1 |
23:51:28 |
eng-rus |
афр. кул. |
chin-chin |
чин-чин (In Nigerian cookery: a snack of small pieces or strips of deep-fried (or sometimes baked) dough: Iloba placed bottles of beer and a small plate of fried chin-chin on the table. oed.com) |
Shabe |
2 |
23:43:20 |
eng-rus |
мед. |
endoscopic ultrasound fine needle aspiration |
тонкоигольная аспирационная биопсия под контролем эндоскопического ультразвука |
miss_cum |
3 |
23:42:22 |
eng-rus |
мед. |
endoscopic ultrasound needle aspiration |
аспирационная биопсия под контролем эндоскопического ультразвука |
miss_cum |
4 |
23:31:06 |
eng-rus |
мед. |
Fine Needle Fiducial Needle |
игла для тонкоигольной фидуциальной имплантации |
miss_cum |
5 |
23:27:58 |
eng-rus |
мед. |
Fine Needle Fiducial |
тонкоигольная фидуциальная имплантация |
miss_cum |
6 |
23:27:21 |
eng-rus |
мед. |
Fine Needle Fiducial System |
система тонкоигольной фидуциальной имплантации |
miss_cum |
7 |
23:24:18 |
rus-ita |
ист. |
ложа |
loggia (масонская) |
Avenarius |
8 |
23:12:42 |
eng-rus |
юр. |
except under limited circumstances |
за исключением определенных случаев |
sankozh |
9 |
23:12:00 |
rus-ita |
вирусол. |
инфицируемость |
morbilità |
Avenarius |
10 |
23:06:52 |
eng-rus |
мед. |
Fine Needle Aspiration Needle |
игла для тонкоигольной аспирационной биопсии |
miss_cum |
11 |
23:04:20 |
eng-rus |
мед. |
Fine Needle Aspiration System |
система тонкоигольной аспирационной биопсии |
miss_cum |
12 |
23:02:18 |
eng-rus |
мед. |
RFA Balloon Catheter |
баллонный катетер для радиочастотной абляции |
miss_cum |
13 |
23:00:36 |
eng-rus |
мед. |
RFA Cleaning Cap |
чистящий колпачок для радиочастотной абляции |
miss_cum |
14 |
22:59:49 |
eng-rus |
мед. |
Cleaning Cap |
чистящий колпачок |
miss_cum |
15 |
22:58:09 |
eng-rus |
мед. |
RFA Endoscopic Catheter |
эндоскопический катетер для радиочастотой абляции |
miss_cum |
16 |
22:57:36 |
eng-rus |
мед. |
Endoscopic Catheter |
эндоскопический катетер |
miss_cum |
17 |
22:53:15 |
eng-rus |
мед. |
Ultra Long RFA Focal Catheter |
ультрадлинный фокальный катетер для радиочастотной абляции |
miss_cum |
18 |
22:47:43 |
eng-rus |
мед. |
RFA energy generator |
генератор для радиочастотой абляции |
miss_cum |
19 |
22:37:55 |
eng-rus |
эвф. |
in her condition |
в её положении ((informal) = because she is pregnant: She shouldn't be smoking in her condition – в её положении ей не следует курить) |
'More |
20 |
22:26:56 |
rus-ita |
общ. |
скандирование |
scansione |
Avenarius |
21 |
22:26:34 |
eng-rus |
мат. |
Cantor's theorem |
теорема Кантора (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
22 |
21:14:06 |
rus-tha |
общ. |
генеральный директор компании |
ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร |
YuriTranslator |
23 |
19:48:28 |
eng-rus |
общ. |
blah blah blah |
текст-заполнитель |
sankozh |
24 |
19:39:18 |
eng-rus |
общ. |
Duty Free |
зона беспошлинной торговли |
sankozh |
25 |
16:28:39 |
eng-rus |
гидрогеол. |
differential effective medium |
дифференциальная эффективная среда |
igisheva |
26 |
16:27:59 |
rus |
сокр. редк. |
ДЭС |
дифференциальная эффективная среда |
igisheva |
27 |
16:26:35 |
rus |
сокр. редк. |
ЭС |
эффективная среда |
igisheva |
28 |
16:26:15 |
rus |
сокр. редк. |
ДМ |
дифференциальная модель |
igisheva |
29 |
16:08:55 |
eng |
сокр. офт. |
PRK |
photorefractive keratectomy |
MichaelBurov |
30 |
16:08:37 |
eng-rus |
офт. |
photorefractive keratectomy |
фоторефракционная кератэктомия (PRK; ФРК) |
MichaelBurov |
31 |
16:06:52 |
rus |
сокр. офт. |
ФРК |
фоторефракционная кератэктомия |
MichaelBurov |
32 |
16:04:31 |
eng-rus |
офт. |
photo-refractive |
фоторефракционный |
MichaelBurov |
33 |
16:03:59 |
rus-ita |
общ. |
откидываться |
addossarsi (addossarsi allo schienale della panchina) |
Olya34 |
34 |
16:03:43 |
eng-rus |
офт. |
photorefractive |
фоторефракционный |
MichaelBurov |
35 |
16:02:44 |
rus-ita |
общ. |
откинуться |
addossarsi (спиной) |
Olya34 |
36 |
15:56:31 |
rus-fre |
перен. |
пошатнуть |
remettre en question (Les États-Unis ont maintenu ce statut de superpuissance même après la Seconde Guerre mondiale, bien que la guerre du Viêt Nam ait remis en question certaines certitudes américaines.) |
z484z |
37 |
15:55:23 |
rus-ita |
книжн. |
досточтимый |
riverito |
Olya34 |
38 |
15:51:16 |
eng-rus |
лин. |
HF line trap |
высокочастотный фильтр-заградитель на опоре ЛЭП |
MichaelBurov |
39 |
15:48:33 |
eng-rus |
лин. |
line trap |
высокочастотный фильтр-заградитель (HF) |
MichaelBurov |
40 |
15:48:04 |
eng-rus |
лин. |
HF line trap |
высокочастотный фильтр-заградитель |
MichaelBurov |
41 |
15:47:21 |
rus-ita |
общ. |
настил |
stuoia |
Olya34 |
42 |
15:47:17 |
rus-tur |
делов. |
ценностное предложение |
değer önerisi |
Natalya Rovina |
43 |
15:44:26 |
rus-tur |
делов. |
ценностное предложение |
değer önermesi |
Natalya Rovina |
44 |
15:44:20 |
eng-rus |
лин. |
line trap |
заградительный высокочастотный фильтр |
MichaelBurov |
45 |
15:44:02 |
eng-rus |
лин. |
HF line trap |
заградительный высокочастотный фильтр |
MichaelBurov |
46 |
15:43:28 |
eng-rus |
лин. |
high-frequency rejector |
заградительный высокочастотный фильтр |
MichaelBurov |
47 |
15:43:09 |
eng-rus |
фарма. |
liquid phase separation |
выделение жидкой фазы |
eugeene1979 |
48 |
15:41:15 |
eng-rus |
лин. |
HF line trap |
ВЧ-заградитель |
MichaelBurov |
49 |
15:41:00 |
eng-rus |
лин. |
line trap |
ВЧ-заградитель (HF) |
MichaelBurov |
50 |
15:22:59 |
eng-rus |
лин. |
power transmission pylon |
опора ЛЭП |
MichaelBurov |
51 |
15:22:32 |
eng-rus |
лин. |
transmission line tower |
опора ЛЭП |
MichaelBurov |
52 |
15:22:18 |
eng-rus |
лин. |
power transmission tower |
опора ЛЭП |
MichaelBurov |
53 |
15:17:08 |
eng-rus |
лин. |
transmission tower |
опора ЛЭП (electric) |
MichaelBurov |
54 |
15:15:14 |
eng-rus |
лин. |
transmission tower |
опора ЛЭП |
MichaelBurov |
55 |
14:44:00 |
eng-rus |
общ. |
on the merits of the case |
по существу дела |
Stas-Soleil |
56 |
14:43:41 |
rus-tur |
полим. |
жесткая упаковка |
sert ambalaj |
Natalya Rovina |
57 |
14:41:55 |
rus-tur |
полим. |
гибкая упаковка |
esnek ambalaj |
Natalya Rovina |
58 |
14:35:36 |
eng-rus |
атом.эн. |
projectile distance |
расстояние между точкой запуска снаряда и целью |
MichaelBurov |
59 |
14:32:50 |
eng-rus |
тех. |
projectile distance |
дистанция полёта снаряда до цели |
MichaelBurov |
60 |
14:27:45 |
eng-rus |
тех. |
projectile distance |
дистанция полёта снаряда |
MichaelBurov |
61 |
14:25:44 |
eng-rus |
геол. |
from a tectonic viewpoint |
в тектоническом отношении (From a tectonic viewpoint, Algeria is located in northern Africa and belongs to the African plate.) |
ArcticFox |
62 |
14:23:42 |
eng-rus |
атом.эн. |
plasma fusion |
синтез плазмы |
MichaelBurov |
63 |
14:23:28 |
eng-rus |
атом.эн. |
plasma fusion |
термоядерный синтез плазмы |
MichaelBurov |
64 |
14:19:10 |
eng-rus |
лингв. |
drive someone towards |
подтолкнуть кого-либо к |
dossoulle |
65 |
14:18:37 |
eng-rus |
атом.эн. |
projectile fusion |
снарядное зажигание плазмы |
MichaelBurov |
66 |
14:17:32 |
eng-rus |
тех. |
projectile fusion |
снарядное зажигание (плазмы) |
MichaelBurov |
67 |
14:16:38 |
eng-rus |
лингв. |
gear around smth. |
направлено на (Everything is geared around sitting, it's organised towards that paricular activity.) |
dossoulle |
68 |
14:13:18 |
eng-rus |
геол. |
vigorous extension |
интенсивное растяжение (vigorous tectonic extension) |
ArcticFox |
69 |
14:12:23 |
eng-rus |
тех. |
electric gun technology |
технология электрической пушки |
MichaelBurov |
70 |
14:10:19 |
eng-rus |
тех. |
electric launch |
электрический запуск |
MichaelBurov |
71 |
14:08:30 |
eng-rus |
тех. |
electro-magnetic launch |
электромагнитный запуск (EMALS) |
MichaelBurov |
72 |
14:08:05 |
eng-rus |
тех. |
electromagnetic launch |
электромагнитный запуск (EMALS) |
MichaelBurov |
73 |
14:07:27 |
eng-rus |
тех. |
electro-magnetic launch system |
система электромагнитного запуска (EMALS) |
MichaelBurov |
74 |
14:06:42 |
eng-rus |
тех. |
electromagnetic launch system |
система электромагнитного запуска (EMALS) |
MichaelBurov |
75 |
14:05:56 |
eng-rus |
фарма. |
asthmatic crisis |
приступ бронхиальной астмы |
eugeene1979 |
76 |
14:05:19 |
eng |
сокр. тех. |
EMALS |
electromagnetic launch system |
MichaelBurov |
77 |
14:04:10 |
eng |
сокр. тех. |
EMALS |
electro-magnetic launch system |
MichaelBurov |
78 |
14:01:25 |
eng-rus |
станк. |
inspect and record |
проверить и задокументировать |
translator911 |
79 |
14:00:20 |
eng-rus |
станк. |
check and record |
проверить и задокументировать |
translator911 |
80 |
13:39:06 |
eng-rus |
фин. |
pay for the transfer in |
вносить сумму перевода в (какой-либо валюте: pay for the transfer in dollars) |
sankozh |
81 |
12:52:41 |
eng-rus |
общ. |
good question |
вопрос по существу |
Abysslooker |
82 |
12:47:38 |
eng-rus |
общ. |
be naughty |
плохо себя вести ('Why is he hiding, Uncle Roy? Has he been naughty?') |
Abysslooker |
83 |
12:35:33 |
eng |
брит. |
slubber |
slobber ((intransitive) another word for slobber collinsdictionary.com) |
'More |
84 |
12:30:14 |
eng-rus |
детск. |
tick off |
поставить на вид |
MichaelBurov |
85 |
12:29:25 |
eng-rus |
детск. |
tick off |
заругать |
MichaelBurov |
86 |
12:27:45 |
eng-rus |
разг. |
tick off |
поставить на вид |
MichaelBurov |
87 |
12:27:26 |
eng-rus |
разг. |
tick off |
упрекнуть |
MichaelBurov |
88 |
12:27:00 |
eng-rus |
разг. |
tick off |
разозлить |
MichaelBurov |
89 |
12:20:56 |
eng-rus |
станк. |
steel cage |
арматурный каркас (фундамента) |
translator911 |
90 |
12:19:25 |
eng-rus |
общ. |
chili pepper |
чи́ли |
'More |
91 |
12:01:25 |
eng-rus |
общ. |
brisk |
прохладно |
driven |
92 |
12:00:14 |
eng-rus |
одеж. |
straight jeans |
прямые джинсы |
Andy |
93 |
11:59:36 |
eng-rus |
одеж. |
tapered jeans |
зауженные джинсы |
Andy |
94 |
11:55:28 |
eng-rus |
одеж. |
bootcut jeans |
джинсы со слегка расклешенными штанинами |
Andy |
95 |
11:54:58 |
rus-heb |
делов. |
добровольный отказ от конкуренции |
אי תחרות |
Баян |
96 |
11:54:46 |
eng-rus |
одеж. |
tapered jeans |
джинсы с зауженными штанинами |
Andy |
97 |
11:54:14 |
eng-rus |
одеж. |
straight jeans |
джинсы с прямыми штанинами |
Andy |
98 |
11:49:38 |
rus-ger |
юр. |
соответчик |
Mitangeschuldigte |
dolmetscherr |
99 |
11:49:37 |
eng-rus |
мед. |
presomitic mesoderm |
параксиальная мезодерма (Paraxial mesoderm, also known as presomitic or somitic mesoderm, is the area of mesoderm in the neurulating embryo that flanks and forms simultaneously with the neural tube. The cells of this region give rise to somites, blocks of tissue running along both sides of the neural tube, which form muscle and the tissues of the back, including connective tissue and the dermis. wikipedia.org) |
'More |
100 |
11:48:24 |
rus-heb |
юр., дог. |
в одностороннем порядке по соображениям целесообразности |
מטעמי נוחות (англ. for convenience) |
Баян |
101 |
11:45:20 |
eng-rus |
фин. |
billed check |
предъявленный к оплате чек |
sankozh |
102 |
11:43:26 |
eng-rus |
фин. |
billed check |
обналичиваемый чек |
sankozh |
103 |
11:42:57 |
eng-rus |
фин. |
billed check |
предъявленный чек |
sankozh |
104 |
11:21:06 |
eng-rus |
станк. |
electrical control system |
система ЧПУ |
translator911 |
105 |
11:16:35 |
eng-rus |
общ. |
gun-toting |
с пистолетом (gun-toting punks who couldn't hit a barn door from 10 feet) |
ART Vancouver |
106 |
11:13:53 |
eng-rus |
клиш. |
rest in peace |
спи спокойно (Rest in peace Dom. Love ya buddy!) |
ART Vancouver |
107 |
11:13:26 |
eng-rus |
клиш. |
rest easy |
спи спокойно (Rest easy buddy. – Спи спокойно, друг. (надпись на мемориале в память о недавно погибшем боевом товарище)) |
ART Vancouver |
108 |
11:10:53 |
eng-rus |
общ. |
list of errands |
список дел (Sorry I can't stay long, I've got a list of errands for this afternoon. – список дел на сегодня) |
ART Vancouver |
109 |
11:08:45 |
eng-rus |
собес. |
social programs |
социальные программы |
ART Vancouver |
110 |
11:05:23 |
eng-rus |
общ. |
originally written in NN's own hand |
собственноручно написанный НН |
ART Vancouver |
111 |
11:04:30 |
eng-rus |
общ. |
phone stand |
подставка для телефона |
Anastach |
112 |
10:50:49 |
eng-rus |
общ. |
personal handwritten signature |
собственноручная подпись (A free signature creator tool that allows you to create personal handwritten signature.) |
ART Vancouver |
113 |
10:48:42 |
rus-ger |
юр. |
комиссар уголовной полиции – стажер |
KKA (Kriminalkommissaranwärter) |
dolmetscherr |
114 |
10:48:23 |
rus-ger |
юр. |
комиссар уголовной полиции – стажер |
Kriminalkommissaranwärter |
dolmetscherr |
115 |
10:40:38 |
rus-tur |
полим. |
синтетический каучук |
sentetik kauçuk |
Natalya Rovina |
116 |
10:38:07 |
rus-tur |
полим. |
термоэластопласт |
termoplastik elastomer |
Natalya Rovina |
117 |
10:35:51 |
eng-rus |
общ. |
in the records of |
хранящийся в (your telephone number in the Bank’s records) |
sankozh |
118 |
10:35:50 |
rus |
полим. |
моноэтиленгликоль |
МЭГ |
Natalya Rovina |
119 |
10:35:14 |
rus-tur |
полим. |
моноэтиленгликоль |
monoetilen glikol |
Natalya Rovina |
120 |
10:33:55 |
eng-rus |
общ. |
alternative phone number |
дополнительный номер телефона |
sankozh |
121 |
10:32:40 |
rus-tur |
полим. |
полиэтилентерефталат |
polietilen tereftalat |
Natalya Rovina |
122 |
10:30:59 |
rus-tur |
полим. |
биаксиально-ориентированная полипропиленовая пленка |
çift eksenli yönlendirilmiş polipropilen film |
Natalya Rovina |
123 |
10:30:29 |
eng-rus |
идиом. |
come clean |
сознаться (on – в: When questioned, he broke down and came clean, admitting that he had murdered his wife, mother-in-law and her dog. – сознался) |
ART Vancouver |
124 |
10:30:09 |
rus-tur |
полим. |
биаксиально-ориентированная полипропиленовая пленка |
BOPP |
Natalya Rovina |
125 |
10:28:13 |
rus |
сокр. полим. |
БОПП |
биаксиально-ориентированная полипропиленовая пленка |
Natalya Rovina |
126 |
10:26:57 |
rus-tur |
полим. |
полистирол вспенивающийся |
genişletilebilir polistiren |
Natalya Rovina |
127 |
10:25:12 |
rus |
полим. |
полистирол вспенивающийся |
ПСВ |
Natalya Rovina |
128 |
10:23:34 |
rus |
сокр. полим. |
ДОТФ |
диоктилтерефталат |
Natalya Rovina |
129 |
10:22:45 |
rus-tur |
полим. |
диоктилтерефталат |
dioktil tereftalat |
Natalya Rovina |
130 |
10:21:06 |
eng-rus |
пром. |
charged with |
призванный (об исполнении функций: "эксплуатационный персонал, призванный обеспечивать функционирование оборудования") |
ART Vancouver |
131 |
10:16:35 |
rus-tur |
полим. |
поливинилхлорид |
polivinil klorür |
Natalya Rovina |
132 |
10:15:02 |
rus |
полим. |
полиэтилен низкой плотности |
ПЭНП |
Natalya Rovina |
133 |
10:14:12 |
rus-tur |
полим. |
полиэтилен низкой плотности |
düşük yoğunluklu polietilen |
Natalya Rovina |
134 |
10:12:25 |
rus-tur |
полим. |
полипропилен |
PP |
Natalya Rovina |
135 |
10:12:00 |
rus-tur |
полим. |
полипропилен |
polipropilen |
Natalya Rovina |
136 |
10:05:26 |
rus-ita |
ген. |
адерматоглифия |
adermatoglifia (un'anomalia della pelle umana caratterizzata dall'assenza delle impronte digitali sia sui polpastrelli sia sulle palme di mani e piante dei piedi) |
Avenarius |
137 |
9:59:21 |
eng-rus |
эк. |
model of circular flow of income and products |
модель кругооборота доходов и продуктов |
Denis Lebedev |
138 |
9:56:35 |
eng-rus |
эк. |
model of circular flow of income and products |
модель кругооборота продуктов и доходов |
Denis Lebedev |
139 |
9:56:17 |
rus-tur |
общ. |
сплочённая семья |
birbirine sıkı sıkıya bağlı aile |
Natalya Rovina |
140 |
9:55:44 |
rus-tur |
общ. |
сплочённая команда |
birbirine sıkı sıkıya bağlı ekip |
Natalya Rovina |
141 |
9:55:11 |
rus-tur |
общ. |
сплочённый |
birbirine sıkı sıkıya bağlı |
Natalya Rovina |
142 |
9:49:15 |
eng-rus |
ирон. |
no good deed goes unpunished |
ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным |
Баян |
143 |
9:48:40 |
eng-rus |
ирон. |
no good deed ever goes unpunished |
ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным |
Баян |
144 |
9:42:16 |
eng-rus |
эк. |
imperfect market |
рынок несовершенной конкуренции |
Denis Lebedev |
145 |
9:25:34 |
eng-rus |
станк. |
servo oil cylinder |
сервогидравлический цилиндр |
translator911 |
146 |
8:59:46 |
rus-ger |
юр. |
ведомость вещественных доказательств |
Asservatenverzeichnis |
dolmetscherr |
147 |
8:59:17 |
rus-ger |
юр. |
перечень вещественных доказательств |
Asservatenverzeichnis |
dolmetscherr |
148 |
8:59:05 |
eng-rus |
стр. |
GWB |
ГКЛ (gypsum wall board, drywall panel, drywall sheet) |
Farrukh2012 |
149 |
8:55:48 |
rus-ger |
юр. |
отчет о проведенном обыске |
Durchsuchungsbericht |
dolmetscherr |
150 |
8:54:12 |
rus-ger |
меб. |
кромочная лента |
Einleimer |
ElCamino |
151 |
8:26:14 |
eng-rus |
мед. |
vertical labiomental artery |
вертикальная губо-подбородочная артерия |
bigmaxus |
152 |
8:22:31 |
eng-rus |
мед. |
suprahyoid artery |
надподъязычная артерия |
bigmaxus |
153 |
8:21:13 |
eng-rus |
мед. |
parietal branch of the superficial temporal artery |
теменная ветвь поверхностной височной артерии |
bigmaxus |
154 |
8:19:16 |
eng-rus |
мед. |
lateral nasal artery |
латеральная артерия носа |
bigmaxus |
155 |
8:15:36 |
eng-rus |
мед. |
inferior alar artery |
нижняя крыльная артерия |
bigmaxus |
156 |
8:14:57 |
eng-rus |
мед. |
horizontal labiomental artery |
горизонтальная губо-подбородочная артерия |
bigmaxus |
157 |
8:14:30 |
eng-rus |
воен. |
technological capability |
технические возможности ("Typically, their defence industries are relatively new, have a limited but increasing technological capability, have very limited experience and only a few products..." (books.google.ca)) |
ART Vancouver |
158 |
8:13:59 |
eng-rus |
мед. |
frontal branch of the superficial temporal artery |
лобная ветвь поверхностной височной артерии |
bigmaxus |
159 |
8:11:48 |
eng-rus |
мед. |
columellar artery |
колумеллярная артерия |
bigmaxus |
160 |
8:09:24 |
eng-rus |
мед. |
posterolateral view |
заднебоковой вид |
bigmaxus |
161 |
8:08:36 |
eng-rus |
мед. |
anterior auricular artery |
передняя ушная артерия |
bigmaxus |
162 |
7:53:56 |
eng-rus |
психол. |
the bar is in hell |
низкая планка |
dossoulle |
163 |
7:35:13 |
rus-aze |
нефт.газ., касп. |
фонтанная арматура |
fontan armaturu |
zaur.karimli |
164 |
7:34:06 |
eng-aze |
нефт.газ., касп. |
christmas tree |
fontan armaturu |
zaur.karimli |
165 |
7:33:20 |
rus-aze |
мех. |
центробежный насос |
mərkəzdən qaçma nasosu |
zaur.karimli |
166 |
7:32:34 |
eng-aze |
мех. |
centrifugal pump |
mərkəzdən qaçma nasosu |
zaur.karimli |
167 |
7:30:13 |
rus-aze |
науч.-ис. |
ловильный инструмент |
tutucu alət |
zaur.karimli |
168 |
7:29:42 |
eng-aze |
науч.-ис. |
catching tool |
tutucu alət |
zaur.karimli |
169 |
7:28:28 |
eng-rus |
фарма. |
derived no minimal effect level |
установленный безопасный или минимальный уровень воздействия |
OKokhonova |
170 |
7:07:19 |
rus-ger |
общ. |
серьезные нападения |
schwere Anschläge |
dolmetscherr |
171 |
7:03:59 |
rus-ger |
общ. |
дочерняя организация |
Teilorganisation |
dolmetscherr |
172 |
7:02:24 |
eng-rus |
общ. |
make a killing out of a catastrophe |
сделать состояние на катастрофе |
Taras |
173 |
7:02:19 |
rus-ger |
воен. |
оккупационные силы |
Besatzungskräfte |
dolmetscherr |
174 |
7:02:00 |
rus-ger |
воен. |
оккупационные войска |
Besatzungskräfte |
dolmetscherr |
175 |
7:01:27 |
rus-ger |
воен. |
военная конфронтация |
militärische Auseinandersetzungen |
dolmetscherr |
176 |
7:01:17 |
eng-rus |
общ. |
make a killing out of a catastrophe |
нажиться на катастрофе |
Taras |
177 |
7:01:14 |
rus-ger |
воен. |
военное столкновение |
militärische Auseinandersetzung |
dolmetscherr |
178 |
6:17:55 |
eng-rus |
футб. |
jib |
вписаться (фанатский сленг, "вписаться" – пройти куда-либо (вагон поезда, стадион) без билета и/или разрешения) |
Alamarime |
179 |
6:16:31 |
eng-rus |
футб. |
jib |
вписка (фанатский сленг, вписка – проход куда-либо (вагон поезда, стадион) без билета и/или разрешения) |
Alamarime |
180 |
4:31:07 |
eng-rus |
общ. |
be within the best interest of |
отвечать чьим-л. интересам (Nuclear disarmament was not considered to be within the best interest of the United States. The overtures were rejected. youtube.com) |
ART Vancouver |
181 |
4:23:12 |
eng-rus |
общ. |
suit sb's interests |
отвечать чьим-л. интересам (A dysfunctional and unstable government would perfectly suit the opposition's interests.) |
ART Vancouver |
182 |
3:52:03 |
eng-rus |
юр., суд. |
award compensation |
назначить компенсацию (The tenant was awarded compensation for any amount they paid over $1,850.00 ($3,250), recovery of their $100 filing fee, and $22,200 representing 12 months of rent at $1,850.00. The RTB granted the renter a total of $25,550 on January 8, 2024. (vancouverisawesome.com)) |
ART Vancouver |
183 |
3:48:41 |
eng-rus |
офиц. |
for staging purposes |
с целью создания видимости (The RTB wasn't persuaded by the landlord's submissions, which included photos of the home that appeared to be taken for "staging purposes" and did not include personal items like clothing, art, or photos. It also sided with the tenant regarding the mobile phone and low electrical bill, which it noted did not prove the landlord occupied the unit. (vancouverisawesome.com)) |
ART Vancouver |
184 |
3:45:08 |
eng-rus |
юр., суд. |
in the approved form |
в соответствующей закону форме (While the landlord argued that the tenant agreed to the illegal rent increase, "the Act is clear that, even in the instance of an agreed rent increase, the notice of rent increase must be in the approved form as provided for in section 42, in this case, the landlords did not issue a notice in the approved form," the RTB stated in its ruling. (vancouverisawesome.com)) |
ART Vancouver |
185 |
3:26:50 |
eng-rus |
юр., суд. |
appropriate form |
соответствующий бланк (для заполнения: The RTB ruled in favour of the tenant, noting that the landlord never issued a notice of rent increase on the appropriate form and that they raised it during the pandemic rent freeze. (vancouverisawesome.com) -- отметив, что домовладелец не предоставил уведомление о повышении квартплаты на соответствующем бланке) |
ART Vancouver |
186 |
3:23:27 |
eng-rus |
юр., суд. |
rule in favour of |
вынести решение в пользу (The RTB ruled in favour of the tenant, noting that the landlord never issued a notice of rent increase on the appropriate form and that they raised it during the pandemic rent freeze. (vancouverisawesome.com)) |
ART Vancouver |
187 |
3:20:55 |
eng-rus |
недвиж. |
list the property for sale |
выставить дом на продажу |
ART Vancouver |
188 |
3:17:12 |
eng-rus |
юр., дог. |
give a 10-day notice |
известить за десять дней (до вступления в силу чего-л.: The landlord provided three options to end the tenancy and A.B. exercised his option to end it early and gave a 10-day notice on June 30. A.B. also received one month's rent in compensation.) |
ART Vancouver |
189 |
3:12:20 |
eng-rus |
юр., дог. |
give three months' notice of |
известить за три месяца до (вступления в силу чего-л.: The tenant contacted the Residential Tenancy Branch for help. She was told that landlord must provide rental increases on a standardized form and give tenants three months' notice of an increase.) |
ART Vancouver |
190 |
2:25:04 |
rus-tha |
юр. |
взыскано по тарифу |
ชำระค่าธรรมเนียมแล้ว |
YuriTranslator |
191 |
1:41:42 |
eng-rus |
здрав. |
pet scan |
позитронно эмиссионная томография |
fmatyskin |
192 |
1:17:21 |
eng-rus |
инт. |
internet access |
выход в Сеть (В 2024 году немногие могут себе представить жизнь без выхода в сеть. Интернет стал неотъемлемой частью нашей ежедневной жизни. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
193 |
1:15:38 |
rus-tur |
общ. |
считаться предпочтительным |
tercih edilmek |
Ремедиос_П |
194 |
1:12:44 |
rus-tha |
общ. |
частная школа |
โรงเรียนเอกชน |
YuriTranslator |
195 |
1:10:51 |
rus-tha |
юр. |
в соответствии со статьей |
อาศัยอำนาจตามความในมาตรา |
YuriTranslator |
196 |
0:59:20 |
eng-rus |
здрав. |
tdap |
вакцина от столбняка дифтерии и коклюша ((A vaccine for immunization against tetanus-diphtheria-pertussis. The term acellular means that the pertussis component is cell-free, which improves safety by reducing the incidence of side effects; бесклеточная)) |
fmatyskin |
197 |
0:42:24 |
eng-rus |
авиац. |
services |
авиарейсы (*** Air company will not accept the carriage of incubators on its services) |
sankozh |
198 |
0:20:53 |
rus-ger |
общ. |
бессовестный обман |
unverschämter Betrug |
platon |