Sujet: потребители и приемники biél. "Потребителем электрической энергии называется электроприемник или группа электроприемников, объединенных технологическим процессом и размещающихся на определенной территории. Приемником электрической энергии (электроприемником) называется аппарат, агрегат, механизм, предназначенный для преобразования электрической энергии в другой вид энергии." Тогда, потребители - electrical loads, а приемники current-using equipment? Или? Электрики есть?
|
|
lien 17.03.2018 9:09 |
loads and consumers например loads and receivers, consumers and receivers, т.п. что смущает? |
|
lien 17.03.2018 9:10 |
и что в вашем контексте такого сугубо узкопрофильного на "птичьем языке" электриков? |
Потребители - consumers, приемники - receivers (receiving devices / equipment). Все просто, имхо :) |
power consumer el. energy receiving device power-consuming equipment |
Нет, ничего узкопрофильного. Просто хотелось уточнить, то есть load для "потребитель" - кошерно? Электрика не мой профиль, поэтому и думал уточнить у сведующих коллег. |
Дело в том, что постоянно вижу loads, а не consumers, ну и ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009 с его current-using equipment ... |
el. load - разумеется, электрическая нагрузка. в двух смыслах - приборы + именно потребление, "нагрузка" на сеть". допустим, ГОСТ переведен не супер. вот еще нашлось: |
Спасибо. |
"постоянно вижу loads, а не consumers" +1 Мне никогда consumers не попадались, только loads. |
|
lien 17.03.2018 11:16 |
Лоадс. Лучше и нативнее, чем консумерс. |
|
lien 17.03.2018 15:45 |
load для "потребитель" халяльно.
|
Халяльный кошер ... кошель ) |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |