DictionnaireLe forumContacts

 Serginio5

lien 21.03.2024 5:38 
Sujet: Перевод названия китайской компании в контракте
Здравствуйте! Как переводится название китайской компании на русский с английского во внешнеторговых контрактах? Например, Shantou Na Chuan Plastic Products Co., Ltd. (in the language of the country of location - 汕头市纳川塑胶制品有限公司)

 Lonely Knight

lien 21.03.2024 7:08 
Имхо, или оставить "как есть" или транслит.

 Erdferkel

lien 21.03.2024 7:15 
сами китайцы оставляют как есть

https://ru.made-in-china.com/co_nc-china/

а перевод там на сайте ИИ делал

"Мы искренне надеемся, что Вы сотрудничаете с нами, не только с бизнесом, но и с давней дружбой. Мы бы вместе достигли процветающего будущего!"

Erdferkel

почему ИИ? Сами китайцы и переводили. В натуре у них педалируется это процветание везде.

Что ни текст друзьям, то обязательно это будет.

 Erdferkel

lien 21.03.2024 7:51 
да я не о процветании...
Так я для примера дал, что это не ИИ переводил, а китаец.

 10-4

lien 21.03.2024 8:42 
Я бы предложил в контракте при первом упоминании дать русский с дублированием в скобках - компания "Шаньтоу На Чуань" (Shantou Na Chuan Plastic Products Co., Ltd.), а далее по тексту уже без английского довеска: компания "Шаньтоу На Чуань" или просто "Шаньтоу". Шаньтоу - географическое название, его даже спелчекер знает.

 Serginio5

lien 21.03.2024 10:49 
На Чуань вроде фамилия основателя. А Plastic Products опустить в переводе?

 Анна Ф

lien 21.03.2024 16:35 
Shantou Na Chuan Plastic Products Co., Ltd. Шаньтоу На Чуань Пластик Продактс Ко., Лтд.

 

S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum