מילוניםהפורוםפרטי הקשר

   גרמנית
מונחים המכילים fing | כל הפורומים | בדיוק
נושאגרמניתרוסית
כלל.als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmenкогда его отказались впустить, он поднял шум
כלל.als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmenкогда его отказались впустить, он начал скандалить
.פִּתגalte Sperlinge sind schwer zu fangenстарого воробья на мякине не проведёшь
.פִּתגAlte Wachteln sind bös zu fangenСтарого воробья на мякине мякише не проведёшь (Helene2008)
כלל.auf einmal fing es an zu schneienвдруг пошёл снег
כלל.aus Wut fing er eine Prügelei anразъярившись, он затеял драку
.פִּתגdamit fängt man Dummeна этом дураков и ловят
.פִּתגdamit fängt man Dummeтак дураки и попадаются
כלל.das Boot fing an zu schwanken und kippte umлодка закачалась и перевернулась
.אִירוdas fängt ja gut an!ничего себе начало!
.אִירוdas fängt ja gut an!для начала неплохо!
.אִירוdas fängt ja gut an!что же будет дальше?!
כלל.das Kind fing gleich an zu flennenребёнок тут же начал нюнить
כלל.das Kind fängt an zu krabbelnребёнок начинает ползать
כלל.das kleine Mädchen plumpste in eine Pfütze und fing an zu heulenмаленькая девочка плюхнулась в лужу и начала реветь
כלל.das Konzert fängt anконцерт начинается
כלל.das übermüdete Kind fing an zu quengelnуставший ребёнок начал хныкать
den Ball fangenбрать мяч (о вратаре)
כלל.den Ball mit der Hand fangenпоймать мяч рукой
כלל.den Ball mit der Hand fangenловить мяч рукой
כלל.der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasierenцирюльник намылил клиента и начал его брить
כלל.der Fisch fängt immer vom Kopf her an zu stinkenРыба гниёт с головы
.פִּתגder frühe Vogel fängt den Wurm.кто первый встал того и тапки (Andrey Truhachev)
.פִּתגder frühe Vogel fängt den Wurm.кто рано встаёт, того удача ждёт (Andrey Truhachev)
.פִּתגder frühe Vogel fängt den WurmРанняя пташка ловит червячка (Andrey Truhachev)
.פִּתגder frühe Vogel fängt den Wurm.ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Andrey Truhachev)
.פִּתגder frühe Vogel fängt den Wurm.ранняя пташка червяка ловит (Andrey Truhachev)
.פִּתגder frühe Vogel fängt den Wurm.кто рано встаёт, тому Бог даёт (Andrey Truhachev)
כלל.der fängt den Teufel auf freiem Feldeсам чёрт ему не брат
כלל.der Streit fängt anспор начинается
כלל.der Tag fängt erst anдень только начинается
כלל.der Wind fängt sich im Segelветер надувает парус
כלל.die Arbeit fängt anработа начинается
כלל.die eigentliche Arbeit fängt erst jetzt anсобственно работа начинается теперь
.נַוָטdie Rahen mit Ketten fangenнакладывать цепные стопора на реи
כלל.die Saat fängt an zu treibenвсходы зазеленели
כלל.die Schule fängt um acht anзанятия в школе начинаются в восемь (часов)
כלל.die Schule fängt um acht Uhr anзанятия в школе начинаются в восемь часов
כלל.die Schule fängt um neün Uhr anзанятия в школе начинаются в девять часов
כלל.die Schule fängt um 8 Uhr anзанятия в школе начинаются в 8 часов
.צִיוּdie Welle fangenпоймать волну (malinka13)
כלל.die Zuhörer fingen vor Ungeduld an zu trampelnзрители начали от нетерпения топать ногами
כלל.dort fängt der Wald anтам начинается лес
.לא רשdu fängst gleich eine!ты сейчас у меня получишь! (угроза дать затрещину Queerguy)
.לא רשdu fängst ja gut an!не много ли ты себе позволяешь?
.לא רשdu fängst ja gut an!не слишком ли многого захотел?
כלל.ein Wolf im Schlaf fing nie ein SchafСпящий волк ни одной овцы не поймал
.דרום, .אוסטר, .לא רשeine Ohrfeige fangenсхлопотать пощёчину
.דרום, .אוסטר, .לא רשeine Ohrfeige fangenполучить пощёчину
.לא רשeine fangenполучить пощёчину
כלל.einen Dieb fangenпоймать вора
כלל.einen Dieb fangenловить вора
einen Krebs fangenпоймать леща (сделать неудачный гребок)
כלל.einen Lachs fangenсорвать изрядный куш
כלל.einen Schmuggler fangenпоймать контрабандиста
כלל.einen Schmuggler fangenловить контрабандиста
כלל.einen Verbrecher fangenсхватить преступника
כלל.einen Verbrecher fangenпоймать преступника
כלל.er fängt leicht Feuerон легко увлекается
כלל.er fängt leicht Feuerон быстро увлекается
.לא רשer fängt schon wieder an!он опять за своё!
.לא רשer fängt schön wieder an!он опять за своё!
כלל.er fängt vielerlei anон берётся за всё (и ничего не доводит до конца)
כלל.es fing an zu regnenпошёл дождь
כלל.es fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hineinначался дождь, и мы вошли в дом
כלל.es fängst an zu tröpfelnначинает накрапывать дождь
כלל.es fängt an, düster zu werdenсмеркается
כלל.es fängt an, düster zu werdenстановится тёмно
כלל.es fängt an, düster zu werdenначинает темнеть
כלל.es fängt an heiß zu werdenстановится жарко
כלל.es fängt an zu frierenначинаются заморозки
כלל.es fängt an zu frierenподмораживает
כלל.es fängt an zu regnenначинается дождь
.חיל ה, .לא רשEule fangenвыходить из ветра
.מָתֵיFang-Stichprobenverfahrenвыборочное обследование совокупности диких животных
.שירותfangen Feuerзагораться
כלל.fangen wir das Spiel an!начнём играть!
כלל.Feuer fangenзагореться (каким-либо чувством)
כלל.Feuer fangenвоспылать (Andrey Truhachev)
כלל.Feuer fangenзажечься (Andrey Truhachev)
כלל.Feuer fangenвоспламениться (Andrey Truhachev)
כלל.Feuer fangenзагораться (Andrey Truhachev)
כלל.Feuer fangenвспыхнуть (Andrey Truhachev)
כלל.Feuer fangenвозгореться (Andrey Truhachev)
.כִּימFeuer fangenвспыхнуть
.כִּימFeuer fangenвспыхивать
.צִיוּFeuer fangenвлюбиться
.לא רשFeuer fangenвоспылать любовью
.לא רשFeuer fangenвоспылать интересом
.לא רשFeuer fangenзагореться страстью
כלל.Feuer fangenувлечься
כלל.Feuer fangenзаняться огнем
כלל.Feuer fangenвоспламеняться
כלל.Feuer fangen wie Zunderлегко загораться воспламеняться (kanareika)
כלל.Feuer fangen wie Zünderлегко воспламеняться
כלל.Feuer fangen wie Zünderлегко загораться
כלל.Fische fangenловить рыбу
כלל.Fische in Netzen fangenловить рыбу сетями
כלל.Fliegen fangenгонять собак (букв. ловить мух)
כלל.Fliegen fangenбездельничать
.מצנחיFlugzeug fängt sichмашина станет управляемой
כלל.Funken fangenвспыхивать
כלל.Funken fangenвспыхивать (тж. перен.)
כלל.Funken fangenзагораться
.לא רשGrillen fangenхандрить
כלל.ich fing den Blumentopf auf, der zum Fenster herausgefallen warя поймал выпавший из окна цветочный горшок
.פִּתגman fängt klein anначинать надо с малого (Bedrin)
.פִּתגmit Geduld und Spucke fängt man eine Muckeбез труда не вынешь и рыбку из пруда (Alexandra Tolmatschowa)
.פִּתגmit Geduld und Spucke fängt man eine Muckeбез труда не выловишь и рыбку из пруда (Alexandra Tolmatschowa)
.פִּתגmit Geduld und Spucke fängt man eine Muckeтерпение и труд всё перетрут
.פִּתגmit Geduld und Spucke fängt man eine Mückeтерпение и труд всё перетрут
.פִּתגmit Speck fängt man Mäuseна сало всякую мышь поймаешь
.פִּתגMit Speck fängt man Mäuseкакова наживка, таков и улов (Andrey Truhachev)
.פִּתגMit Speck fängt man Mäuseкакая наживка, таков и улов (Andrey Truhachev)
.פִּתגmit Speck fängt man Mäuseна сладкое все падки
.פִּתגmit Speck fängt man Mäuseна лакомый кусочек всякий падок
כלל.Mäuse fangenловить мышей
כלל.Schmetterlinge fangenловить бабочек
כלל.sich wieder fangenвосстановить своё душевное равновесие
כלל.sich wieder fangenвзять себя в руки
כלל.sich fangenпопадаться
כלל.sich fangenпопадать (ся)
כלל.sich fangen lassenдать перехитрить себя
כלל.sich fangen lassenдать провести себя
כלל.sich fangen lassenпопасться на удочку
כלל.sich in seinen eigenen Worten fangenзапутаться (в собственных словах)
כלל.sich nicht leicht fangen lassenне дать себя провести
כלל.sich nicht leicht fangen lassenне дать себя обмануть
כלל.sie saß hin und fing an zu schreibenона села и начала писать
כלל.sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnenони хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь
כלל.Stehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welkenесли цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянуть ("Haushalt")
כלל.unsere Hunde versuchten naturgemäß, den Hasen zu fangenнаши собаки попытались, естественно в соответствии со своей природой, поймать зайца
כלל.Vögel fangenловить птиц
כלל.wann fängt der Wettkampf an?когда начинается матч?
כלל.was fangen wir an?что нам теперь делать?
.פִּתגwer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinenза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
כלל.wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch anмы начинаем следующий раздел из учебника
כלל.zu allem Übel fing es auch noch an zu regnenв довершение ко всем неприятностям ещё и начался ещё и пошёл дождь