus |
.גיאופ |
FK |
двухмерное преобразование Фурье (fourier-wavenumber) |
Gaitan238 |
214 |
14:16:40 |
rus-epo |
כלל. |
предложить |
proponi |
Alex_Odeychuk |
215 |
14:12:52 |
eng-rus |
כלל. |
loss control management |
организация борьбы с потерями |
Maeldune |
216 |
14:11:45 |
eng-rus |
כלל. |
look-up |
адресная выборка информации (проверочный поиск / словарный поиск / информационный поиск) |
Maeldune |
217 |
14:09:32 |
eng-rus |
כלל. |
loosely worded |
сформулированный неточно (слишком широко, нечетко, неясно, расплывчато) |
Maeldune |
218 |
14:09:13 |
rus-epo |
כלל. |
сосуществовать |
kunvivi |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:08:42 |
eng-rus |
כלל. |
loosely think |
представить себе в самых общих чертах (But if we loosely think of the gene as being... Но если мы в самых общих чертах представим себе ген как...) |
Maeldune |
220 |
14:07:16 |
eng-rus |
כלל. |
loosely define |
определить условно (с некоторой долей условности) |
Maeldune |
221 |
14:05:59 |
eng-rus |
כלל. |
descriptive literature |
информативные материалы |
Maeldune |
222 |
14:05:04 |
rus-fre |
.לא רש |
как таковой |
tel quel |
z484z |
223 |
14:02:22 |
eng-rus |
|
surviving corporation |
поглощающая корпорация |
andrew_egroups |
224 |
14:02:02 |
eng-rus |
|
merger sub |
поглощаемая дочерняя компания |
andrew_egroups |
225 |
13:51:22 |
rus-est |
כלל. |
зачет встречных требований |
tasaarvestus |
dara1 |
226 |
13:51:20 |
eng-rus |
|
in a private offering |
по закрытой подписке |
Ремедиос_П |
227 |
13:45:04 |
rus-fre |
כלל. |
компания Люксембурга по управлению семейными активами |
société de gestion de patrimoine familial |
ROGER YOUNG |
228 |
13:41:59 |
rus-fre |
כלל. |
компания по управлению семейным капиталом |
société de gestion de patrimoine familial |
ROGER YOUNG |
229 |
13:40:20 |
eng-rus |
|
issue in a private offering |
размещение по закрытой подписке |
Ремедиос_П |
230 |
13:39:37 |
eng-rus |
כלל. |
family wealth management company |
компания по управлению семейным капиталом |
ROGER YOUNG |
231 |
13:38:26 |
eng-rus |
.רשמיי |
Reserve officer military identity card |
Военный билет офицера запаса |
Helawisa |
232 |
13:34:12 |
eng-rus |
כלל. |
it's not a matter of if, but when |
рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach.) |
4uzhoj |
233 |
13:33:51 |
rus |
.נוֹטָ .בַּנק |
КПП |
коэффициент покрытия процентов |
mirabel |
234 |
13:33:32 |
rus-fre |
כלל. |
федеральная государственная служба |
SPF |
ROGER YOUNG |
235 |
13:24:09 |
eng-rus |
.רפואת |
visual perseveration |
зрительная персеверация |
Andy |
236 |
13:22:27 |
eng-rus |
כלל. |
be beyond one |
не мочь понять (вариант требует замены безличной конструкции на личную: How I ever slowed down was beyond me but I did!) |
4uzhoj |
237 |
13:20:50 |
rus-epo |
.מכוני |
расходы на бензин |
benzinkostoj |
Alex_Odeychuk |
238 |
13:20:24 |
rus-epo |
כלל. |
сэкономить |
ŝpari (на ... чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
239 |
13:17:45 |
eng-rus |
|
financial promotion |
реклама финансовых услуг (UK, eng → rus // 01.06.2021) |
Евгений Тамарченко |
240 |
13:15:53 |
eng-rus |
.ניסוי |
very rare |
очень редко (классификация нежелательных побочных реакций по частоте развития) |
paseal |
241 |
13:13:29 |
eng-rus |
.ניסוי |
rare |
редко (классификация нежелательных побочных реакций по частоте развития) |
paseal |
242 |
13:13:25 |
eng-rus |
.אופנו .סְלֶנ |
drop the bike |
разложиться |
4uzhoj |
243 |
13:10:57 |
eng-rus |
.ניסוי |
uncommon |
нечасто (классификация нежелательных побочных реакций по частоте развития) |
paseal |
244 |
13:09:01 |
rus-heb |
כלל. |
справедливости ради |
למען הצדק |
Баян |
245 |
13:08:36 |
eng-rus |
.ניסוי |
common |
часто (классификация нежелательных побочных реакций по частоте развития) |
paseal |
246 |
13:07:51 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
gabbro stock |
шток габбро |
twinkie |
247 |
13:06:13 |
eng-rus |
.ניסוי |
very common |
очень часто (классификация нежелательных побочных реакций по частоте развития) |
paseal |
248 |
13:02:08 |
rus-heb |
.לא רש |
наносить духи |
לשים בושם |
Баян |
249 |
13:01:50 |
eng-rus |
כלל. |
retrodialysis |
ретродиализ |
Volha13 |
250 |
13:01:38 |
rus-heb |
כלל. |
наносить духи |
להזליף בושם |
Баян |
251 |
12:48:51 |
rus-fre |
.תְעוּ |
уровень технического совершенства |
niveau de technicité |
Maeldune |
252 |
12:47:33 |
rus-fre |
.תְעוּ |
уровень воспринимаемого шума |
niveau de bruit perçu |
Maeldune |
253 |
12:46:49 |
rus-fre |
.תְעוּ |
уровень безопасности полёта |
niveau de sécurité de vol |
Maeldune |
254 |
12:46:05 |
rus-fre |
.תְעוּ |
упругость конструкции |
flexibilité structurale (souplesse
) |
Maeldune |
255 |
12:44:27 |
rus-fre |
.תְעוּ |
боковая управляемость |
manoeuvrabilité latérale (en roulis-lacet) |
Maeldune |
256 |
12:43:39 |
rus-ger |
.פְּסִ |
растождествление |
Desidentifizierung |
Miyer |
257 |
12:43:34 |
rus-fre |
.תְעוּ |
управляемость летательного аппарата |
maniabilité de l'appareil |
Maeldune |
258 |
12:42:02 |
rus-ger |
.פְּסִ |
растождествление |
Desidentifikation (Desidentifikation bedeutet in eine Beobachterposition zu gehen und eigene Gedanken und Gefühle, eigenes Verhalten und eigene Konzepte, Werte, Fähigkeiten oder Persönlichkeitsmerkmale aktiv zu betrachten.) |
Miyer |
259 |
12:41:43 |
rus-fre |
.תְעוּ |
упор ручки управления |
butée de débattement du manche |
Maeldune |
260 |
12:41:13 |
rus-fre |
.תְעוּ |
упор стойки шасси в выпущенном положении |
butée train sorti |
Maeldune |
261 |
12:40:49 |
eng-rus |
כלל. |
have completed |
закончиться (The installation has completed.) |
Alex_Odeychuk |
262 |
12:40:34 |
rus-fre |
.תְעוּ |
упругий упор |
butée flexible |
Maeldune |
263 |
12:40:01 |
rus-fre |
.תְעוּ |
упор форсажа |
butée de postcombustion |
Maeldune |
264 |
12:39:31 |
rus-fre |
.תְעוּ |
упор штурвала |
butée de volant |
Maeldune |
265 |
12:39:09 |
rus-heb |
|
модельное агентство |
סוכנות דוגמנות |
Баян |
266 |
12:38:35 |
rus-fre |
.תְעוּ |
уплотнитель-обтекатель |
carénage d'étanchéité |
Maeldune |
267 |
12:37:06 |
rus-fre |
.תְעוּ |
транспортная упаковка |
emballage logistique |
Maeldune |
268 |
12:34:25 |
rus-heb |
|
боевое искусство |
אמנות לחימה |
Баян |
269 |
12:34:07 |
rus-heb |
|
единоборства |
אמנויות לחימה |
Баян |
270 |
12:33:05 |
eng-rus |
.שדות |
reserves evaluation method |
метод оценки запасов |
MichaelBurov |
271 |
12:32:32 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указатель остатка топлива |
indicateur de bas niveau de carburant |
Maeldune |
272 |
12:32:22 |
eng-rus |
.שדות |
reserve estimation method |
метод оценки запасов (most hits) |
MichaelBurov |
273 |
12:31:46 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указатель направления полёта по кругу |
indicateur de direction de vol en tour de piste |
Maeldune |
274 |
12:31:13 |
eng-rus |
.שדות |
reserve evaluation method |
метод оценки запасов (more hits) |
MichaelBurov |
275 |
12:30:41 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указатель малых высот |
altimètre basse altitude |
Maeldune |
276 |
12:30:03 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указатель массы и центровки |
indicateur de la masse et du centrage |
Maeldune |
277 |
12:29:23 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указатель курсового угла |
indicateur de gisement |
Maeldune |
278 |
12:28:55 |
eng-rus |
כלל. |
cognitive impairment |
снижение когнитивных функций |
Johnny Bravo |
279 |
12:28:40 |
eng-rus |
כלל. |
cognitive impairment |
снижение когнитивных способностей |
Johnny Bravo |
280 |
12:28:26 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указатель интенсивности торможения |
indicateur de décélération (décéléromètre) |
Maeldune |
281 |
12:27:10 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указатель давления и температуры в кабине |
manothermomètre cabine |
Maeldune |
282 |
12:26:26 |
rus-fre |
.תְעוּ |
дублирующий указатель |
répétiteur |
Maeldune |
283 |
12:25:06 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указатель вертикальных перегрузок |
accéléromètre vertical |
Maeldune |
284 |
12:24:28 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указатель барометрического типа |
indicateur pneumatique (à entrées pneumatiques) |
Maeldune |
285 |
12:23:52 |
rus-fre |
.תְעוּ |
диспетчерские указания по ожиданию посадки |
instructions d'attente |
Maeldune |
286 |
12:22:42 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указания по обслуживанию |
instructions d'entretien |
Maeldune |
287 |
12:22:21 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указания по набору высоты |
instructions de montée |
Maeldune |
288 |
12:21:57 |
rus-fre |
.תְעוּ |
диспетчерские указания по заходу на посадку |
instructions d'approche |
Maeldune |
289 |
12:21:36 |
rus-fre |
.תְעוּ |
диспетчерские указания по взлету самолетов |
instructions de décollage |
Maeldune |
290 |
12:21:02 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указания, передаваемые по радиотелефону |
instructions radiotéléphoniques |
Maeldune |
291 |
12:20:39 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указания, передаваемые по радио |
instructions transmises par radio |
Maeldune |
292 |
12:19:59 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указания о скорости полёта |
instructions de vitesse |
Maeldune |
293 |
12:19:31 |
rus-fre |
.תְעוּ |
диспетчерские указания о посадке |
instructions d'atterrissage |
Maeldune |
294 |
12:19:01 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указания оператора РЛС |
instructions du radariste |
Maeldune |
295 |
12:18:29 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указания о высоте полёта |
instruction d'altitude |
Maeldune |
296 |
12:18:06 |
rus-fre |
.תְעוּ |
указания летчикам |
instructions aux pilotes |
Maeldune |
297 |
12:17:43 |
rus-fre |
.תְעוּ |
выполнять диспетчерские указания |
remplir les instructions du contrôleur (suivre) |
Maeldune |
298 |
12:17:13 |
rus-fre |
.תְעוּ |
диспетчерские указания |
instructions du contrôleur du trafic aérien |
Maeldune |
299 |
12:16:10 |
rus-fre |
.תְעוּ |
регистрационное удостоверение |
certificat d'immatriculation |
Maeldune |
300 |
12:15:36 |
rus-fre |
.תְעוּ |
удостоверение лётной годности |
certificat de navigabilité |
Maeldune |
301 |
12:15:33 |
rus-epo |
.תקשור |
электросвязь |
telekomunikado |
Alex_Odeychuk |
302 |
12:15:02 |
rus-fre |
.תְעוּ |
удобство технического обслуживания |
facilité de maintenance |
Maeldune |
303 |
12:14:16 |
rus-fre |
.תְעוּ |
угроза столкновения |
danger de collision (collision prévisible) |
Maeldune |
304 |
12:13:53 |
eng-rus |
.נַוָט |
balanced head |
выравненный напор |
вк |
305 |
12:13:18 |
rus-fre |
.תְעוּ |
угроза преодоления ПВО |
menace de pénétration |
Maeldune |
306 |
12:12:48 |
rus-fre |
.תְעוּ |
угроза нападения с малых высот |
menace à basse altitude |
Maeldune |
307 |
12:12:33 |
rus-heb |
כלל. |
генетический код |
הקוד הגנטי |
Баян |
308 |
12:12:17 |
rus-fre |
.תְעוּ |
угроза массированного налета |
menace importante (vague d'avions) |
Maeldune |
309 |
12:11:09 |
rus-fre |
.תְעוּ |
авиационный отвлекающий удар |
attaque aérienne de diversion |
Maeldune |
310 |
12:10:18 |
rus-fre |
.תְעוּ |
удар о ВПП |
impact à sur la piste (при аварийной посадке) |
Maeldune |
311 |
12:09:32 |
rus-fre |
.תְעוּ |
динамический удар при раскрытии парашюта |
choc à l'ouverture du parachute |
Maeldune |
312 |
12:09:28 |
rus-epo |
.יַעֲר |
лесоводство |
forstado |
Alex_Odeychuk |
313 |
12:08:35 |
rus-fre |
.תְעוּ |
удаление снега с ВПП |
déneigement de piste |
Maeldune |
314 |
12:08:19 |
rus-epo |
|
кулинария |
kuirado |
Alex_Odeychuk |
315 |
12:07:55 |
rus-fre |
.תְעוּ |
удаление льда с самолетов |
dégivrage des avions ((на аэродроме)) |
Maeldune |
316 |
12:07:16 |
rus-fre |
.תְעוּ |
удаление льда с ВПП |
déverglaçage de piste |
Maeldune |
317 |
12:06:47 |
rus-fre |
.תְעוּ |
удаление льда пневматическим противообледенителем |
dégivrage pneumatique |
Maeldune |
318 |
12:06:03 |
rus-fre |
.תְעוּ |
удаление дождевых капель сжатым воздухом |
antipluie pneumatique |
Maeldune |
319 |
12:05:36 |
rus-fre |
.תְעוּ |
удаление дождевых капель |
antipluie (chasse-pluie (со стекол фонаря кабины)) |
Maeldune |
320 |
12:05:12 |
rus-epo |
.כְּרִ |
горное дело |
minado |
Alex_Odeychuk |
321 |
12:04:37 |
rus-heb |
.אידיו |
не по годам |
מכפי גילו (он, в сочет. с прил.: развитый не по годам - מפותח מכפי גילו; умная не по годам - חכמה מכפי גילה) |
Баян |
322 |
12:03:34 |
ita |
.נוֹטָ |
TUEL |
Testo unico delle leggi sull'ordinamento degli enti locali |
zhvir |
323 |
12:02:43 |
rus-ita |
כלל. |
Свод законов об организации местных органов власти |
Testo unico delle leggi sull'ordinamento degli enti locali |
zhvir |
324 |
12:02:25 |
rus-heb |
כלל. |
моложе своих лет |
צעיר מכפי גילו (он) |
Баян |
325 |
12:01:42 |
rus-heb |
כלל. |
старше своих лет |
מבוגר מכפי גילו (он) |
Баян |
326 |
11:55:41 |
rus-epo |
.בַּלש |
специалист по лингвистике |
lingvisto |
Alex_Odeychuk |
327 |
11:55:12 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
bent into folds |
смятый в складки (больше ссылок, чем на crushed into folds) |
twinkie |
328 |
11:53:22 |
eng-rus |
.נַוָט |
head of a bay |
внутренняя часть залива |
вк |
329 |
11:52:38 |
eng-rus |
.נַוָט |
head up |
держать курс на ... |
вк |
330 |
11:51:58 |
eng-rus |
.נַוָט |
head up |
ложиться курсом на ... |
вк |
331 |
11:50:07 |
eng-rus |
.נַוָט |
head the wind |
править против ветра |
вк |
332 |
11:46:22 |
rus-ita |
כלל. |
внутреннего сгорания |
endotermico |
zhvir |
333 |
11:44:53 |
eng-rus |
.עיבוד |
patched veneer |
починенный шпон (ilpi.com) |
ylanova |
334 |
11:42:07 |
rus-heb |
כלל. |
дикое животное |
חיית בר |
Баян |
335 |
11:41:38 |
rus-heb |
כלל. |
одомашненное животное |
חיה מבויתת |
Баян |
336 |
11:41:14 |
rus-heb |
.נדיר |
домашнее животное |
חיית בית (в знач. домашний питомец) |
Баян |
337 |
11:40:44 |
rus-heb |
כלל. |
одомашненное животное |
חיית בית (в отличие от дикого) |
Баян |
338 |
11:38:32 |
rus-heb |
כלל. |
домашнее животное |
חיית מחמד |
Баян |
339 |
11:36:37 |
rus-heb |
כלל. |
завести |
להוביל (в знач. привести куда-л.) |
Баян |
340 |
11:35:56 |
rus-heb |
כלל. |
завести |
להתניע (двигатель) |
Баян |
341 |
11:35:32 |
rus-heb |
כלל. |
завести |
לאמץ (животное) |
Баян |
342 |
11:33:55 |
rus-heb |
כלל. |
хорошо |
מומלץ (в знач. рекомендуется) |
Баян |
343 |
11:33:35 |
eng-rus |
|
sports bribery |
взяточничество в области спорта |
'More |
344 |
11:32:44 |
rus-heb |
.ספרות |
пусть и |
ולו |
Баян |
345 |
11:32:01 |
eng-rus |
כלל. |
skin disorder |
кожное нарушение |
Andy |
346 |
11:10:49 |
eng-rus |
.לא רש |
out of whack |
развинтился |
DocDaneeka |
347 |
10:49:40 |
rus-heb |
.אידיו |
насколько это возможно |
ככל האפשר |
Баян |
348 |
10:34:14 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
ultrabasic |
ультраосновного состава (Кислые породы – одна из четырёх групп пород широко используемой классификации изверженных пород, основанной на содержании в них кремнезема: кислые (acidic), средние (intermediate), основные (basic) и ультраосновные (ultrabasic).) |
twinkie |
349 |
10:33:51 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
basic |
основного состава (Кислые породы – одна из четырёх групп пород широко используемой классификации изверженных пород, основанной на содержании в них кремнезема: кислые (acidic), средние (intermediate), основные (basic) и ультраосновные (ultrabasic).) |
twinkie |
350 |
10:33:10 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
acidic |
кислого состава (Кислые породы – одна из четырёх групп пород широко используемой классификации изверженных пород, основанной на содержании в них кремнезема: кислые (acidic), средние (intermediate), основные (basic) и ультраосновные (ultrabasic).) |
twinkie |
351 |
10:30:49 |
rus-fre |
|
дополнительные примечания |
mention supplémentaire |
ROGER YOUNG |
352 |
10:27:38 |
rus-heb |
כלל. |
что же касается |
באשר ל |
Баян |
353 |
10:25:09 |
rus-heb |
כלל. |
гораздо реже |
הרבה פחות |
Баян |
354 |
10:23:44 |
rus-heb |
כלל. |
часто |
הרבה (ср. англ. a lot) |
Баян |
355 |
10:23:42 |
eng-rus |
כלל. |
trivialize |
представлять выставлять незначительным малозначительным, менее важным, мелким, ничтожным | умалять значение (bbc.com) |
stirlitz |
356 |
10:17:42 |
rus-heb |
כלל. |
как часто |
באיזו תדירות |
Баян |
357 |
10:07:32 |
eng-rus |
|
crowdfund |
организовывать сбор финансовых средств | привлекать инвесторов (для какого-либо проекта (зачастую благотворительного или общественного) или предприятия, как правило, через социальные сети по принципу "с миру по нитке": In recent years Ms Kramer has crowdfunded, choreographed and performed several dance works that draw from her life. bbc.com) |
stirlitz |
358 |
9:42:28 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
tectonic event |
тектоническое проявление |
twinkie |
359 |
9:28:53 |
eng-rus |
.מַחסָ |
off-dock terminal |
"тыловой" терминал (определение тылового склада временного хранения, которое синонимично термину тыловой терминал. Тыловой склад временного хранения – это любой комплекс сооружений общего пользования, который не подходит под определение порта или аэропорта, но обладает определенным государственным статусом и набором стационарного оборудования для обеспечения сервиса по обработке и временному хранению различных грузов (в том числе контейнеров), которые доставляются под таможенным контролем на его территорию соответствующими видами внутреннего наземного транспорта для выполнения услуг (хранение, таможенная очистка, временный беспошлинный ввоз, реэкспорт, временное хранение для внутреннего транзита и экспорта), контролируемых компетентными таможенными агентствами. spbu.ru) |
Ying |
360 |
9:20:24 |
eng-rus |
.מחקר |
grim trigger strategy |
стратегия вечной кары (Initially, a player using grim trigger will cooperate, but as soon as the opponent defects (thus satisfying the trigger condition), the player using grim trigger will defect for the remainder of the iterated game. Since a single defect by the opponent triggers defection forever, grim trigger is the most strictly unforgiving of strategies in an iterated game
wikipedia.org) |
Ivan Pisarev |
361 |
9:04:42 |
rus-ger |
.ביולו |
взаимодействие хищник-жертва |
Räuber-Beute-Beziehung (или связь хищник-жертва) |
marinik |
362 |
9:03:28 |
rus-ger |
.ביולו |
отношение хищник–жертва |
Räuber-Beute-Beziehung (типа-/по типу хищник-жертва) |
marinik |
363 |
8:53:32 |
rus-ger |
.ארגונ |
хиви |
HIWI (Hilfswilliger wikipedia.org) |
AndrewDeutsch |
364 |
8:49:00 |
eng-rus |
.בינה |
brain-computer interface |
мозгокомпьютерный интерфейс |
Sergei Aprelikov |
365 |
8:45:16 |
rus-spa |
.בינה |
интерфейс мозг-компьютер |
interface cerebro-ordenador |
Sergei Aprelikov |
366 |
8:25:24 |
rus-fre |
.בינה |
интерфейс мозг-компьютер |
interface cerveau-ordinateur |
Sergei Aprelikov |
367 |
8:23:30 |
rus-ger |
.גִינֵ |
Промонтофиксация |
Promontofixierung |
Ravshan Sultanov |
368 |
8:22:43 |
rus-ger |
.אונקו |
интерфейс мозг-компьютер |
Hirn-Computer-Schnittstelle |
Sergei Aprelikov |
369 |
8:15:46 |
eng-rus |
.ציוד |
re-weigh |
перевешивать (взвешивать заново) |
Ying |
370 |
7:56:12 |
rus-spa |
.אונקו |
онкоген |
oncogén |
Sergei Aprelikov |
371 |
7:18:22 |
rus-spa |
.אֵקוֹ |
углеродно-нейтральная экономика |
economía neutra en carbono |
Sergei Aprelikov |
372 |
7:12:38 |
eng-rus |
.שירות |
intelligence aesthetics |
эстетика разведки |
Alopha |
373 |
7:11:08 |
eng-rus |
.אידיו |
fray around the edges |
меняться в худшую сторону (То же, что fray at the edges. If you say that something is fraying at the edges or is fraying around the edges, you mean that it has an uncertain or unsteady quality, for example because it is gradually being spoiled or destroyed.: Their marriage is getting a little frayed around the edges.) |
КГА |
374 |
7:07:48 |
rus-fre |
.אֵקוֹ |
углеродно-нейтральная экономика |
économie neutre en carbone |
Sergei Aprelikov |
375 |
7:07:39 |
eng-rus |
.עיבוד |
starter dam |
дамба первичного обвалования |
masizonenko |
376 |
7:04:49 |
eng-rus |
.שירות |
neglected factor |
игнорируемый фактор (this article provides insights that will assist in understanding a neglected factor in understanding how agencies evolved and assessing their future development) |
Alopha |
377 |
7:01:18 |
rus-ger |
.אֵקוֹ |
углеродно-нейтральная экономика |
kohlenstoffneutrale Wirtschaft |
Sergei Aprelikov |
378 |
6:55:38 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
carbon-neutral economy |
углеродно-нейтральная экономика |
Sergei Aprelikov |
379 |
6:55:36 |
eng-rus |
.שירות |
seamless collaboration |
слаженное сотрудничество ("specifically finding a common point of reference, in order to encourage the
creation of an all-too absent–as the 9/11 Commission Report highlighted–
ethos of seamless collaboration.") |
Alopha |
380 |
6:10:19 |
eng-rus |
.הַשׁק |
IORP |
организации по предоставлению трудовых пенсий (institutions for occupational retirement provision europa.eu › info › law) |
amorgen |
381 |
5:57:51 |
eng-rus |
|
tax sharing agreement |
соглашение о распределении налоговых обязательств |
andrew_egroups |
382 |
5:18:45 |
rus-spa |
.גיאוג |
город областного значения |
ciudad provincial |
TraducTen |
383 |
5:11:05 |
rus-spa |
.עיסוק |
запрет на передоверие полномочий |
prohibición de subdelegación de poderes |
TraducTen |
384 |
5:00:11 |
rus-spa |
.תנועה |
штрафная стоянка |
depósito municipal de vehículos retirados por infracción |
TraducTen |
385 |
4:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik .מִינֵ |
boehmite |
бёми́т (пишется и "бёмит" и "беми́т" merriam-webster.com) |
Gruzovik |
386 |
4:44:54 |
eng-rus |
.רפואת |
extended ophthalmoscopy |
циклоскопия (Ложный друг. Английская транскрипция русского термина означает исследование отростков ресничного тела. Русский термин означает обследование всей сетчатки включая периферию (не только центра) с помощью щелевой лампы и линз с 3-4 зеркалами. Вариант перевода русского термина extended indirect ophthalmoscopy) |
xx007 |
387 |
4:43:48 |
rus-spa |
.תנועה |
учётные данные транспортного средства |
datos de registro del vehículo |
TraducTen |
388 |
3:56:41 |
eng-rus |
|
shaky breathing |
прерывистое дыхание (pond5.com) |
xx007 |
389 |
3:43:14 |
eng-rus |
.משמעו |
grab a handful of |
хвататься за (So he grabs a handful of front brake and down he goes.) |
4uzhoj |
390 |
2:57:53 |
eng-rus |
.גסטרו |
pancreaticobiliary endoscopic ultrasound |
эндосонография панкреатобилиарной зоны |
Lifestruck |
391 |
2:56:24 |
rus |
.נוֹטָ .גסטרו |
ЭСПБЗ |
эндосонография панкреатобилиарной зоны |
Lifestruck |
392 |
2:44:03 |
rus-ita |
|
оранжерея |
citroniera (для цитрусовых) |
Avenarius |
393 |
2:42:46 |
rus-ita |
|
оранжерея |
aranciera (для цитрусовых) |
Avenarius |
394 |
2:37:30 |
rus-ita |
|
вокабула |
esponente |
Avenarius |
395 |
2:37:01 |
rus-ita |
|
словарная единица |
esponente (un dizionario ricco di oltre 200.000 esponenti) |
Avenarius |
396 |
1:44:14 |
rus-ger |
|
заграничный паспорт несовершеннолетнего гражданина |
Kinderreisepass |
SKY |
397 |
1:23:52 |
eng-rus |
.רפואה |
Myrica cerifera |
мирика восконосная |
Alex Lilo |
398 |
1:16:42 |
eng-rus |
|
outlet seawards |
выход к морю |
BrinyMarlin |
399 |
0:14:57 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
traphouse |
притон |
Yan Mazor |
400 |
0:08:12 |
rus-ita |
.צִיוּ |
срыв |
siluramento (il siluramento di un disegno di legge) |
Avenarius |
401 |
0:06:55 |
rus-ita |
.צִיוּ |
снятие |
siluramento (с должности: il siluramento del direttore generale) |
Avenarius |