1 |
23:39:34 |
rus |
сокр. мед. |
ХВГП |
хроническая внутриутробная гипоксия плода |
la_tramontana |
2 |
23:22:23 |
rus |
бирж. |
фиксить |
фиксировать |
MichaelBurov |
3 |
23:19:48 |
eng-rus |
общ. |
target for some activity |
охватить деятельностью |
Anna 2 |
4 |
23:11:38 |
rus-ita |
разг. |
холуйство |
lecchinaggio |
Avenarius |
5 |
23:11:15 |
rus-ita |
разг. |
лизоблюдство |
lecchinaggio (L'arte del "lecchinaggio" è antica e per tanti potenti è stata una vera e propria strategia di scalata al potere) |
Avenarius |
6 |
23:01:38 |
rus-ita |
презр. |
подхалим |
lecchino |
Avenarius |
7 |
22:56:21 |
rus-ita |
геогр. |
Карнийские Альпы |
Alpi Carniche (regione storica e geografica delle Alpi Orientali, nel Friuli-Venezia Giulia, che coincide con l'alto bacino del Tagliamento e trae il nome da quello degli antichi Carni, popolazione celtica abitante il bacino del Tagliamento e dell'Isonzo) |
Avenarius |
8 |
22:48:34 |
eng-rus |
инстр. |
screw holder |
винтодержатель |
igisheva |
9 |
22:47:31 |
rus-dut |
диал. |
гордый |
preus |
Lichtgestalt |
10 |
22:37:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
warning dialog |
диалоговое окно предупреждения |
Andy |
11 |
21:49:31 |
eng-rus |
кадр. |
overload with tasks |
перегружать задачами (a tendency to overload remote workers with tasks — тенденция перегружать дистанционных работников задачами) |
Alex_Odeychuk |
12 |
21:48:41 |
eng-rus |
анат. |
superior thoracic aperture |
верхняя апертура грудной клетки |
iwona |
13 |
21:47:34 |
eng-rus |
кадр. |
transition back to office settings |
переход на работу обратно в офисе |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:47:07 |
eng-rus |
общ. |
fashionably |
по-модному |
Abysslooker |
15 |
21:35:27 |
eng |
бухг. |
statement of changes in financial position |
cash flow statement (The Statement of Changes in Financial Position is often referred to as the Cash Flow statement. It provides information about the operating, financing, and investing activities of the company and the effects of those activities on the cash position of the company.: IAS 7 Statement of Cash Flows – IFRS – This Standard supersedes IAS 7 Statement of Changes in Financial Position, approved in July 1977) |
'More |
16 |
21:27:26 |
rus-jpn |
одеж. |
халат |
ガウン (не путать с английским gown — "платье") |
karulenk |
17 |
21:16:26 |
eng-rus |
хир. |
osteotomize |
остеотомировать |
igisheva |
18 |
21:10:10 |
rus |
мед. |
доплер |
допплер ((= доп(п)лерографическое ультразвуковое исследование) в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
19 |
21:09:08 |
rus |
мед. |
допплер |
доплер ((= доп(п)лерографическое ультразвуковое исследование) в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
20 |
21:07:39 |
eng-rus |
мед. разг. |
Doppler ultrasound |
доплер (доп(п)леровское ультразвуковое исследование: Допплерография (доплер, УЗДГ) сосудов головы и шеи — это ультразвуковой метод исследования, который позволяет оценить состояние сосудов, их диаметр, ...) |
'More |
21 |
21:05:39 |
eng-rus |
мед. |
Doppler ultrasound |
доплер-УЗИ (тж. допплер-УЗИ) |
'More |
22 |
21:03:26 |
eng-rus |
мед. |
Doppler ultrasound |
доплерометрия (A Doppler ultrasound uses sound waves to produce images of blood moving through your circulatory system.) |
'More |
23 |
20:59:40 |
rus |
мед. |
допплерометрия |
доплерометрия (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-): Допплерометрия – это оценка состояния кровотока в сосудах, обеспечивающих питание плода во время беременности.) |
'More |
24 |
20:59:25 |
rus |
мед. |
доплерометрия |
допплерометрия (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-): Доплеровское ультразвуковое исследование, или доплерометрия, — это важный инструмент в пренатальной заботе о беременных женщинах. Метод используется для оценки кровотока в материнских сосудах и сосудах плода, что позволяет врачам получить ценную информацию о здоровье матери и ребенка.) |
'More |
25 |
20:58:37 |
rus |
мед. |
допплеросонография |
доплеросонография (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
26 |
20:58:08 |
rus |
мед. |
доплеросонография |
допплеросонография (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
27 |
20:57:16 |
rus |
мед. |
доплеровский |
допплеровский (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
28 |
20:56:57 |
rus |
мед. |
допплеровский |
доплеровский (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
29 |
20:56:31 |
rus |
мед. |
допплерография |
доплерография (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
30 |
20:56:17 |
rus |
мед. |
доплерография |
допплерография (в словарях и на грамота.ру рекомендуется написание с одним "п", однако в проф. среде используется вариант написания с двумя "п" (допплер-)) |
'More |
31 |
20:51:31 |
eng-rus |
мед. |
Doppler ultrasonography |
доплеросонография (wikipedia.org) |
'More |
32 |
20:48:52 |
eng |
мед. |
USDG |
ultrasonic dopplerography |
'More |
33 |
20:45:15 |
rus |
сокр. хир. |
ТАТС |
тотальная артропластика тазобедренного сустава |
igisheva |
34 |
20:40:05 |
rus-tur |
общ. |
лишь |
sadece |
Ремедиос_П |
35 |
20:39:24 |
rus-tur |
общ. |
исключительно |
sadece |
Ремедиос_П |
36 |
20:39:19 |
eng-rus |
анат. |
deltopectoral groove |
дельтопекторальная борозда |
iwona |
37 |
20:38:40 |
rus-tur |
общ. |
всего |
sadece (всего лишь) |
Ремедиос_П |
38 |
20:38:07 |
rus-tur |
общ. |
только |
sadece |
Ремедиос_П |
39 |
20:33:43 |
rus-tur |
общ. |
для информации |
bilgilendirme amaçlı |
Ремедиос_П |
40 |
20:32:58 |
eng-rus |
общ. |
to a degree |
в известной мере |
Баян |
41 |
20:32:53 |
rus-tur |
общ. |
информация |
bilgilendirme |
Ремедиос_П |
42 |
20:32:34 |
eng-rus |
общ. |
to a degree |
в некоторой мере |
Баян |
43 |
20:31:33 |
rus-tur |
общ. |
контент |
içerik |
Ремедиос_П |
44 |
20:30:21 |
rus-tur |
общ. |
делать вклад |
katkı sağlamak |
Ремедиос_П |
45 |
20:28:28 |
rus-fre |
обр. |
открытое образование |
éducation ouverte (carl-abrc.ca) |
Katharina |
46 |
20:26:40 |
rus-tur |
общ. |
гигиена полости рта |
ağız hijyeni |
Ремедиос_П |
47 |
20:24:59 |
rus-tur |
общ. |
регулярно |
düzenli şekilde |
Ремедиос_П |
48 |
20:22:52 |
rus-tur |
общ. |
рекомендация |
öneri (Doktorunuzun önerilerine uyarak ilaçları düzenli şekilde kullanın) |
Ремедиос_П |
49 |
20:21:41 |
rus-jpn |
мор. |
яхта |
クルーザー |
karulenk |
50 |
20:19:09 |
rus-tur |
общ. |
после |
ardından |
Ремедиос_П |
51 |
20:12:18 |
rus-tur |
общ. |
упоминаться |
söz edilmek |
Ремедиос_П |
52 |
20:10:56 |
rus-ger |
общ. |
федеральный полицейский участок |
BPI (Bundespolizeiinspektion) |
dolmetscherr |
53 |
20:09:29 |
rus-tur |
общ. |
взрослый |
erişkin |
Ремедиос_П |
54 |
20:06:14 |
rus-tur |
общ. |
определяться |
tanımlanmak (как что-л. -- bir şey olarak) |
Ремедиос_П |
55 |
20:04:44 |
rus-tur |
общ. |
называться |
tanımlanmak |
Ремедиос_П |
56 |
19:56:25 |
rus-fre |
трансп. |
Межрайонный отдел Государственной инспекции безопасности дорожного движения технического надзора и регистрационно-экзаменационной работы |
Division inter-districts de l'Inspection nationale de la sécurité routière, du contrôle technique des transports, de l'enregistrement et de l'examen |
Olga A |
57 |
19:53:15 |
eng-rus |
разг. |
mental collapse |
"крыша поехала" |
A.Rezvov |
58 |
19:53:06 |
rus-tur |
общ. |
идентифицировать |
tanımlamak |
Ремедиос_П |
59 |
19:52:37 |
rus-tur |
общ. |
описывать |
tanımlamak |
Ремедиос_П |
60 |
19:52:17 |
eng-rus |
общ. |
mental collapse |
резкое ухудшение психического состояния |
A.Rezvov |
61 |
19:49:48 |
eng-rus |
конт. |
bittersweet |
вызывающий смешанные чувства |
karulenk |
62 |
19:48:55 |
eng-rus |
конт. |
bittersweet |
светлая грусть (If you attend a memorial service for your grandmother, for example, you can enjoy telling stories of the things you did together, but still feel sad that she's gone. The feelings and memories you have make you simultaneously happy and sad, and are therefore bittersweet. vocabulary.com) |
karulenk |
63 |
19:45:12 |
eng-rus |
сл. |
whip the cat |
напиваться |
SirReal |
64 |
19:43:47 |
rus-spa |
общ. |
излишне |
en exceso |
spanishru |
65 |
19:40:04 |
eng-rus |
гос. |
SCEEMP |
ЦЭБЛС (Центр экспертизы безопасности лекарственных средств) |
JamesMarkov |
66 |
19:11:23 |
eng-rus |
соц.сети. |
metabolite processing network |
сеть протекания метаболизма |
Ivan Pisarev |
67 |
19:07:14 |
eng-rus |
соц.сети. |
near-clique |
почти-клика |
Ivan Pisarev |
68 |
18:44:19 |
rus-ita |
воен. |
авианесущий крейсер |
incrociatore portaeromobili |
alesssio |
69 |
18:44:15 |
eng-rus |
соц.сети. |
high-degree nodes |
узел с высокой степенью (hub) |
Ivan Pisarev |
70 |
18:42:35 |
eng-rus |
соц.сети. |
average connectivity |
среднее число связей |
Ivan Pisarev |
71 |
18:40:41 |
eng-rus |
соц.сети. |
power-law degree distribution |
степенное распределение степеней узлов |
Ivan Pisarev |
72 |
18:29:20 |
ger-ukr |
общ. |
Schleimerei |
підлабузництво |
User_me |
73 |
18:28:03 |
eng-rus |
перен. |
park |
повременить (с чем-л.) |
Abysslooker |
74 |
18:09:23 |
rus-ita |
воен. |
горнострелковый |
alpino |
alesssio |
75 |
18:08:18 |
rus-ita |
воен. |
горный |
alpino |
alesssio |
76 |
18:06:46 |
eng-rus |
невр. |
forward model |
опережающая модель функций мозжечка (модель, в которой мозжечок контролирует движения через кору, предсказывая состояние тела на следующий момент cyberleninka.ru) |
AllSol |
77 |
18:06:15 |
rus-fre |
общ. |
"пьяница" |
bataille (карточная игра: "J'ai gagné deux parties, parce que je suis terrible à la bataille..." Les surprises du Petit Nicolas) |
Elena5858 |
78 |
17:58:40 |
eng-rus |
станк. |
strip level |
брусковый уровень |
translator911 |
79 |
17:40:13 |
rus-khm |
общ. |
действительно? |
ក្រែង ... ទេឬ |
yohan_angstrem |
80 |
17:39:51 |
rus-khm |
общ. |
даже несмотря на то, что |
ក្រែង ... ទេអី |
yohan_angstrem |
81 |
17:39:20 |
eng-rus |
геол. |
isometric crystal system |
кубическая сингония, изометрическая сингония |
ArcticFox |
82 |
17:39:19 |
rus-khm |
общ. |
это не так? |
ក្រែង ... ទេ? |
yohan_angstrem |
83 |
17:38:18 |
rus-khm |
общ. |
действительно ...? |
ក្រែង ... ដឹងឬ ? |
yohan_angstrem |
84 |
17:37:11 |
rus-khm |
общ. |
в случае |
ប្រយ័ត្នក្រែង |
yohan_angstrem |
85 |
17:36:50 |
rus-khm |
общ. |
неуверенно |
ជួនក្រែង |
yohan_angstrem |
86 |
17:36:35 |
rus-khm |
общ. |
с большими сомнениями |
ជួនក្រែង |
yohan_angstrem |
87 |
17:36:05 |
rus-khm |
общ. |
кажется, что |
ចុះក្រែង |
yohan_angstrem |
88 |
17:35:06 |
rus-khm |
общ. |
предполагать |
គិតក្រែង |
yohan_angstrem |
89 |
17:34:49 |
rus-khm |
общ. |
возможно |
ក្រែងលោចួនជា |
yohan_angstrem |
90 |
17:34:08 |
rus-khm |
общ. |
возможно |
ក្រែងលោ |
yohan_angstrem |
91 |
17:33:45 |
rus-khm |
общ. |
уважать |
ក្រែងរអែង (мнение) |
yohan_angstrem |
92 |
17:33:17 |
rus-khm |
общ. |
лишь в случае, когда |
ក្រែងតែ |
yohan_angstrem |
93 |
17:32:49 |
rus-khm |
общ. |
учитывать чувства |
ក្រែងចិត្ត (других людей) |
yohan_angstrem |
94 |
17:32:24 |
rus-khm |
общ. |
опасаться того, что могут сказать другие |
ក្រែងគេថា |
yohan_angstrem |
95 |
17:31:42 |
rus-khm |
общ. |
иметь хороший вид |
មានលំនាំ |
yohan_angstrem |
96 |
17:30:55 |
rus-khm |
общ. |
приспосабливаться |
យកលំនាំ |
yohan_angstrem |
97 |
17:30:36 |
rus-khm |
общ. |
стиль написания |
លំនាំសេចក្តី |
yohan_angstrem |
98 |
17:30:17 |
rus-khm |
общ. |
хорошие манеры |
លំនាំសមសារ |
yohan_angstrem |
99 |
17:29:58 |
rus-khm |
общ. |
мягкие манеры |
លំនាំរំពើន |
yohan_angstrem |
100 |
17:29:28 |
rus-khm |
общ. |
лассо |
លំនាំព្រ័ត្រ |
yohan_angstrem |
101 |
17:29:07 |
rus-khm |
общ. |
походка |
លំនាំដើរ |
yohan_angstrem |
102 |
17:27:59 |
rus-khm |
общ. |
отличающийся от начальных положений |
ខុសពីលំនាំដើម |
yohan_angstrem |
103 |
17:27:34 |
rus-khm |
общ. |
предисловие |
លំនាំរឿង (текста, речи) |
yohan_angstrem |
104 |
17:26:53 |
rus-khm |
общ. |
предисловие |
លំនាំដើម (текста, речи) |
yohan_angstrem |
105 |
17:26:21 |
rus-khm |
общ. |
внешний вид |
លំនាំ |
yohan_angstrem |
106 |
17:26:00 |
rus-khm |
общ. |
норные животные |
ពិលាស័យ |
yohan_angstrem |
107 |
17:25:15 |
rus-khm |
рел., инд. |
Вишну |
ពិលាសី (поэтический эпитет бога Вишну; луна или огонь) |
yohan_angstrem |
108 |
17:24:41 |
rus-khm |
общ. |
кокетка |
ពិលាសិនី |
yohan_angstrem |
109 |
17:24:25 |
rus-khm |
общ. |
игривый |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
110 |
17:24:14 |
eng-rus |
общ. |
Cap and Trade system |
система торговли квотами на выбросы парниковых газов |
e_mizinov |
111 |
17:24:08 |
rus-khm |
общ. |
фривольный |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
112 |
17:23:41 |
rus-khm |
общ. |
кокетливый |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
113 |
17:23:01 |
rus-khm |
общ. |
кокетливые манеры |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
114 |
17:22:45 |
rus-khm |
общ. |
фривольное поведение |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
115 |
17:22:27 |
rus-khm |
общ. |
кокетливое поведение |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
116 |
17:21:56 |
rus-khm |
общ. |
флирт |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
117 |
17:21:36 |
rus-khm |
общ. |
кокетство |
ពិលាស |
yohan_angstrem |
118 |
17:20:04 |
rus-khm |
общ. |
слышать кудахтанье |
ឮសូរក្រែកៗ |
yohan_angstrem |
119 |
17:19:36 |
rus-khm |
звукоподр. |
кудахтанье |
ក្រែកៗ |
yohan_angstrem |
120 |
17:18:43 |
rus-khm |
общ. |
тип |
ប្រភេទ |
yohan_angstrem |
121 |
17:18:33 |
eng-rus |
межд.отн. |
rule-maker |
нормоустанавливающий актор мировой политики |
Ivan Pisarev |
122 |
17:18:23 |
eng-rus |
общ. |
be well suited |
хорошо подходить (The rocks in the area are well suited to introduce students to field geology.) |
ArcticFox |
123 |
17:18:03 |
eng-rus |
межд.отн. |
discoursive hegemony |
дискурсивная гегемония (discursive hegemony) |
Ivan Pisarev |
124 |
17:17:47 |
rus-khm |
общ. |
меньше |
តូចជាង |
yohan_angstrem |
125 |
17:17:06 |
rus-khm |
общ. |
ротанг |
ក្រែក (вид ротанга) |
yohan_angstrem |
126 |
17:16:41 |
rus-khm |
общ. |
песчаник |
ថ្មក្រែ |
yohan_angstrem |
127 |
17:16:21 |
rus-khm |
общ. |
неожиданно появиться |
ក្រោកក្រេស |
yohan_angstrem |
128 |
17:14:52 |
eng-rus |
межд.отн. |
penholding |
кураторство (researchgate.net) |
Ivan Pisarev |
129 |
17:14:27 |
rus-khm |
общ. |
неожиданно |
ក្រេស (о появлении) |
yohan_angstrem |
130 |
17:14:05 |
rus-khm |
общ. |
тотчас |
ក្រេស (о появлении) |
yohan_angstrem |
131 |
17:13:45 |
rus-khm |
общ. |
немедленно |
ក្រេស (о появлении) |
yohan_angstrem |
132 |
17:12:32 |
rus-khm |
общ. |
озлобленный |
ក្រេវក្រោធ |
yohan_angstrem |
133 |
17:12:13 |
rus-khm |
общ. |
очень злой |
ក្រេវក្រោធ |
yohan_angstrem |
134 |
17:11:38 |
rus-khm |
общ. |
большая злоба |
ក្រេវក្រោធ |
yohan_angstrem |
135 |
17:11:18 |
rus-khm |
общ. |
щебетать |
ហ៊ោខ្ញៀវខ្ញារ |
yohan_angstrem |
136 |
17:10:48 |
rus-khm |
общ. |
возглас удовольствия |
ហ៊ោសប្បាយ |
yohan_angstrem |
137 |
17:10:32 |
rus-khm |
общ. |
ура |
ហ៊ោយកជ័យ |
yohan_angstrem |
138 |
17:10:13 |
rus-khm |
общ. |
торжественно приветствовать |
ហ៊ោ |
yohan_angstrem |
139 |
17:09:54 |
eng-rus |
банк. |
mediating bank |
банк-посредник |
sankozh |
140 |
17:09:42 |
rus-khm |
общ. |
приветствовать |
ហ៊ោហា |
yohan_angstrem |
141 |
17:09:17 |
rus-khm |
общ. |
издавать ликующие возгласы |
ហ៊ោយកជ័យ |
yohan_angstrem |
142 |
17:08:30 |
rus-khm |
общ. |
торжественно приветствовать |
ហ៊ោកញ្ជ្រៀវ |
yohan_angstrem |
143 |
17:07:57 |
rus-khm |
общ. |
ликовать |
ហ៊ោកងរំពង |
yohan_angstrem |
144 |
17:07:37 |
rus-khm |
общ. |
скандировать |
ស្រែកហ៊ោឮក្រេវៗ |
yohan_angstrem |
145 |
17:07:18 |
rus-khm |
общ. |
скандирование |
ក្រេវ |
yohan_angstrem |
146 |
17:06:52 |
rus-khm |
общ. |
крик |
ក្រេវ |
yohan_angstrem |
147 |
17:05:57 |
rus-khm |
общ. |
вскрик |
ក្រេវ |
yohan_angstrem |
148 |
17:05:07 |
rus-khm |
фр. |
помада |
ក្រែម |
yohan_angstrem |
149 |
17:04:42 |
rus-khm |
фр. |
крем |
ក្រេម |
yohan_angstrem |
150 |
17:03:27 |
rus-khm |
общ. |
глоток |
ក្រេប (например, воды) |
yohan_angstrem |
151 |
17:03:01 |
rus-khm |
общ. |
выпить глоток воды |
ផឹកទឹកមួយក្រេប |
yohan_angstrem |
152 |
17:02:26 |
rus-khm |
общ. |
глоток воды |
ទឹកមួយក្រេប |
yohan_angstrem |
153 |
17:02:09 |
rus-khm |
общ. |
сосать материнское молоко |
ក្រេបទឹកដោះម្ដាយ |
yohan_angstrem |
154 |
17:01:45 |
rus-khm |
геогр. |
Саудовская Аравия |
ប្រទេសអារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌី |
yohan_angstrem |
155 |
17:00:51 |
rus-khm |
общ. |
лететь на самолёте |
ធ្វើដំណើរតាមយន្តហោះ |
yohan_angstrem |
156 |
17:00:33 |
rus-khm |
общ. |
проводить медовый месяц |
ក្រេបទឹកឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
157 |
16:59:39 |
eng-rus |
пром.гиг. |
vertical washer |
вертикальная стиральная машина |
Alexander Oshis |
158 |
16:59:31 |
rus-khm |
общ. |
вытягивать |
ក្រេបជញ្ជក់ (ресурсы) |
yohan_angstrem |
159 |
16:58:55 |
rus-khm |
общ. |
потягивать |
ក្រេប (напитки) |
yohan_angstrem |
160 |
16:58:42 |
eng-rus |
пром.гиг. |
barrier washer extractor |
барьерная стиральная машина |
Alexander Oshis |
161 |
16:58:23 |
rus-khm |
общ. |
пить воду мелкими глотками |
ក្រេបទឹក |
yohan_angstrem |
162 |
16:57:35 |
rus-khm |
общ. |
пить маленькими глотками |
ក្រេប |
yohan_angstrem |
163 |
16:57:10 |
rus-khm |
общ. |
пробовать на вкус |
ក្រេបរសជាតិ |
yohan_angstrem |
164 |
16:57:05 |
rus-ger |
полигр. |
типографский дом |
Druckereihaus |
Лорина |
165 |
16:56:45 |
rus-khm |
англ. геол. |
меловой период |
សម័យ ក្រេតាសេ |
yohan_angstrem |
166 |
16:56:02 |
rus-khm |
англ. геол. |
меловой |
ក្រេតាសេ (геол.) |
yohan_angstrem |
167 |
16:54:48 |
rus-khm |
общ. |
упасть вверх тормашками |
ដួលចាក់ទីងហ៊ីងហោង |
yohan_angstrem |
168 |
16:53:43 |
rus-khm |
общ. |
пухлые щёки |
ថ្ពាល់ហ៊ីង |
yohan_angstrem |
169 |
16:53:22 |
rus-khm |
общ. |
надутые щёки |
ថ្ពាល់ខ្លាចង្កាហ៊ីង |
yohan_angstrem |
170 |
16:53:09 |
eng-rus |
пром.гиг. |
barrier washer extractor |
стирально-отжимная машина барьерного типа |
Alexander Oshis |
171 |
16:52:44 |
rus-khm |
общ. |
жаба |
ហ៊ីងជ័រ (вид небольшой жабы, кожей выделяющей особый секрет) |
yohan_angstrem |
172 |
16:52:12 |
rus-khm |
общ. |
жаба |
ហ៊ីងចំបក់ (вид небольшой жабы) |
yohan_angstrem |
173 |
16:51:38 |
rus-khm |
общ. |
носатая жаба |
ហ៊ីង |
yohan_angstrem |
174 |
16:51:16 |
rus-khm |
общ. |
квакать |
យំឮក្រេតក្រូតៗ |
yohan_angstrem |
175 |
16:50:51 |
rus-khm |
общ. |
скрип |
សូរឮក្រេតក្រតៗរឿយៗ |
yohan_angstrem |
176 |
16:50:26 |
rus-khm |
общ. |
скрипеть |
អង្ក្រេតអង្ក្រត |
yohan_angstrem |
177 |
16:50:04 |
rus-khm |
общ. |
похоронный венок |
ក្រេដមរណ៍ |
yohan_angstrem |
178 |
16:49:06 |
rus-ita |
общ. |
смущаться |
rimanere perplesso (lui rimase perplesso ma non a lungo — он смутился, но ненадолго) |
Olya34 |
179 |
16:49:03 |
rus-khm |
общ. |
венок |
ក្រេដ |
yohan_angstrem |
180 |
16:48:36 |
rus-khm |
геогр. |
Палестина |
ប្រទេសប៉ាឡេស្ទីន |
yohan_angstrem |
181 |
16:48:05 |
rus-khm |
геогр. |
Вифлеем |
បេថ្លេអេម |
yohan_angstrem |
182 |
16:47:40 |
rus-khm |
общ. |
христианство |
ក្រេជែនក្រៀល |
yohan_angstrem |
183 |
16:47:13 |
rus-khm |
общ. |
серый журавль |
ក្រៀល |
yohan_angstrem |
184 |
16:46:35 |
rus-khm |
общ. |
сухие листья |
ស្លឹកឈើក្រៀម |
yohan_angstrem |
185 |
16:45:49 |
rus-khm |
общ. |
печальное лицо |
មុខក្រៀម |
yohan_angstrem |
186 |
16:45:17 |
rus-khm |
общ. |
рыжеватый |
ពណ៌ចំប៉ាក្រៀម |
yohan_angstrem |
187 |
16:44:56 |
rus-khm |
бот. |
гревия |
ថ្មបាយក្រៀម (кустарник, Grewia wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
188 |
16:44:14 |
rus-khm |
общ. |
латерит |
បាយក្រៀម (красная железистая пористая глина) |
yohan_angstrem |
189 |
16:43:23 |
rus-khm |
общ. |
сухофрукт |
ដំណាប់ក្រៀម |
yohan_angstrem |
190 |
16:43:05 |
rus-ita |
общ. |
это ещё полбеды |
questo può ancora passare |
Olya34 |
191 |
16:42:58 |
rus-khm |
общ. |
сушёный рачок |
កំពឹសក្រៀម |
yohan_angstrem |
192 |
16:42:29 |
rus-khm |
общ. |
быть без денег |
ក្រៀមប្លោក |
yohan_angstrem |
193 |
16:42:04 |
rus-khm |
общ. |
в отчаянии |
ក្រៀមក្រំ |
yohan_angstrem |
194 |
16:41:26 |
rus-khm |
общ. |
бедный |
ក្រៀមក្រោះ |
yohan_angstrem |
195 |
16:41:00 |
rus-khm |
общ. |
засохший |
ស្ងួតស្រាំង |
yohan_angstrem |
196 |
16:40:37 |
rus-khm |
общ. |
высушенный |
ស្ងួតស្រាំង |
yohan_angstrem |
197 |
16:40:20 |
rus-khm |
общ. |
сухой |
ស្ងួតស្រាំង |
yohan_angstrem |
198 |
16:39:15 |
rus-khm |
звукоподр. |
хруст |
ក្រៀបៗ |
yohan_angstrem |
199 |
16:38:53 |
rus-ita |
общ. |
нагло |
con insolenza |
Olya34 |
200 |
16:37:57 |
rus-ita |
общ. |
ускользать |
dileguarsi |
Olya34 |
201 |
16:37:19 |
eng-rus |
стал. |
high MgO lime |
ДОМ |
bigbeat |
202 |
16:37:02 |
rus-khm |
фр. |
блин |
ក្រៀប |
yohan_angstrem |
203 |
16:36:07 |
rus |
сокр. прир.рес. |
ДОМ |
доломит обожженный метализированный |
ipesochinskaya |
204 |
16:35:19 |
rus-ita |
общ. |
прибавлять шаг |
affrettare il passo |
Olya34 |
205 |
16:32:15 |
rus-ita |
общ. |
промахиваться |
mancare il colpo (tentò di afferrarlo ma mancò il colpo) |
Olya34 |
206 |
16:26:36 |
ger-ukr |
полигр. |
Kiewer Offsetfabrik |
Київська офсетна фабрика |
Лорина |
207 |
16:26:00 |
rus-ger |
сокр. |
офсетная фабрика |
Offsetfabrik |
Лорина |
208 |
16:24:10 |
ukr |
сокр. |
КОФ |
Київська офсетна фабрика |
Лорина |
209 |
16:22:36 |
rus-ita |
общ. |
неприязненно |
con ostilità |
Olya34 |
210 |
16:22:07 |
eng-rus |
мед. |
penile damage |
повреждение крайней плоти |
bigmaxus |
211 |
16:13:48 |
eng |
общ. |
mental collapse |
Mental collapse refers to a sudden, severe deterioration of one's mental health, often leading to a breakdown or a state of emotional paralysis. There are several synonyms for mental collapse, including nervous breakdown, emotional breakdown, mental breakdown, and psychiatric breakdown. Other words that can be used to describe this state of severe emotional distress include mental exhaustion, meltdown, burnout, collapse, and crisis. These terms all denote a sudden, overwhelming sense of mental or emotional distress that can have serious physical and emotional consequences. Mental collapse is a serious condition that requires prompt attention and treatment from qualified mental health professionals. (thesaurus.net) |
A.Rezvov |
212 |
16:05:46 |
rus-ger |
общ. |
освещение в прессе |
Presseberichterstattung |
dolmetscherr |
213 |
15:55:21 |
eng-rus |
тех. |
strake |
интерцептор (ГОСТ Р 53682-2009: интерцептер (strake, spoiler); многозаходная спираль на цилиндрической форме, предотвращающая появление колебаний, вызываемых ветровой нагрузкой; также у термокарманов – разбивает завихрения потока: When the thermowell has helical strakes, this design breaks up the vortices) |
MsMaud |
214 |
15:54:01 |
rus-ger |
пищ. |
фруктовое пюре |
Fruchtpüree (Fruchtpüree fürs Baby online kaufen | Beikost hipp.de) |
SvetDub |
215 |
15:48:51 |
rus-fre |
гост. |
рейтинг отелей |
palmarès des hôtels (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:48:20 |
rus-fre |
делов. |
рейтинг |
palmarès (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
217 |
15:40:38 |
rus-ukr |
погов. |
утро вечера мудренее |
ранок покаже |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:39:09 |
rus-ukr |
общ. |
не по себе |
недобре |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:38:50 |
rus-ukr |
общ. |
не по себе |
моторошно |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:38:45 |
rus-ita |
общ. |
сурово |
con severità |
Olya34 |
221 |
15:38:44 |
rus-ukr |
общ. |
не по себе |
ні в сих, ні в тих |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:38:29 |
rus-ukr |
общ. |
не по себе |
незручно |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:36:10 |
rus-ukr |
погов. |
два сапога пара |
з одного тіста ліплені |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:29:20 |
eng |
юр., суд. |
International Centre for ADR |
International Centre for Amicable Dispute Resolution |
russiangirl |
225 |
15:24:51 |
rus-ger |
разг. |
преследовать свои собственные цели |
sein eigenes Ding durchziehen |
Iryna_mudra |
226 |
15:24:28 |
eng-rus |
комп.игр. |
game movie |
игрофильм (видеоролик с полным прохождением игры без сторонних комментариев) |
karulenk |
227 |
15:19:40 |
rus-spa |
банк. |
банковский ордер |
orden bancaria |
spanishru |
228 |
15:09:23 |
ger-ukr |
общ. |
Hörbeitrag |
аудіозапис, аудіоматеріал |
User_me |
229 |
15:07:01 |
rus-heb |
атом.эн. |
расщепляющееся вещество |
חומר בקיע |
Баян |
230 |
15:06:49 |
rus-heb |
атом.эн. |
ядерное топливо |
חומר בקיע |
Баян |
231 |
15:02:49 |
rus-fre |
общ. |
дробь три |
ter (адресс) |
z484z |
232 |
15:02:31 |
rus-fre |
общ. |
дробь два |
bis |
z484z |
233 |
14:59:00 |
eng-rus |
выб. |
winning margin |
необходимый для победы отрыв |
BabaikaFromPechka |
234 |
14:43:40 |
rus-spa |
банк. |
кредит |
abonos (в выписке) |
spanishru |
235 |
14:43:07 |
rus-spa |
банк. |
дебит |
adeudos (в выписке) |
spanishru |
236 |
14:39:07 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
soft tags |
программные метки |
dossoulle |
237 |
14:33:52 |
ger-ukr |
общ. |
empfahl |
рекомендувати |
User_me |
238 |
14:12:21 |
rus |
юр. |
юридическое лицо |
ЮЛ |
spanishru |
239 |
14:09:27 |
rus |
сокр. банк. |
ДО |
дополнительный офис |
spanishru |
240 |
14:09:15 |
rus |
банк. |
дополнительный офис |
ДО |
spanishru |
241 |
13:48:58 |
eng-rus |
общ. |
arts organization |
художественная организация |
A.Rezvov |
242 |
13:39:54 |
eng-rus |
мед. |
advanced rehabilitation tools |
современные средства реабилитации |
bigmaxus |
243 |
13:38:02 |
eng-rus |
мед. |
wrist therapy |
терапия травм кисти |
bigmaxus |
244 |
13:35:51 |
rus-heb |
сл. |
волынить |
למרוח (מישהו ~ – ~ кого-л.) |
Баян |
245 |
13:34:37 |
rus-heb |
общ. |
намазывать |
למרוח |
Баян |
246 |
13:24:17 |
eng-rus |
станк. |
valve core |
запорный элемент клапана |
translator911 |
247 |
13:20:24 |
rus-tur |
текст. |
лента рафия |
rafya ipi (Raffia) |
Natalya Rovina |
248 |
13:18:39 |
rus-tur |
полим. |
фибриллированные нити |
fibrilize iplik |
Natalya Rovina |
249 |
12:53:56 |
eng-rus |
анат. |
pivot |
вращательный (сустав) |
iwona |
250 |
12:50:37 |
eng-rus |
геол. |
demoiselle hill |
останцовый холм (Округлое симметричное ульеобразной формы возвышение с травянистой поверхностью, ограниченное мелкой или глубокой кальдерообразной депрессией; встречается на о-вах Магдалены в зал. Св. Лаврентия. По размерам это может быть небольшой бугор или холм высотой до 175 м.) |
twinkie |
251 |
12:41:56 |
eng-rus |
геол. |
till tumulus |
морённый бугор |
twinkie |
252 |
12:41:46 |
eng-rus |
анат. |
lateral malleolar facet |
латеральная лодыжковая поверхность |
iwona |
253 |
12:29:36 |
eng-rus |
анат. |
Chopart's joint |
сустав Шопара |
iwona |
254 |
12:20:15 |
eng-rus |
фарма. |
dispense medication |
отпускать лекарства (лекарственные средства, средства для лечения) |
zabic |
255 |
12:18:12 |
eng-rus |
общ. |
know your customer |
сбор информации о личности клиента |
Баян |
256 |
12:07:08 |
eng-rus |
анат. |
lymphatic space |
лимфатическое пространство |
iwona |
257 |
12:05:39 |
eng-rus |
анат. |
Rosenmüller's node |
узел Пирогова-Розенмюллера |
iwona |
258 |
11:57:30 |
eng-rus |
анат. |
investing abdominal fascia |
выстилающая фасция живота |
iwona |
259 |
11:54:34 |
eng-rus |
общ. |
of particular significance |
особо значительный |
Stas-Soleil |
260 |
11:53:55 |
eng-rus |
анат. |
saphenous hiatus |
подкожная щель |
iwona |
261 |
11:51:25 |
eng-rus |
анат. |
iliopectineal fossa |
подвздошно-гребешковая ямка |
iwona |
262 |
11:46:34 |
eng-rus |
общ. |
of particular importance |
особо важный |
Stas-Soleil |
263 |
11:45:43 |
eng-rus |
анат. |
neurovasculature |
нейроваскулатура |
iwona |
264 |
11:34:46 |
eng-rus |
общ. |
of particular note |
особо примечательный |
Stas-Soleil |
265 |
11:31:11 |
eng-rus |
общ. |
titter |
смешки (Grace's reply raised a titter despite the seriousness of the situation.) |
Abysslooker |
266 |
11:22:22 |
eng-rus |
перен. |
target |
охотиться (на / за) |
Abysslooker |
267 |
11:14:41 |
rus-heb |
патент. |
моральное право |
זכות מוסרית (неимущественное право автора) |
Баян |
268 |
11:00:52 |
eng-rus |
мед. |
trichion point |
точка трихион |
bigmaxus |
269 |
10:54:47 |
eng |
сокр. мор. |
FDA |
Final Disbursement Account |
Nectarine |
270 |
10:52:45 |
rus-heb |
произв. |
дело изделия |
תיק ייצור |
Баян |
271 |
10:41:08 |
eng-rus |
полиц. |
senior investigating officer |
руководитель следственной группы |
Abysslooker |
272 |
10:36:43 |
rus-heb |
конт. |
общеизвестный |
נחלת הכלל |
Баян |
273 |
10:35:41 |
eng-rus |
общ. |
communicate |
донести мысль (What is he trying to communicate to us through this painting?) |
Stanislav Silinsky |
274 |
10:32:52 |
rus-heb |
эк. |
калькуляция |
תחשיב |
Баян |
275 |
10:30:54 |
rus-heb |
произв. |
опытный образец |
דגם ניסיוני |
Баян |
276 |
10:27:55 |
rus-ita |
юр. |
применимое право |
legge regolatrice |
massimo67 |
277 |
10:25:39 |
rus-ita |
юр. |
личный закон |
legge regolatrice (ГК РФ -Личный закон (статут) физического/юридического лица (Lex personalis); 1. Личным законом физического лица считается право страны, гражданство которой это лицо имеет. 2. Если лицо наряду с российским гражданством имеет и иностранное гражданство, его личным законом является российское право; (Личный закон участников правоотношения (брака) может быть представлен в виде закона гражданства лица (lex patriae, lex nationalis) или закона постоянного места жительства (lex domicilii). Новеллой в настоящее время является также применение смешанной системы личного закона физического лица, когда законы гражданства и домицилия взаимодополняют друг друга. Одни страны для регулирования перечисленных вопросов используют личный закон в форме закона гражданства, другие — в форме закона места жительства.); Личным законом юридического лица (личный статут, национальность юридического лица) считается право страны, где учреждено юридическое лицо; Личным законом иностранной организации считается право страны, в которой организация учреждена; In particolare sono disciplinati dalla legge regolatrice dell'ente (legge regolatrice delle società, delle persone giuridiche (cd. lex societatis), legge dello Stato nel cui territorio è stato perfezionato il procedimento di costituzione; diritto (legge) applicabile, legge nazionale applicabile, legge nazionale del soggetto: mutamento della legge regolatrice della società dovrebbe essere affiancato al trasferimento della sua sede; la legge applicabile alla successione a titolo oggettivo è la legge della residenza abituale del defunto al momento della morte; Legge regolatrice dei rapporti patrimoniali tra coniugi; scelta della legge applicabile ai rapporti patrimoniali; В отсутствие соглашения о применимом праве суд при рассмотрении дела разрешает вопрос о праве, подлежащем применению; На основании личного закона суд устанавливает информацию о существовании конкретного юридического лица; в Законе Украины о МЧП к прекращению брака и усыновлению (если усыновители — супруги, которые не имеют общего личного закона) применяется право, определяющее правовые последствия брака, т. е. возможно субсидиарное использование закона наиболее тесной связи; супруги по обоюдному согласию могут избрать к брачному договору право государства гражданства одного из супругов; супруги могут по соглашению между собой выбрать для брачного договора личный закон одного из супругов или право государства, в котором один из них имеет обычное место пребывания, или, относительно недвижимого имущества, право государства, в котором это имущество находится) |
massimo67 |
278 |
10:24:54 |
rus-tur |
полим. |
полистирол |
PS |
Natalya Rovina |
279 |
10:23:46 |
eng-rus |
бизн. |
feedback |
комментарии клиентов |
ART Vancouver |
280 |
10:23:15 |
rus-tur |
полим. |
полистирол |
polistiren |
Natalya Rovina |
281 |
10:11:00 |
eng-rus |
юр. |
in the mainour |
с поличным |
sliteli_mad |
282 |
10:07:19 |
rus-tur |
полим. |
температура плавления |
erime sıcaklığı |
Natalya Rovina |
283 |
10:05:40 |
rus-tur |
полим. |
характеристическая вязкость |
içsel viskozite |
Natalya Rovina |
284 |
10:04:48 |
eng-tur |
полим. |
intrinsic viscosity |
içsel viskozite |
Natalya Rovina |
285 |
10:04:40 |
eng-rus |
общ. |
average |
в среднем (But Marinichev insisted that the project has been moderately successful thus far, easing traffic loads on the streets where the rules were in play by an average 2 percent, and even 4 percent on the first day. He did not explain how he came up with those figures. TMT) |
Alexander Demidov |
286 |
9:53:04 |
rus-tur |
полим. |
модуль упругости |
elastisite modülü (МПа: MPa) |
Natalya Rovina |
287 |
9:45:42 |
eng |
сокр. здрав. |
GONE |
Global Onchocerciasis Network for Elimination |
CRINKUM-CRANKUM |
288 |
9:45:23 |
rus-tur |
полим. |
рукавная пленка |
ekstrüde film |
Natalya Rovina |
289 |
9:43:55 |
rus-heb |
делов. |
неразглашение |
שמירת סודיות |
Баян |
290 |
9:38:44 |
eng |
сокр. атом.эн. |
PSZD |
partially stabilized zirconium dioxide |
Boris54 |
291 |
9:27:25 |
eng-rus |
управл.проект. |
International experience |
опыт других стран |
Lialia03 |
292 |
9:17:16 |
eng-rus |
станк. |
basic description |
основные сведения |
translator911 |
293 |
9:02:09 |
rus-tur |
полим. |
показатель текучести расплава |
MFR |
Natalya Rovina |
294 |
9:02:00 |
rus-tur |
полим. |
показатель текучести расплава |
eriyik akış hızı (MFR) |
Natalya Rovina |
295 |
8:59:54 |
rus-tur |
полим. |
полиэтилен высокой плотности |
yüksek yoğunluklu polietilen |
Natalya Rovina |
296 |
8:57:24 |
rus-tur |
полим. |
показатель текучести расплава |
eriyik akış endeksi |
Natalya Rovina |
297 |
8:42:57 |
eng-rus |
управл.проект. |
final as-built |
годный к эксплуатации |
Lialia03 |
298 |
8:35:16 |
eng-rus |
перен. |
from a different perspective |
под иным углом зрения (Seeing Things from a Different Perspective) |
ART Vancouver |
299 |
8:33:03 |
eng-rus |
фин. |
conversion calculator |
калькулятор курса валют |
sankozh |
300 |
8:29:47 |
eng-rus |
юр. |
state |
оглашать (stated changes) |
sankozh |
301 |
8:27:03 |
eng-rus |
юр. |
be entitled |
мочь (the company is entitled to change this policy at any time) |
sankozh |
302 |
8:24:25 |
rus-tur |
произв. |
рецептура |
formülasyon |
Natalya Rovina |
303 |
8:24:22 |
eng-rus |
юр. |
knowingly collect information |
осуществлять преднамеренный сбор информации |
sankozh |
304 |
8:23:58 |
rus-tur |
произв. |
рецептура продукта |
ürün formülasyonu |
Natalya Rovina |
305 |
8:10:38 |
eng-rus |
общ. |
just as you like |
как хотите (- accepting someone's decision) |
ART Vancouver |
306 |
8:06:59 |
eng-rus |
офиц. |
advise |
оповестить ("If we take our sailboat up Indian Arm we have to radio the bridge operator and request a full lift of the train bridge, then advise him once we have cleared. If there is a train scheduled near the time we request the lift, we have to wait!" -- мы должны связаться по рации с оператором ж/д моста и запросить максимальный подъём, а затем оповестить его после того, как мы прошли мост (Twitter)) |
ART Vancouver |
307 |
7:58:37 |
rus-tur |
орг.пр. |
вертикальное масштабирование |
dikey ölçekleme (mevcut bir makineye daha fazla güç ekleyerek) |
Natalya Rovina |
308 |
7:57:31 |
rus-tur |
орг.пр. |
горизонтальное масштабирование |
yatay ölçekleme (kaynak havuzuna daha fazla makine) |
Natalya Rovina |
309 |
7:50:06 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
SAGD |
метод парогравитационного дренирования пласта |
MichaelBurov |
310 |
7:46:15 |
eng-rus |
общ. |
incorrect |
содержащий ошибки (incorrect information) |
sankozh |
311 |
7:36:44 |
rus-tur |
полим. |
преформа |
pet şişe kalıbı |
Natalya Rovina |
312 |
7:36:33 |
rus-tur |
полим. |
преформа |
şişirme kalıbı |
Natalya Rovina |
313 |
7:29:15 |
eng-rus |
защ.дан. |
limit access to something only to |
предоставлять доступ к чему-либо только кому-либо |
sankozh |
314 |
7:28:07 |
rus-tur |
экол. |
автомат по приёму тары |
depozito iade makinesi |
Natalya Rovina |
315 |
7:27:41 |
rus-tur |
экол. |
фандомат |
depozito iade makinesi |
Natalya Rovina |
316 |
7:22:24 |
rus-tur |
экол. |
ВМР |
ikincil malzeme kaynakları |
Natalya Rovina |
317 |
7:22:14 |
rus-tur |
экол. |
вторичные материальные ресурсы |
ikincil malzeme kaynakları |
Natalya Rovina |
318 |
7:21:15 |
rus-tur |
экол. |
РСО |
kaynağında ayrı toplama |
Natalya Rovina |
319 |
7:21:02 |
rus-tur |
экол. |
раздельный сбор отходов |
kaynağında ayrı toplama |
Natalya Rovina |
320 |
7:20:31 |
rus-ger |
общ. |
государственный инспектор |
Regierungsinspektor |
dolmetscherr |
321 |
6:37:18 |
rus-dut |
авто. |
Остановочный путь |
stopafstand (Остановочный путь – это расстояние, которое проезжает транспортное средство с момента нажатия на тормоз до полной остановки. Он состоит из тормозного пути и реакционного пути водителя.
) |
tatianaw |
322 |
6:28:33 |
rus |
сокр. экол. |
РСО |
раздельный сбор отходов |
Natalya Rovina |
323 |
6:17:42 |
rus-tur |
общ. |
от чего-то, кого-л. |
yanında |
Natalya Rovina |
324 |
6:07:09 |
rus-aze |
мех. |
кран boruda |
kran |
zaur.karimli |
325 |
6:06:26 |
eng-aze |
мех. |
cock |
kran |
zaur.karimli |
326 |
6:03:02 |
rus-aze |
геом. |
окружность |
çevrə |
zaur.karimli |
327 |
6:02:17 |
eng-aze |
геом. |
circle |
çevrə |
zaur.karimli |
328 |
3:54:58 |
eng-rus |
авиац. |
MTCD |
Обнаружение среднесрочных конфликтных ситуаций |
Traductora_Komarova |
329 |
3:36:00 |
rus-spa |
рег.выр. |
двоюродная бабка |
retía |
dkuzmin |
330 |
3:35:33 |
rus-spa |
Венесуэл. |
двоюродная тётка |
retía |
dkuzmin |
331 |
3:16:48 |
eng-rus |
общ. |
what am I supposed to do with |
что прикажете делать с таким... |
SirReal |
332 |
3:02:57 |
eng-rus |
кадр. |
EVP |
ценностное предложение работодателя |
Ying |
333 |
1:51:52 |
rus |
нефт.газ.тех. |
сингаз |
синтез-газ |
MichaelBurov |
334 |
1:51:10 |
rus |
нефт.газ.тех. |
синтез-газ |
сингаз |
MichaelBurov |
335 |
1:46:48 |
eng-rus |
дор.движ. |
solid |
движущийся сплошным потоком (Hwy 17, solid all the way to the bridge.) |
ART Vancouver |
336 |
1:44:30 |
eng-rus |
разг. |
slip one some skin |
дать пять кому-либо |
Yan Mazor |
337 |
1:36:16 |
eng-rus |
экол. |
net-zero CO2 emissions |
чистые нулевые выбросы |
MichaelBurov |
338 |
1:35:37 |
eng-rus |
экол. |
net-zero carbon dioxide emissions |
чистые нулевые выбросы углерода |
MichaelBurov |
339 |
1:35:12 |
eng-rus |
экол. |
net-zero carbon dioxide emissions |
чистые нулевые выбросы |
MichaelBurov |
340 |
1:34:48 |
eng-rus |
экол. |
net-zero carbon dioxide emissions |
чистые нулевые выбросы углекислого газа |
MichaelBurov |
341 |
1:34:26 |
eng-rus |
экол. |
net-zero carbon dioxide emissions |
чистые нулевые выбросы CO2 |
MichaelBurov |
342 |
1:34:08 |
eng-rus |
экол. |
net-zero carbon emissions |
чистые нулевые выбросы CO2 |
MichaelBurov |
343 |
1:33:48 |
eng-rus |
экол. |
net-zero carbon emissions |
чистые нулевые выбросы углекислого газа |
MichaelBurov |
344 |
1:32:32 |
eng-rus |
экол. |
net-zero emissions |
углеродная нейтральность |
MichaelBurov |
345 |
1:31:44 |
eng-rus |
экол. |
net-zero emissions |
чистые нулевые выбросы углекислого газа (CO2) |
MichaelBurov |
346 |
1:30:57 |
eng-rus |
экол. |
net-zero emissions |
чистые нулевые выбросы CO2 (Чистые нулевые выбросы достигаются, когда выбросы CO2 в результате человеческой деятельности уравновешиваются в глобальном масштабе удалением CO2 за определенный период времени. Чистые нулевые выбросы CO2 также называются углеродной нейтральностью) |
MichaelBurov |
347 |
1:18:25 |
eng-rus |
экол. |
net-zero carbon emissions |
чистые нулевые выбросы углерода (Чистые нулевые выбросы углерода просто означают, что количество углерода, выброшенного в атмосферу, равно количеству углерода, удалённого из нее) |
MichaelBurov |
348 |
1:14:34 |
eng-rus |
экол. |
net-zero emissions |
чистые нулевые выбросы |
MichaelBurov |
349 |
1:11:10 |
rus-ita |
гос. |
ТОСП |
suddivisione strutturale territorialmente separata |
BCN |
350 |
1:10:26 |
rus-ger |
общ. |
морозильная камера шоковой заморозки |
Schockfrosteranlage |
SKY |
351 |
1:09:08 |
eng-rus |
млек. |
klipspringer |
сасса |
MichaelBurov |
352 |
1:08:52 |
rus-ita |
гос. |
государственное образовательное автономное учреждение |
istituzione autonoma statale regionale |
BCN |
353 |
1:08:49 |
eng-rus |
млек. |
klipspringer |
клипшпрингер |
MichaelBurov |
354 |
0:46:56 |
rus-ger |
тех. |
светлота |
Hellwert (одна из основных характеристик цвета) |
Эсмеральда |
355 |
0:18:50 |
eng-rus |
воен. |
unmanned ground vehicle |
дрон наземного базирования |
Alex_Odeychuk |
356 |
0:18:43 |
rus-ger |
перен. |
объявить о своём увольнении |
den Krempel hinwerfen (Personalleiter Christian Balanze hat nach wenigen Monaten plötzlich den Krempel hingeworfen) |
Ремедиос_П |
357 |
0:18:07 |
eng-rus |
воен. |
unmanned aerial vehicle |
дрон воздушного базирования |
Alex_Odeychuk |
358 |
0:10:56 |
rus |
разг. |
настолка |
настольная игра (Настольные игры для двоих – Игры для 2 человек условно делятся на жанры: абстрактно-логические настолки, стратегии различной сложности и игры-квесты.) |
'More |
359 |
0:10:12 |
rus-ger |
перен. |
объявить о своём увольнении |
den Krempel hinschmeißen (Aber ganz ehrlich, es raubt mir schon den Spaß an der Arbeit. Wenn ich es mir leisten könnte, würde ich den Krempel hinschmeißen) |
Ремедиос_П |
360 |
0:09:42 |
rus-ger |
перен. |
уволиться |
den Krempel hinschmeißen (Aber ganz ehrlich, es raubt mir schon den Spaß an der Arbeit. Wenn ich es mir leisten könnte, würde ich den Krempel hinschmeißen) |
Ремедиос_П |
361 |
0:06:42 |
rus-tur |
общ. |
под контролем врача |
doktor kontrolünde |
Ремедиос_П |
362 |
0:05:03 |
eng-rus |
общ. |
improved |
улучшившийся (improved weather conditions) |
Abysslooker |
363 |
0:04:10 |
rus-tur |
общ. |
отёк |
şişlik |
Ремедиос_П |
364 |
0:03:16 |
eng-rus |
общ. |
overzealous |
настырный |
Alex_Odeychuk |
365 |
0:02:19 |
rus-tur |
общ. |
под анестезией |
anestezi altında |
Ремедиос_П |
366 |
0:02:01 |
rus-tur |
общ. |
под местной анестезией |
lokal anestezi altında |
Ремедиос_П |