СловникиФорумКонтакти

   Російська
Google | Forvo | +
іменник | прикметник | до фраз
облом імен.наголоси
заг. swizz (linton); bummer (в сленговом значении LoAndBehold); fail (odonata); broken off piece; belt; anticlimax (sever_korrespondent)
Gruzovik broken-off piece; breaking off
арх. profile
архіт. mold
буд. mould; moulding; offset; perch; molding
дерев. break
жарг. fiasco (YaLa); deal killer (Халеев)
ліс. broken end
розм. a flub; a washout; bit of a bummer (добавлено goglesque mahavishnu); downer (Anglophile); meltdown (This is a total meltdown – Это полный облом Taras); fuckup (domestos); washout (domestos); screwjob (Taras); nice try (ParanoIDioteque); can of worms (Got a can of worms: Сплошные обломы nicknicky777); bumpkin; clodhopper; screwup (Val_Ships); nothing doing (VLZ_58); nothing came of it (VLZ_58); bust (failure) (Am. Andrey Truhachev); no-go (Andrey Truhachev); failure (Andrey Truhachev); flop (Andrey Truhachev); flub (Andrey Truhachev); wipeout (Andrey Truhachev); whiff (chronik); glitch (Agasphere); a flop; a wipeout (неудача a failure); let down (What a let-down! Aly19); cock-up (British/Canadian: something done badly or inefficiently; a result of incompetence or inefficiency: "we've made a total cock-up of it" (Oxford Dictionary): Whenever politicians want a news story to disappear they announce a task force, one which will spend an undetermined period of time with the result being a report which, in the unlikely event it is decipherable, will avoid holding anyone involved accountable for the cock-up. nsnews.com ART Vancouver); frustration (I. Havkin)
сленг weinie; weener; weeney; weenie; weiner; wienie; letdown (Lu4ik); bringdown; flake-out; bummer (Franka_LV); buzzkill (I found the Grinch to be a relatable, engaging character. I was really with him up to the point that he succumbed to social convention and returned the presents and saved Christmas. What a buzzkill that was. Dan von Winterfell); cock-up (trtrtr); mishap (Ego-R77); downtrip (boggler); tough break (VLZ_58); tough luck (VLZ_58); not having any luck (C квартирой у меня облом. – I am not having any luck with finding an apartment. VLZ_58); it's uh bust (You're at the movie theater and some asshole has his loud crying kids with him and doesn't take them out and you miss some critical parts of the flick. Uh huge bust george serebryakov); bad luck (VLZ_58)
Gruzovik, архіт. profile
Gruzovik, розм. bumpkin (an insulting word for someone who lives in the country; this word is used by people who think that people from the country are not intelligent or educated); clodhopper (someone who often accidentally breaks things or knocks things over; do not confuse with a thick and heavy shoe)
"облом" імен.
заг. breakdown (x741)
шах. complete failure
облом! імен.
розм. oops! (Eugsam)
обломы імен.
заг. surbase
обломов імен.
заг. shiftless (lazy and having no ambition to succeed in life: He's so shiftless. – Он настоящий обломов. matchin); lazy-butt loner (I am one of those lazy-butt loners who can poke my way through a day and never feel a second has been wasted. VPK)
обломы імен.
архіт. moulding; profiles
архитектурный облом імен.
буд. mold (тж. pl); mould
Обломов імен.
розм. couch potato
облый прикм.
застар. roundish (Супру); orbed (Супру); rounded (Супру)
застар., діал. corpulent; fat; obese; round
облом: 79 фраз в 13 тематиках
Американський вираз не написання1
Архітектура7
Будівництво39
Географія1
Геологія1
Загальна лексика3
Кінематограф1
Макаров6
Розмовна лексика8
Сленг3
Техніка7
Фамільярний вираз1
Шахи1