Thema der Nachricht: free breathing design, drycol breather Allg. Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, грамотно перевести на русский язык "free breathing design, drycol breather".Речь идет о клапанах трансформатора. Контекст следующий: There are a number of devices ranging from a free breathing design (which maintains a nitrogen blanket/bag over the top of the oil to a drycol breather which uses silica gel to absorb moisture. Заранее благодарю |
Um an Forumdiskussionen teilnehmen zu können, müssen Sie angemeldet sein |