Anmelden
|
German
|
Nutzungsvereinbarung
Wörterbücher
Forum
Kontakte
Englisch
⇄
Russisch
G
o
o
g
l
e
|
Forvo
|
+
zu Phrasen
bird in the hand is worth two in the bush
Betonungen
Allg.
лучше синица в руках, чем журавль в небе
(
КГА
)
idiom.
не сули журавля в небе, дай синицу в руки
(
Yeldar Azanbayev
)
;
в шторм любая гавань хороша
(
Yeldar Azanbayev
)
;
в беде любой выход хорош
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше яичко сегодня, чем курица завтра
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше воробей в руке, чем петух на крыше
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше полбуханки, чем ничего
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах
(
Yeldar Azanbayev
)
;
лучше что-то, чем ничего
(
Yeldar Azanbayev
)
Sprw.
ближняя соломка лучше дальнего сенца
;
синица в руках – лучше соловья в лесу
;
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
;
лучше воробей в руке, чем петух на кровле
;
лучше одна птичка в руках, чем две в кустах
bird in the hand is worth two in the bush:
26 Phrasen
in 4 Thematiken
Allgemeine Lexik
10
Idiomatisch
2
Makarow
1
Sprichwort
13
Hinzufügen
|
Fehler melden
|
Kurzlink auf diese Seite
|
Hinweise