СловникиФорумКонтакти

   Російська
Терміни що містять броситься | усі форми | лише в заданій формі
ТематикаРосійськаНімецька
заг.беженцы бросили всёdie Flüchtlinge haben alles stehen- und liegenlassen
заг.борец неожиданно бросил своего противника на ковёрder Ringer warf plötzlich seinen Gegner zu Boden
заг.бросить алчный взгляд наein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen (Andrey Truhachev)
заг.бросить алчный взорein begehrliches Auge werfen (Andrey Truhachev)
заг.бросить беглый взгляд наeinen kurzen Blick werfen (Andrey Truhachev)
живоп.бросить бликиSchlaglichter aufsetzen
військ.бросить в атакуzum Angriff ansetzen (Andrey Truhachev)
розм.бросить в бедеim Stich lassen (VeraS90)
ідіом.бросить в беде кого-либоim Regen stehen lassen (Andrey Truhachev)
заг.бросить кого-либо в бедеjemanden in der Not verlassen
заг.бросить кого-либо в бедеjemanden im Unglück sitzenlassen
заг.бросить в дрожьdurchfrösteln
розм.бросить в лицоjemandem etwas in den Bart werfen (кому-либо что-либо)
заг.бросить кому-либо в лицо обвинениеjemandem eine Beschuldigung an den Kopf werfen
заг.бросить кому-либо в лицо оскорблениеjemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen
заг.бросить кому-либо в лицо оскорблениеjemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen
заг.бросить кому-либо в лицо упрёкjemandem einen Vorwurf ins Gesicht schleudern
бор.бросить в мостin die Brücke werfen
військ.бросить в наступлениеzum Angriff ansetzen (Andrey Truhachev)
заг.бросить кого-либо в самое пеклоjemanden in des Teufels Küche bringen
заг.бросить кого-либо в тюрьмуjemanden in den Turm werfen
заг.бросить в тюрьмуins Gefängnis werfen
заг.бросить кого-либо в тюрьмуjemanden ins Gefängnis stecken
заг.бросить в тюрьмуjemanden ins Gefängnis werfen (кого-либо)
заг.бросить кого-либо в тюрьмуjemanden ins Gefängnis werfen
заг.бросить в тюрьму выражает сочувствие к заключённомуins Gefängnis werfen
заг.бросить взглядeinen Blick auf etwas werfen (Andrey Truhachev)
заг.бросить взглядeinen Blick auf jemanden werfen
іст.бросить взглядden Blick auf A werfen
заг.бросить всеalles stehen- und liegenlassen
заг.бросить всёalles stehen und liegen lassen
заг.бросить всёHaus und Hof verlassen (что имеешь)
заг.бросить всё это делоden Laden hinschmeißen
перен.бросить кому-либо вызовjemandem den Handschuh hinwerfen
заг.бросить вызовjemanden in die Schranken fördern (Лорина)
заг.бросить вызовherausfordern (кому-либо, jemanden)
заг.бросить вызов самому себеsich der Herausforderung stellen (Aleksandra Pisareva)
осв.бросить вызов судьбеdas Schicksal herausfordern (duden.de Dominator_Salvator)
заг.бросить какое-либо делоdie Hand von etwas ablassen
заг.бросить думатьeinen Gedanken fallen lassen (о чём-либо)
заг.бросить дурные привычкиden alten Adam ausziehen
заг.бросить дурные привычкиden alten Adam abstreifen
заг.бросить дурные привычкиden alten Adam ablegen
заг.бросить жадный взгляд наein begehrliches Auge auf jemanden/etwas werfen (Andrey Truhachev)
заг.бросить жребийdas Los werfen
спорт.бросить жребийlosen
заг.бросить вскользь замечаниеein Wort fallen lassen
заг.бросить замечаниеeine Bemerkung hinwerfen
спорт.бросить заниматься спортомmit dem Sport aufhören (Andrey Truhachev)
спорт.бросить занятия спортомmit dem Sport aufhören (Andrey Truhachev)
заг.бросить каменьjemanden mit Schmutz bewerfen (Vas Kusiv)
заг.бросить каменьeinen Stein auf jemanden werfen (Vas Kusiv)
заг.бросить каменьeinen Stein werfen
заг.бросить камнемeinen Stein werfen
фам.бросить куда попалоin die Gegend schmeißen
заг.бросить куритьdem Rauchen entsagen
заг.бросить куритьsich das Rauchen abgewöhnen
заг.бросить куритьdas Rauchen einstellen (Tesoro23)
заг.бросить куритьmit dem Rauchen aufhören (Meinst du nicht, dass du mit dem Rauchen aufhören solltest? Soulbringer)
заг.бросить куритьdas Rauchen aufgeben (ilma_r)
заг.бросить куритьdas Rauchen lassen
поет.бросить лируdie Leier niederlegen
заг.бросить лозунгeine Parole ausgeben
заг.бросить любовницуseine Geliebte verlassen (Ин.яз)
бор.бросить махом бедраmit Hüftschwung besiegen
заг.Бросить меч на весыSein Schwert in die Waagschale werfen
заг.Бросить меч на чашу весовSein Schwert in die Waagschale werfen
заг.бросить мимо целиvorbeiwerfen
заг.бросить на "авось"dem guten Glück überlassen (AlexandraM)
перен.бросить что-либо на полпутиetwas unterwegs lassen
ідіом.бросить кого-либо на произвол судьбыseinem Schicksal überlassen (Andrey Truhachev)
ідіом.бросить на произвол судьбыim Regen stehen lassen (Andrey Truhachev)
заг.бросить кого-либо на произвол судьбыjemanden im Stich lassen
заг.бросить на произвол судьбыim Stich lassen (anoctopus1)
заг.бросить кого-либо на произвол судьбыjemanden seinem Schicksal überlassen
заг.бросить кого-либо на произвол судьбыjemanden der Willkür des Schicksals preisgeben
заг.бросить на самый важный участок работыschwerpunktmäßig einstellen
заг.бросить ноги внизdie Beine nach unten schlagen (при прыжке с шестом)
спорт.бросить обручden Reifen werfen
заг.бросить открытый вызовunverblümt herausfordern (Ремедиос_П)
заг.бросить первый каменьden ersten Stein werfen auf jemanden, nach jemandem (в кого-либо, первым осудить кого-либо, начать травлю кого-либо)
перен.бросить кому-либо перчаткуjemandem den Handschuh hinwerfen
заг.бросить письмоden Brief einstecken (в почтовый ящик)
заг.бросить письмо в почтовый ящикeinen Brief einwerfen (Ремедиос_П)
заг.бросить письмо в почтовый ящикden Brief in den Kästen werfen
заг.бросить письмо в ящикden Brief in den Kasten werfen
заг.бросить письмо на полden Brief auf den Boden werfen
розм.бросить питьtrocken werden (об алкоголике Andrey Truhachev)
заг.бросить питьaufhören zu trinken (Andrey Truhachev)
хокейбросить по воротамschiessen
заг.бросить что-либо под открытым небомetwas den Unbilden der Witterung aussetzen
боксбросить полотенцеHandtuch hineinwerfen
заг.бросить какую-либо привычкуeine Gewohnheit abtun
заг.бросить какую-либо привычкуmit einer Gewohnheit brechen
заг.бросить какую-либо привычкуeine Gewohnheit abstreifen
заг.бросить привычкуeine Gewohnheit abtun
заг.бросить дурную привычкуvon einer üblen Gewohnheit abgehen
ек.бросить работатьdas Arbeitsverhältnis aufgeben (Andrey Truhachev)
ек.бросить работуaus dem Erwerbsleben ausscheiden (Andrey Truhachev)
ек.бросить работуdas Arbeitsverhältnis aufgeben (Andrey Truhachev)
фам.бросить работуin den Sack hauen
заг.бросить репликуeinwerfen
перен.бросить светdas Licht werfen (осветить что-либо (какой-либо вопрос) Лорина)
розм.бросить на кого-либо свирепый взглядjemandem einen wütenden Blick zuschießen
заг.бросить на кого-либо свирепый взглядjemandem einen wütenden Blick zuschießen
заг.бросить на кого-либо свирепый взглядeinen wütenden Blick auf jemanden herabschießen
заг.бросить свою профессиюseinen Beruf an den Nagel hängen
заг.бросить службуaus dem Dienst laufen (без предварительного предупреждения)
спорт.бросить спортmit dem Sport aufhören (Andrey Truhachev)
заг.бросить темуdas Thema verlassen
заг.бросить на кого-либо уничтожающий взглядjemandem einen vernichtenden Blick zuschleudern
заг.бросить учёбуStudium hinschmeißen (Ремедиос_П)
заг.бросить учёбуdas Studium abbrechen (Vas Kusiv)
бор.бросить через бедроüber Hüfte werfen
бор.бросить через себяüberschlagen
хокейбросить шайбуdie Scheibe schießen (Лорина)
заг.бросить школуschule schmeissen (Childofsky)
заг.бросить школуvon der Schule abgehen
спорт.бросить штангуdie Hantel fallen lassen
заг.бросить на кого-либо язвительный взглядjemandem einen giftigen Blick zuwerfen
суднобуд.бросить якорьankern
ліс.бросить якорьAnker auswerfen
заг.бросить якорьAnker werfen (тж. перен.)
заг.бросить якорьAnker werfen
заг.броситься бежатьdas Weite suchen
заг.броситься бежать сломя головуfortstürmen
заг.броситься в водуins Wasser gehen
заг.броситься в глазаauffallen (Лорина)
бор.броситься в мостsich in die Brücke werfen
заг.броситься кому-либо в ногиsich jemandem zu Füßen werfen
спорт.броситься в ногиsich vor die Füße werfen (о вратаре)
спорт.броситься в ногиsich vor die Füße fallenlassen (о вратаре)
заг.броситься в ногиjemandem zu Füßen fallen (кому-либо)
заг.броситься в объятияsich jemandem in die Arme werfen (кому-либо)
заг.броситься кому-либо в объятияjemandem in die Arme fliegen
заг.броситься кому-либо в объятияjemandem in die Arme sinken
заг.броситься в объятия друг другаeinander in die Arme fallen
спорт.броситься в угол воротin die Ecke hechten (о вратаре)
розм.броситься вверхhochschießen
розм.броситься вдогонкуnachschießen (за кем-либо)
заг.броситься вдогонкуnachschießen (за кем-либо)
спорт.броситься внизabkippen (в гонках на треке)
заг.броситься внизsich herunterstürzen
заг.броситься внизsich hinunterstürzen
заг.броситься вон из домаdas Haus im Sturmschritt verlassen
розм.броситься вперёдvorpreschen
розм.броситься вперёдvorprellen
перен.броситься врассыпнуюstieben
розм.броситься выполнятьabspritzen (поручение, приказание)
спорт.броситься за мячомsich nach dem Ball werfen (о вратаре)
спорт.броситься за мячомnach dem Ball hechten (о вратаре)
заг.броситься из засадыHinterhalte brechen
заг.броситься из засадыaus dem Hinterhalt brechen
заг.броситься к двериzur Tür sausen
заг.броситься к чьим-либо ногамjemandem zu Füßen fallen
високом.vor j-m броситься к чьим-либо ногамhinfallen
заг.броситься к чьим-либо ногамzu jemandes Füßen stürzen
заг.броситься на врагаsich auf den Feind stürzen
заг.броситься на врагаsich auf seinen Feind stürzen
заг.броситься на землюsich zu Böden werfen
заг.броситься на землюsich zu Boden werfen
заг.броситься на колениsich vor jemandem hinwerfen
заг.броситься на колениsich auf die Knie werfen
заг.броситься перед кем-либо на колениsich vor jemandem auf die Knie werfen
заг.броситься на помощьsich für jemanden in die Bresche werfen
заг.броситься кому-либо на шеюjemandem um den Hals fallen
заг.броситься кому-либо на шеюjemandem um den Hals fällen
заг.броситься навстречуentgegenstürzen (с чувством гнева или радости)
заг.броситься навстречуentgegenstürzen
спорт.броситься навстречу соперникуsich dem Gegner entgegenwerfen
заг.броситься назадzurückstürzen
заг.броситься опрометьюherausstürmen
спорт.броситься под мячsich dem Ball entgegenwerfen
заг.броситься под поездsich vor den Zug werfen
заг.броситься под поездsich auf die Schienen werfen
заг.броситься под танкsich auf den Panzer stürzen (AlexandraM)
спорт.броситься под шайбуsich dem Puck entgegenwerfen
заг.брось глупые шутки!lass doch die Narrenpossen!
вульг.брось мне очки втирать!Erzähl mir keinen Scheiß! (Andrey Truhachev)
розм.брось шутить!lass deine Witze!
фам.брось эти глупости!hör auf mit dem Quatsch!
заг.брось это!lass das!
заг.брось это дело!lass die Sache fahren!
заг.бросьте пистолет!Lassen Sie die Pistole fallen! (Vas Kusiv)
заг.Бросьте эти уловки!Lassen Sie solche Spielchen! (Vas Kusiv)
заг.быстро броситься на помощь больномуeinem Kranken beispringen
заг.быстро броситься на помощь находящемуся без сознанияeinem Ohnmächtigen beispringen
заг.быстро броситься на помощь раненомуeinem Verwundeten beispringen
заг.в отчаянии она бросилась бежать прочьverzweifelt stürzte sie davon
заг.в стойке ему удалось бросить противника на ковёрes gelang ihm ein Äusheber aus dem Stand
заг.возразить, бросив репликуeinwerfen (говорящий выражает лишь несогласие, но не приводит доводов)
заг.все бросились на площадьalles stürmte auf den Platz
заг.вставить/бросить деньги в автомат с едой на улицеGeld einwerfen (epsi)
заг.дети испуганно бросились врассыпнуюerschrocken stoben die Kinder auseinander
заг.доля тех, кто бросил учёбу начатое делоAbbrecherquote (uzbek)
розм.его бросила женаseine Frau hat ihn verlassen (Andrey Truhachev)
розм.его бросила женаseine Frau ist ihm ausgerissen (Andrey Truhachev)
заг.его бросили подыхать как собакуman ließ ihn wie einen Hund verrecken
заг.его бросило в жарes überkam ihn heiß
заг.его бросило в потder Schweiß bricht ihm aus
заг.его невнимательность мне сразу бросилась в глазаseine Unaufmerksamkeit fiel mir sofort auf
розм.ему следовало бы бросить куритьdas Rauchen sollte er bleibenlassen
заг.и щуку бросили-в реку!und in den Fluss warf man den Hecht
заг.их сходство мне сразу бросилось в глазаihre Ähnlichkeit fiel mir gleich auf
заг.их сходство не может не броситься в глазаihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen
заг.как коршун броситьсяsich wie ein Aasgeier auf etwas stürzen (на что-либо)
заг.когда начался дождь, мы бросились бежать домойals es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause
заг.кровь бросилась в головуdas Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf (Vas Kusiv)
заг.кровь бросилась ей в головуdas Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf (Vas Kusiv)
заг.кровь бросилась ей в головуdas Blut stieg ihr in den Kopf
заг.кровь бросилась ей в лицоdas Blut stieg ihr in die Wangen
заг.кровь бросилась ему в лицоdas Blut trat ihm ins Gesicht
заг.кровь бросилась ему в лицоdas Blut stieg ihm ins Gesicht
заг.кровь бросилась ему в лицоdas Blut schoss ihm ins Gesicht
заг.меня бросило в жарmir wurde heiß
заг.меня даже в жар бросилоes lief mir heiß über den Rücken
заг.мне бросилось в глаза его удручённое состояниеmir fiel sein gedrücktes Wesen auf
заг.мне нужно последовать совету врача и бросить куритьich soll den Rat des Arztes beherzigen und das Rauchen aufgeben
заг.на него бросилась собакаer wurde von einem Hund angefallen
спорт.намерение бросить по воротамTorwurfabsicht
заг.не раздумывая броситься вперёдblindlings vorwärtsstürzen
заг.не раздумывая броситься прочьblindlings davonlaufen
заг.неожиданно бросить на произвол судьбыjemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова)
заг.он бросил гневный взгляд на меняer schoss einen wütenden Blick auf mich
заг.он бросил ему мячer hat ihm den Ball zugeworfen
заг.он бросил книгуer hat das Buch hingeschmissen (туда)
заг.он бросил на меня недовольный взглядer warf mir einen ärgerlichen Blick zu
заг.он бросил на меня поспешный взглядer warf einen eiligen Blick auf mich
заг.он бросил на него пренебрежительный взглядer warf einen geringschätzigen Blick auf ihn
заг.он бросил на неё взгляд, исполненный раскаянияer warf ihr einen reuevollen Blick zu
заг.он бросил письмо в почтовый ящикer hat den Brief in den Briefkasten gesteckt
заг.он бросил своего спутника на произвол судьбы без угрызений совестиer gab seinen Gefährten ohne Skrupel preis
заг.он бросил собаке кусокer hat dem Hund einen Brocken hingeworfen
заг.он бросился за угол и налетел на женщинуer rannte um die Ecke und prallte gegen eine Frau
заг.он бросился к двериer sprang gegen die Tür
заг.он бросился к нейer stürzte auf sie zu
розм.он едва не бросился на меня с кулакамиer ist mir fast ins Gesicht gesprungen
заг.он меня бросилer hat Schluss gemacht (Brücke)
заг.он опрометью бросился в соседнюю комнатуer schoss ins Nebenzimmer
заг.он подло бросил своих друзей в бедеer hat seine Freunde schnöde im Stich gelassen
заг.он просто бросил трубкуer hat den Hörer einfach abgehängt (прекратил телефонный разговор)
розм.он чуть не бросился на негоer wollte ihm zu Leibe
заг.она бросила на него кокетливый взглядsie warf ihm einen koketten Blick zu
заг.она бросила на него мстительный взглядsie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn
заг.она бросилась в водоворот большого городаsie stürzte sich in den Trubel der Großstadt
заг.она бросилась ему в объятияsie flog ihm in die Arme
заг.она бросилась к нему на шеюsie hat sich ihm an den Hals geworfen
заг.она почувствовала себя плохо и бросила игратьsie fühlte sich unwohl und steckte das Klavierspielen auf (на рояле)
застар.она тут же бросилась в полициюsie lief stracks zur Polizei
заг.они бросили жребий, кому начинатьsie losten, wer anfangen durfte
ідіом.поматросить да броситьzuerst flirten und dann verlassen (Andrey Truhachev)
заг.Порода породу не броситArt lässt nicht von Art
заг.после победы сборной страны фанатичные болельщики бросились на поле, чтобы поздравить победителейnach dem Sieg der Landesauswahl stürzten die Fanatiker aufs Spielfeld, um die Sieger zu begrüßen
осв.процент детей, бросивших школуSchulabbrecherquote (jananebibula)
заг.с силой бросить мячeinen Ball schleudern
фам.с шумом со стуком, с грохотом броситьaufbumsen
заг.сильно броситься в глаза, поразитьetwas springt einem in die Augen (Настя Какуша)
менедж.способность бросить вызовHerausforderungsfähigkeit
заг.стремглав броситьсяwas die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. (Vas Kusiv)
заг.стремглав броситьсяniederschießen (с высоты)
заг.стремительно броситьсяwas die Beine hergeben laufen, losstürzen, losrennen u. д. (Vas Kusiv)
заг.стремительно броситьсяniederstoßen (на кого-либо)
заг.тот, кто бросил учёбу начатое делоAbbrecher (uzbek)
заг.ты не можешь бросить курить?kannst du das Rauchen nicht lassen?
заг.угодливые придворные короля бросились врассыпнуюdie königlichen Schranzen stoben auseinander
мед.человек, бросивший куритьExraucher (owant)
соціол.человек, бросивший работу или учёбуAussteiger (Andrey Truhachev)
заг.что ты бьёшься над этой задачей? Брось!was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein!
заг.что ты мудришь над этой задачей? Брось!was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein!
заг.я тебя не брошуich lasse dich nicht