Тема повідомлення пункт в договоре заг. Добрый день, сегодня снова возникли сложности со смыслом в договоре. Помогите, пожалуйста, перевести, следующее положение:Any reference in this Agreement to “writing” or cognate expressions includes a reference to telex, email, cable, facsimile transmission or comparable means of communication. Заранее благодарна! |
Евгений Тамарченко ✉ модератор |
|
посилання 27.07.2012 13:59 |
Слово reference означает указание на что-то. Переводится это словами "ссылка", "отсылка", "упоминание". В данном случае, при упоминании первого, подразумевается в том числе и (includes a reference) второе. |
Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі |