|
קישור 16.10.2015 15:13 |
:נושא ההודעה Department Owner & Role כלל. Ребят, юридический документ - договор, в шапке документа:Название документа________ Владелец документа________ (Document owner) Department Owner & Role________ - как в этом контексте адекватно перевести? Владелец департамента и его роль? |
Руководитель(?) |
|
קישור 16.10.2015 18:46 |
Рассматривала такой вариант, а Role тогда? так и оставить "его роль"? или его функции? |
В таком контексте, кмк, "функции" всяко лучше, чем "роль". |
ИМХО, это не "владение" документом (как вы это себе представляете, кстати? речь ведь идет не о заграничном паспорте!), а "ответственность" за него - т. е. указание, какое конкретное лицо в компании отвечает за выпуск и дальнейший контроль данного документа. Department owner, соответственно, "ответственный отдел". Role - скорее "функция", но я пока не вижу, как это привязать к department owner - т. е. понимать это выражение целиком как "department owner and department role" или "department owner // and role". Надо видеть весь документ. И еще просьба формулировать контекст понятнее, а то вы пишете, что в шапке документа - "Название документа" (по-русски), "Владелец документа" (по-русски), а дальше спрашиваете, как перевести Department Owner & Role с английского языка. Мотайте на ус. |
У Марии нет усов. |
|
קישור 16.10.2015 22:21 |
Контекста нет. Документ называется Recovery plan, затем идет таблица, где отдельными фразами: Document name Document Owner Department Owner & Role И все, без каких-либо дополнительных объяснений илb хотя бы названиz этого самого Department Owner |
כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר |