Wörterbücher
Forum
Kontakte

   Russisch
Einträge enthaltend утро вечера мудрёнее | alle Formen | nur in der angegebenen Reihenfolge
ThematikRussischEnglisch
idiom.Наперёд не загадывай. Утро вечера мудрёнееdon' t cross your bridges before you come to them (AmaliaRoot)
Gruzovikу́тро ве́чера мудрене́еyou can think better after a night's sleep
Gruzovikу́тро ве́чера мудрене́еsleep on it
Allg.утро вечера мудренееone needs to sleep on it
Allg.утро вечера мудренееthings might look better in the morning
Sprw.утро вечера мудренееlet the morn come (Nico_Robin)
Sprw.утро вечера мудренееdon't cross the bridges before you come to them
Sprw.утро вечера мудренееconsult with one's pillow
Sprw.утро вечера мудренееtomorrow is another day (VLZ_58)
Sprw.утро вечера мудренееfresh for the morrow
Makarow.утро вечера мудренееtomorrow will be a new day
Sprw.утро вечера мудренееdon't cross the bridges till you come to them
idiom.утро вечера мудренееin the cold light of day (Abysslooker)
sprichw.утро вечера мудренееtomorrow is another day (мудренЕе Евгения Синкевич)
Allg.утро вечера мудренееtomorrow is a new day
Allg.утро вечера мудрёнееtake counsel of pillow
Allg.утро вечера мудрёнееadvise with your pillow
Makarow.утро вечера мудрёнееtomorrow will be a new day
Sprw.утро вечера мудрёнееtake counsel of your pillow
Sprw.утро вечера мудрёнееcarry a matter to your pillow
Sprw.утро вечера мудрёнееsleep brings counsel
Sprw.утро вечера мудрёнееin every country the sun rises in the morning
Sprw.утро вечера мудрёнееtime will show a plan
Sprw.утро вечера мудрёнееmorning brings wisdom
Sprw.утро вечера мудрёнееan hour in the morning is worth two in the evening (дословно: Один утренний час стоит двух вечерних)
Sprw.Утро вечера мудрёнееlet's see what the morning brings
idiom.утро вечера мудрёнееtake counsel with your pillow
idiom.утро вечера мудрёнееfresh for the morrow
idiom.утро вечера мудрёнееconsult one's pillow (I'll consult my pillow anadyakov)
Sprw.Утро вечера мудрёнееthings always look better/brighter in the morning
Sprw.утро вечера мудрёнееtake counsel of one's pillow
Sprw.утро вечера мудрёнееtake counsel of one's pillow (дословно: Советоваться со своей подушкой)
Sprw.утро вечера мудрёнееsleep over it
Sprw.утро вечера мудрёнееhour in the morning is worth two in the evening
Sprw.утро вечера мудрёнееmorning is wiser than evening (Sergei Aprelikov)
Sprw.утро вечера мудрёнееslip on it!
Sprw.утро вечера мудрёнееdon't cross the bridges before you come to them (дословно: Не переходи мостов, пока до них не добрался. Смысл: не создавай себе трудностей заранее)
Sprw.утро вечера мудрёнееthe morn is wiser than the evening
Sprw.утро вечера мудрёнееmorning brings counsel
Sprw.утро вечера мудрёнееjoy cometh in the morning
Sprw.утро вечера мудрёнееfresh for the morrow!
Sprw.утро вечера мудрёнееnight brings counsel
Sprw.утро вечера мудрёнееconsult with your pillow
Sprw.утро вечера мудрёнееhave a sleep on it (we'll see (and decide) in the morning)
Makarow., Sprw.утро вечера мудрёнееconsult with pillow (букв.: советоваться со своей подушкой)
Makarow.утро вечера мудрёнееan hour in the morning is worth two in the evening
Allg.утро вечера мудрёнееthe night brings counsel
Allg.утро вечера мудрёнееsleep on it! (ударение на последний слог: мудренЕе Anglophile)
Allg.утро вечера мудрёнееdon't worry about tomorrow, it will take care of itself (4uzhoj)
Allg.утро вечера мудрёнееyou can think better after a night's sleep
Allg.утро вечера мудрёнееto-morrow is another day
Allg.утро вечера мудрёнееhave a sleep on it
Allg.утро вечера мудрёнееtomorrow is a new day