1 |
23:57:27 |
eng-rus |
офиц. |
by order |
приказом (sic! by order rather than by the order) |
MichaelBurov |
2 |
23:50:33 |
eng-rus |
офиц. |
assign the duties |
возложить обязанности |
MichaelBurov |
3 |
23:46:14 |
eng-rus |
Игорь Миг разг. |
fiddle around |
покрутить |
Игорь Миг |
4 |
23:45:36 |
eng-rus |
Игорь Миг разг. |
fiddle around |
повозиться |
Игорь Миг |
5 |
23:43:31 |
eng-rus |
Игорь Миг разг. |
rigmarole |
волынка |
Игорь Миг |
6 |
23:39:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rigmarole |
формализм |
Игорь Миг |
7 |
23:37:44 |
ger-ukr |
разг. |
hingeschmiert |
як курка лапою |
Brücke |
8 |
23:35:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be frowned upon |
восприниматься в штыки |
Игорь Миг |
9 |
23:33:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be frowned upon |
не одобряться |
Игорь Миг |
10 |
23:32:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frown upon |
косо смотреть на |
Игорь Миг |
11 |
23:31:44 |
rus-spa |
|
садиться в электричку |
tomar el cercanías |
votono |
12 |
23:29:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fool around |
ворон считать |
Игорь Миг |
13 |
23:28:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fool around |
прохлаждаться |
Игорь Миг |
14 |
23:28:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fool around |
мух считать |
Игорь Миг |
15 |
23:27:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fool around |
балбесничать |
Игорь Миг |
16 |
23:27:04 |
eng-rus |
рел. |
governor on this side the river |
заречный областеначальник |
Alex Lilo |
17 |
23:25:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fool around |
мешкать (Опухоль операбельная, доброкачественная. Так что мешкать не будем. – The tumor is operable and benign, so we're not going to fool around – we'll get down to it (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
18 |
23:24:57 |
eng-rus |
рел. |
Melatiah the Gibeonite |
Мелатия Гаваонитянин (библ. (Неемия 3:7)) |
Alex Lilo |
19 |
23:22:46 |
eng-rus |
рел. |
Jadon |
Иадон (библ. (Неем.3:7 ) один из жителей Меронофа, чинивший стену Иерусалима (глава семьи или рода)) |
Alex Lilo |
20 |
23:22:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brass tacks |
настоящая суть |
Игорь Миг |
21 |
23:21:57 |
eng-rus |
рел. |
Jadon the Meronothite |
Иадон из Меронофа (Неемия 3:7) |
Alex Lilo |
22 |
23:20:19 |
eng-rus |
рел. |
Tekoites |
Фекойцы (Неем 3:5 и Неем 3:27) |
Alex Lilo |
23 |
23:18:53 |
rus-heb |
анат. |
камбаловидная мышца |
שריר הסוליה |
MichaelF |
24 |
23:18:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drag this out |
канителиться |
Игорь Миг |
25 |
23:18:20 |
eng-rus |
рел. |
Pahath-moab |
Пахаф-Моав (библ. (евр. "правитель Моава"), израильтянин, потомки к-рого возвратились из вавил. плена вместе с Зоровавелем и Ездрой (Eзд 2:6; 8:4; Hеем 7:11).) |
Alex Lilo |
26 |
23:18:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drag this out |
медлить |
Игорь Миг |
27 |
23:18:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drag this out |
тянуть кота за хвост |
Игорь Миг |
28 |
23:16:30 |
rus-heb |
анат. |
передняя большеберцовая мышца |
השריר השוקתי הקדמי |
MichaelF |
29 |
23:16:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drag it out |
ходить вокруг да около |
Игорь Миг |
30 |
23:16:22 |
eng-rus |
рел. |
Harhaiah |
Харгаия (библ. (евр. Хархайа, "Яхве сердится"), отец серебряника Уззиила (Неем 3:8)) |
Alex Lilo |
31 |
23:16:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drag it out |
откладывать на потом |
Игорь Миг |
32 |
23:15:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drag it out |
тянуть время |
Игорь Миг |
33 |
23:14:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drag it out |
медлить |
Игорь Миг |
34 |
23:13:56 |
rus-ger |
|
мясные копчёности |
Fleischwaren |
brumbrum |
35 |
23:13:28 |
rus-heb |
анат. |
длинная малоберцовая мышца |
השריר השוקיתי הארוך |
MichaelF |
36 |
23:11:15 |
rus-heb |
анат. |
промежуточная широкая мышца бедра |
השריר הנרחב הביניימי |
MichaelF |
37 |
23:10:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quit stalling! |
хватит ходить вокруг да около! |
Игорь Миг |
38 |
23:09:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quit stalling! |
хватит тянуть резину! |
Игорь Миг |
39 |
23:08:26 |
rus-heb |
анат. |
медиальная широкая мышца бедра |
השריר הנרחב התיכון |
MichaelF |
40 |
23:06:31 |
rus-heb |
анат. |
латеральная широкая мышца бедра |
השריר הנרחב הצידי |
MichaelF |
41 |
23:05:26 |
rus-heb |
анат. |
прямая мышца бедра |
שריר הירך הישר |
MichaelF |
42 |
23:05:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put a hold on |
не спешить с |
Игорь Миг |
43 |
23:04:09 |
rus-heb |
анат. |
портняжная мышца |
שריר החייטים |
MichaelF |
44 |
23:03:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put a hold on |
откладывать |
Игорь Миг |
45 |
23:02:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put a hold on |
оттягивать (Дирекция и отдел кадров всё оттягивали оформление – The administration and HR department kept putting a hold on that documentation process – пример был взят у (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
46 |
23:02:13 |
rus-heb |
анат. |
подвздошно-большеберцовый тракт |
שביל הכסל והשוקה |
MichaelF |
47 |
23:00:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
putting a hold on |
затягивание |
Игорь Миг |
48 |
22:57:53 |
rus-heb |
анат. |
тонкая мышца |
השריר העדין |
MichaelF |
49 |
22:56:49 |
rus-heb |
анат. |
грушевидная мышца |
השריר האגסי |
MichaelF |
50 |
22:56:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's sweet time |
отложить |
Игорь Миг |
51 |
22:55:24 |
rus-heb |
анат. |
гребенчатая мышца |
שריר המסרק |
MichaelF |
52 |
22:53:56 |
rus-heb |
анат. |
короткая приводящая мышца |
השריר המתוויך הקצר |
MichaelF |
53 |
22:53:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's sweet time |
разводить канитель |
Игорь Миг |
54 |
22:53:28 |
rus-heb |
анат. |
длинная приводящая мышца |
השריר המתוויך הארוך |
MichaelF |
55 |
22:52:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's sweet time |
тянуть кота за хвост |
Игорь Миг |
56 |
22:52:34 |
rus-heb |
анат. |
большая приводящая мышца |
השריר המתוויך הגדול |
MichaelF |
57 |
22:52:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take one's sweet time |
медлить |
Игорь Миг |
58 |
22:49:37 |
rus-heb |
анат. |
напрягатель широкой фасции бедра |
שריר מותח המחתלה הרחבה |
MichaelF |
59 |
22:49:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idle around |
балбесничать |
Игорь Миг |
60 |
22:48:33 |
eng-rus |
прогр. |
cloud database |
база данных, развёрнутая в облачной среде |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:48:07 |
eng-rus |
б.д. |
cloud database |
облачная база данных |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:47:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
futz around |
тянуть резину |
Игорь Миг |
63 |
22:46:43 |
rus-ger |
|
рост благосостояния |
Wohlstandsgewinn (Im 19. Jahrhundert entwickelte sich die theoretische Einsicht und sehr praktische Erfahrung, dass Staaten, die sich wirtschaftlich nicht abschließen, sondern in einen offenen Austausch mit anderen Volkswirtschaften treten, davon profitieren und Wohlstandsgewinne für ihre Bürgerinnen und Bürger erzielen.) |
Demiurg1 |
64 |
22:46:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
futzing around |
ничегонеделание |
Игорь Миг |
65 |
22:46:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
futzing around |
бездельничанье |
Игорь Миг |
66 |
22:46:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
futzing around |
праздношатание |
Игорь Миг |
67 |
22:45:25 |
rus-heb |
анат. |
подвздошная мышца |
שריר הכסל |
MichaelF |
68 |
22:44:23 |
rus-heb |
анат. |
большая поясничная мышца |
שריר המותניים הגדול |
MichaelF |
69 |
22:39:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dillydally |
разводить канитель |
Игорь Миг |
70 |
22:38:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put off |
развести канитель |
Игорь Миг |
71 |
22:37:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put off |
разводить канитель |
Игорь Миг |
72 |
22:36:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put off |
откладывать в долгий ящик (Он просил не откладывать заявление в долгий ящик, дать ему ход сегодня же – He asked me not to put off dealing with the petition but to get it in process that very day (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
73 |
22:34:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get something in process |
дать ход (чему-либо: Он просил не откладывать заявление в долгий ящик, дать ему ход сегодня же – He asked me not to put off dealing with the petition but to get it in process that very day (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
74 |
22:30:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put off until a later date |
переносить на более поздние сроки |
Игорь Миг |
75 |
22:29:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
delays in financing |
задержки в выделении финансовых средств |
Игорь Миг |
76 |
22:29:36 |
eng-rus |
рел. |
half part of Beth-zur |
полуокруг Бефцурский |
Alex Lilo |
77 |
22:28:50 |
eng-rus |
рел. |
ruler of the half part of Beth-zur |
начальник полуокруга Бефцурского |
Alex Lilo |
78 |
22:28:25 |
eng-rus |
рел. |
half part |
полуокруг (the ruler of the half part of Beth-zur – начальник полуокруга Бефцурского) |
Alex Lilo |
79 |
22:27:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dilly-dally |
разводить канитель |
Игорь Миг |
80 |
22:26:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dilly-dally |
откладывать в долгий ящик |
Игорь Миг |
81 |
22:25:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
procrastinate |
канителить |
Игорь Миг |
82 |
22:25:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put off |
канителить |
Игорь Миг |
83 |
22:24:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dilly-dally |
канителить |
Игорь Миг |
84 |
22:21:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dilly-dally |
тянуть резину |
Игорь Миг |
85 |
22:21:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dilly-dally |
затягивать дела |
Игорь Миг |
86 |
22:20:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dilly-dallying |
прокрастинация |
Игорь Миг |
87 |
22:19:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dilly-dallying |
откладывание дел на потом |
Игорь Миг |
88 |
22:18:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dilly-dallying |
откладывание на потом |
Игорь Миг |
89 |
22:16:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
procrastinate |
волокитить |
Игорь Миг |
90 |
22:16:17 |
eng-rus |
церк. |
Deesis row |
деисусный чин (wikipedia.org) |
luben |
91 |
22:16:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
procrastinate |
тянуть резину |
Игорь Миг |
92 |
22:12:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
procrastinate |
откладывать на потом |
Игорь Миг |
93 |
22:10:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
procrastination |
мешканье |
Игорь Миг |
94 |
22:08:50 |
eng-rus |
мед. |
nerve compression |
компрессия нерва |
Rada0414 |
95 |
22:07:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by autumn |
под осень |
Игорь Миг |
96 |
22:06:57 |
eng-rus |
прогр. |
make a sub-selection of fields for that object |
сделать подвыборку полей этого объекта |
Alex_Odeychuk |
97 |
22:06:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just before the holiday |
под праздник |
Игорь Миг |
98 |
22:05:04 |
eng-rus |
ритор. |
one more thing |
ещё один момент |
Alex_Odeychuk |
99 |
22:01:51 |
eng-rus |
офт. |
central retinal thickness |
толщина центральной части сетчатки |
userbored |
100 |
22:00:57 |
eng-rus |
прогр. |
type-safe code |
типобезопасный код |
Alex_Odeychuk |
101 |
22:00:08 |
eng-rus |
прогр. |
GraphQL server |
сервер GraphQL |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:59:34 |
eng-rus |
прогр. обр. |
with code-driven examples |
с примерами кода |
Alex_Odeychuk |
103 |
21:58:41 |
eng-rus |
прогр. |
API design |
проектирование интерфейсов прикладного программирования |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:58:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
glassy-eyed |
подшофе |
Игорь Миг |
105 |
21:58:13 |
eng-rus |
прогр. |
API design |
проектирование интерфейсов управления |
Alex_Odeychuk |
106 |
21:58:07 |
eng-rus |
|
Six Thinking Hats |
шесть шляп мышления |
Ремедиос_П |
107 |
21:57:18 |
eng-rus |
ритор. |
in a granular way |
с точностью до мелочей |
Alex_Odeychuk |
108 |
21:56:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
well-oiled |
подшофе |
Игорь Миг |
109 |
21:56:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
half-drunk |
подшофе |
Игорь Миг |
110 |
21:55:56 |
eng-rus |
прогр. |
type-safe API |
типизированный интерфейс управления |
Alex_Odeychuk |
111 |
21:55:21 |
eng-rus |
ИТ. |
full-stack development |
разработка приложений на стороне клиента и сервера |
Alex_Odeychuk |
112 |
21:54:10 |
eng-rus |
лит. |
as you will work through this book |
по мере прочтения этой книги |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:53:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a bit tipsy |
подшофе (Вечером я люблю сидеть подшофе в театре и почти засыпать под музыку…(In the evening I Iike to sit in a theater, a bit tipsy, and almost fall asleep to the sound of the music… пример взят: (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
114 |
21:52:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by peace-time standards |
по меркам мирного времени |
Игорь Миг |
115 |
21:49:31 |
eng-rus |
микробиол. |
nonnutrient agar |
непитательный агар |
doc090 |
116 |
21:46:26 |
eng-rus |
|
ideator |
генератор идей |
Ремедиос_П |
117 |
21:28:44 |
rus |
сокр. здрав. |
ДД |
дифференциальный диагноз |
igisheva |
118 |
21:26:10 |
eng-rus |
одеж. |
duster coat |
пыльник |
grafleonov |
119 |
21:23:56 |
rus-spa |
|
не накаркай |
no seas cenizo |
Noia |
120 |
21:19:39 |
ger-ukr |
|
schweben |
висіти в повітрі |
Brücke |
121 |
21:15:38 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
training in first aid to the sufferer at work |
обучение по оказанию первой помощи пострадавшему на производстве |
MichaelBurov |
122 |
21:14:56 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
sufferer at work |
пострадавший на производстве |
MichaelBurov |
123 |
21:13:10 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
suffering at work |
пострадавший на работе |
MichaelBurov |
124 |
21:12:41 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
sufferer at work |
пострадавший на работе |
MichaelBurov |
125 |
21:02:24 |
rus-ger |
тех. |
опорная точка |
Streckenpunkt (Über den Touchscreen Bereich kann der jeweilige Streckenpunkt ausgewählt und verändert werden.) |
Александр Рыжов |
126 |
21:00:57 |
rus |
сокр. хок. |
МХЛ |
Молодежная хоккейная лига |
yerbolka |
127 |
21:00:16 |
eng-rus |
хок. |
Junior Hockey League |
Молодежная хоккейная лига |
yerbolka |
128 |
20:52:46 |
rus |
сокр. анат. |
МЖ |
молочная железа |
igisheva |
129 |
20:51:03 |
ger-ukr |
австр.выр. |
in der Beilage |
що додається |
Brücke |
130 |
20:50:37 |
ger-ukr |
|
in der Anlage |
що додається |
Brücke |
131 |
20:49:59 |
ger-ukr |
австр.выр. |
beigeschlossen |
що додається |
Brücke |
132 |
20:48:07 |
ger-ukr |
высок. |
sich allerhöflichst bedanken |
уклінно дякувати |
Brücke |
133 |
20:47:52 |
rus |
сокр. онк. |
КМЖ |
карцинома молочной железы |
igisheva |
134 |
20:46:37 |
ger-ukr |
|
Tugend |
чеснота |
Brücke |
135 |
20:45:28 |
ger-ukr |
высок. |
höflich ersuchen |
уклінно просити |
Brücke |
136 |
20:42:40 |
ger-ukr |
юр. австр.выр. |
behängen |
перебувати на розгляді |
Brücke |
137 |
20:42:26 |
ger-ukr |
юр. |
anhängig sein |
перебувати на розгляді |
Brücke |
138 |
20:38:20 |
rus-ger |
энд. |
постэндокринный |
postendokrin |
igisheva |
139 |
20:31:34 |
rus |
сокр. энд. |
РП |
рецептор к прогестерону |
igisheva |
140 |
20:29:51 |
rus |
сокр. энд. |
РЭ |
рецептор к эстрогену |
igisheva |
141 |
20:24:25 |
ger-ukr |
|
Geflüster |
шепіт |
Brücke |
142 |
20:24:24 |
eng-rus |
бизн. |
customer journey |
этапы работы с клиентами (контекстуальный вариант) |
d. |
143 |
20:23:40 |
ger-ukr |
|
flüstern |
говорити пошепки |
Brücke |
144 |
20:22:44 |
ger-ukr |
|
im Flüsterton |
пошепки |
Brücke |
145 |
20:22:00 |
ger-ukr |
|
flüstern |
шепотіти |
Brücke |
146 |
20:20:24 |
rus-spa |
|
выудить деньги у кого-л. |
sacar los cuartos a alguien |
Noia |
147 |
20:14:53 |
ger-ukr |
|
stichpunktartig |
тезисно |
Brücke |
148 |
20:12:48 |
ger-ukr |
|
ein Nickerchen machen |
дрімати |
Brücke |
149 |
20:08:00 |
ger-ukr |
перен. |
die Bodenhaftung verlieren |
зазнаватися |
Brücke |
150 |
20:07:01 |
ger-ukr |
|
sich auf etwas einlassen |
дати чомусь шанс |
Brücke |
151 |
20:06:38 |
ger-ukr |
|
hochnäsig |
зарозумілий |
Brücke |
152 |
20:06:12 |
ger-ukr |
разг. |
sich mit jemandem einlassen |
зазнаватися |
Brücke |
153 |
20:05:36 |
ger-ukr |
разг. |
sich mit jemandem einlassen |
вступати в близькі стосунки |
Brücke |
154 |
19:59:57 |
ger-ukr |
мед. |
entbinden |
народжувати |
Brücke |
155 |
19:58:51 |
ger-ukr |
|
zum Leben erwachen |
оживати |
Brücke |
156 |
19:53:28 |
rus-ita |
|
пройти мимо |
passare oltre |
Assiolo |
157 |
19:53:10 |
ger-ukr |
|
sich verändern |
змінюватися |
Brücke |
158 |
19:51:52 |
ger-ukr |
|
sich kurz hinlegen |
прилягти |
Brücke |
159 |
19:51:42 |
ger-ukr |
|
sich hinlegen |
прилягти |
Brücke |
160 |
19:51:11 |
rus-ita |
|
пройти без следа |
non lasciare traccia |
Assiolo |
161 |
19:49:38 |
rus-ita |
|
не пройти по конкурсу |
non superare il concorso |
Assiolo |
162 |
19:40:28 |
rus-ger |
мед., заб. |
химический гастрит |
C-Gastritis |
nelly_cher |
163 |
19:38:55 |
rus-spa |
|
дать маху |
cagarla (¡La has cagado!) |
Noia |
164 |
19:37:15 |
rus |
сокр. здрав. |
ОС |
остеосцинтиграфия |
igisheva |
165 |
19:35:41 |
eng-rus |
гастр. |
gastrointestinal disorder |
расстройство желудочно-кишечного тракта |
TanyaKomova |
166 |
19:20:27 |
rus-spa |
|
ни в грош не ставить не уважать |
subirse a las barbas (Hay que tener cuidado con los novios, si no se te suben a las barbas.) |
Noia |
167 |
19:14:37 |
eng-rus |
книжн. |
all-encompassing |
полнейший (all-encompassing anger) |
Abysslooker |
168 |
19:09:15 |
ger-ukr |
|
einen Termin vereinbaren |
записатися |
Brücke |
169 |
19:08:40 |
ger-ukr |
разг. |
einen Termin machen |
записатися |
Brücke |
170 |
18:58:53 |
eng-rus |
прогр. |
produce a result |
вернуть результат |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:57:20 |
eng-rus |
комп.сет. |
at a URL on a web service |
по адресу службы, доступной в интернете |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:53:13 |
eng-rus |
произв. |
pumping unit operator |
машинист насосных установок |
MichaelBurov |
173 |
18:50:10 |
eng-rus |
прогр. |
a server-side runtime for executing queries |
среда выполнения запросов на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:49:03 |
eng-rus |
прогр. |
GraphQL service |
служба обработки запросов на языке GraphQL |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:48:06 |
eng-rus |
прогр. |
GraphQL service |
служба GraphQL |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:35:45 |
eng-rus |
|
are you happy to do something? |
вы в состоянии ...? (сделать что-либо: Are you happy to continue the conversation or should I call back?) |
Abysslooker |
177 |
18:34:37 |
ger-ukr |
|
sich hinlegen |
лягти |
Anuvadak |
178 |
18:34:29 |
eng-rus |
|
are you happy to do something? |
вас устраивает ...? (сделать что-либо) |
Abysslooker |
179 |
18:29:39 |
rus-spa |
|
быстро приближаться во времени |
echarse encima (La boda se nos echa encima - до свадьбы уже осталось совсем немного) |
Noia |
180 |
18:28:55 |
ger-ukr |
|
beherrschen |
контролювати |
Anuvadak |
181 |
18:28:25 |
ger-ukr |
|
sich beherrschen |
стримуватися |
Anuvadak |
182 |
18:26:21 |
ger-ukr |
|
sich anmelden |
записатися |
Anuvadak |
183 |
18:25:29 |
ger-ukr |
|
sich ändern |
змінюватися |
Anuvadak |
184 |
18:24:52 |
ger-ukr |
|
unzuverlässig |
ненадійний |
Anuvadak |
185 |
18:23:31 |
ger-ukr |
|
sich ereignen |
статися |
Anuvadak |
186 |
18:22:55 |
ger-ukr |
|
sich einigen |
домовлятися |
Anuvadak |
187 |
18:21:08 |
rus-ita |
собак. |
ротвеллер |
rotweiler |
gorbulenko |
188 |
18:20:35 |
ger-ukr |
|
sich vertragen |
миритися |
Anuvadak |
189 |
18:18:01 |
ger-ukr |
|
durchsuchen |
обшукувати |
Anuvadak |
190 |
18:17:33 |
rus-spa |
|
беспокойный |
soliviantado |
Noia |
191 |
18:17:23 |
ger-ukr |
|
durchqueren |
перетинати |
Anuvadak |
192 |
18:14:41 |
ger-ukr |
|
durchlesen |
прочитати |
Anuvadak |
193 |
18:14:15 |
ger-ukr |
|
durchfallen |
провалитися |
Anuvadak |
194 |
18:12:38 |
eng-rus |
комп.сет. |
stuff octet |
октет заполнителя |
Unkinder |
195 |
18:10:20 |
ger-ukr |
|
sich verabreden |
домовлятися про зустріч |
Anuvadak |
196 |
18:09:34 |
ger-ukr |
|
sich konzentrieren |
зосереджуватися |
Anuvadak |
197 |
18:08:31 |
ger-ukr |
|
sich entschließen |
відважитися |
Anuvadak |
198 |
18:07:08 |
ger-ukr |
|
sich beklagen |
скаржитися |
Anuvadak |
199 |
18:04:37 |
ger-ukr |
|
sich amüsieren |
розважатися |
Anuvadak |
200 |
18:02:04 |
eng-rus |
обр. |
proficiency in |
высокий уровень владения (чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:54:41 |
ger-ukr |
|
Besitzer |
власник |
Anuvadak |
202 |
17:54:20 |
eng |
кул. |
EuroCOP |
European Confederation of Police |
inn |
203 |
17:53:47 |
ger-ukr |
грам. |
Satzglied |
член речення |
Anuvadak |
204 |
17:52:18 |
ger-ukr |
|
Arbeitserlaubnis |
дозвіл на роботу |
Anuvadak |
205 |
17:51:27 |
ger-ukr |
|
alkoholisches Getränk |
алкогольний напій |
Anuvadak |
206 |
17:50:28 |
ger-ukr |
|
Beratung |
порада |
Anuvadak |
207 |
17:44:55 |
ger-ukr |
|
Zeitung |
газета |
Anuvadak |
208 |
17:24:30 |
ger-ukr |
|
Würfel |
кубик |
Anuvadak |
209 |
17:22:32 |
eng-rus |
прогр. |
program in a language supported by Azure |
программировать на языке, поддерживаемом облаком Azure |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:09:36 |
eng-rus |
|
become more relevant over time |
со временем стать более точным |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:08:28 |
eng-rus |
|
over time |
со временем (через какое-то время) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:06:24 |
rus-spa |
|
девять |
nueve |
vprenas |
213 |
17:01:38 |
eng-ukr |
|
wealth |
багатство |
Siris |
214 |
17:01:11 |
eng-rus |
боев.иск. |
World Champion in BJJ |
чемпион мира по бразильскому джиу-джитсу |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:00:58 |
eng-rus |
боев.иск. |
multiple time World Champion in BJJ |
многократный чемпион мира по бразильскому джиу-джитсу |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:00:47 |
eng-rus |
полит. |
cash for honours |
раздача титулов (Our politicians also sell honours for party donations and cash, isn't that just another form of bribery?) |
Lyashenko I. |
217 |
16:58:14 |
eng-ukr |
эк. |
carbon assets |
вуглецеві активи (активи, діяльність котрих пов'язана з вуглецевими викидами: For starters, a large carbon tax, if accompanied with “green finance,” would stimulate enormous investment to retrofit the economy. Almost surely, this stimulus would exceed the contractionary effect of money being taken out of the system and the negative wealth effect of the decreased value of “carbon assets”.) |
ValetZ |
218 |
16:58:03 |
eng-rus |
боев.иск. |
UFC |
Абсолютный бойцовский чемпионат (сокр. от "Ultimate Fighting Championship") |
Alex_Odeychuk |
219 |
16:55:41 |
eng-rus |
боев.иск. |
on mats |
на татами (Get your kid into Martial Arts & Combat Sports it's unlikely they will become the bully due to the humility learned on mats.) |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:55:02 |
eng-ukr |
эк. |
cardon assets |
вуглецеві активи (активи, діяльність котрих пов'язана з викидами вуглецю: For starters, a large carbon tax, if accompanied with “green finance,” would stimulate enormous investment to retrofit the economy. Almost surely, this stimulus would exceed the contractionary effect of money being taken out of the system and the negative wealth effect of the decreased value of “carbon assets”.) |
ValetZ |
221 |
16:54:40 |
eng-rus |
|
it's unlikely |
маловероятно, что |
Alex_Odeychuk |
222 |
16:54:09 |
eng-rus |
спорт. |
get your kid into Martial Arts & Combat Sports |
отдать ребёнка в секцию боевых искусств и единоборств (Get your kid into Martial Arts & Combat Sports it's unlikely they will become the bully due to the humility learned on mats.) |
Alex_Odeychuk |
223 |
16:52:51 |
eng-rus |
|
handle this situation |
справиться с этой ситуацией |
Alex_Odeychuk |
224 |
16:51:29 |
eng-rus |
психол. |
show composure, restraint and courage |
проявить хладнокровие, выдержку и мужество |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:40:38 |
eng-ukr |
|
bottleneck |
шийка пляшки |
Siris |
226 |
16:39:29 |
eng-ukr |
деньги. |
wealth effect |
ефект багатства (The wealth effect is a behavioral economic theory suggesting that people spend more as the value of their assets rise. the wealth effect is a behavioral economic theory suggesting that people spend more as the value of their assets rise.) |
AnnaVatria12345 |
227 |
16:39:27 |
rus-fre |
собств. фамил. |
Шауш |
Chaouch |
Leonid Dzhepko |
228 |
16:32:40 |
eng-rus |
конт. |
recreation |
имитация (подделка: This is a chain pub – a plastic recreation of what a proper pub should be.) |
Abysslooker |
229 |
16:24:01 |
eng-ukr |
|
retrofit |
модернізувати |
Siris |
230 |
16:23:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cloud |
облачная среда |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:23:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cloud DBA |
администратор облачных баз данных |
Alex_Odeychuk |
232 |
16:20:13 |
eng-rus |
тех. |
blockmaking |
изготовление блоков (для шкивов: The pioneering example ... is the blockmaking machinery invented by Marc Brunel and Henry Maudsley. (Joseph Bradley. GUNS FOR THE TSAR)) |
Uncle_A |
233 |
16:19:37 |
eng-rus |
прогр. |
cloud solution architect |
архитектор облачных решений (облачных приложений и служб облачных вычислений: cloud solution architect for Big Data & AI – архитектор облачных решений для обработки больших данных и в области искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
234 |
16:16:53 |
eng-rus |
физ.мет. |
surface phase film of moisture |
фазовая плёнка влаги |
tarantula |
235 |
16:15:32 |
eng-rus |
физ.мет. |
surface phase moisture film |
фазовая плёнка влаги (Metal corrosion occurs in the surface layer of the electrolyte–the phase moisture film.) |
tarantula |
236 |
16:13:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
have subject matter expertise |
обладать специальными знаниями (in ... – по ...: Candidates for the Azure Developer Associate certification should have subject matter expertise in designing, building, testing, and maintaining cloud applications and services on Azure.) |
Alex_Odeychuk |
237 |
16:13:22 |
eng-rus |
ИИ. |
subject matter expertise |
экспертные знания (в предметной области) |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:03:17 |
eng-rus |
прогр. |
avoid writing manual parsing code |
избегать написания вручную кода для синтаксического анализа строковых данных |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:02:23 |
eng-rus |
обр.дан. |
parsing code |
код синтаксического анализа строковых данных |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:00:05 |
eng-rus |
телеком. |
ask for what's possible |
запрашивать, что возможно |
Alex_Odeychuk |
241 |
15:57:54 |
eng-rus |
телеком. |
on slow mobile network connections |
при низкоскоростных соединениях в сетях мобильной связи |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:57:28 |
eng-rus |
телеком. |
slow mobile network connection |
низкоскоростное соединение в сети мобильной связи |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:55:45 |
eng-rus |
телеком. |
get all the data you need in a single request |
получить все необходимые данные с помощью одного запроса |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:54:16 |
eng-rus |
|
nothing more and nothing less |
ни больше ни меньше |
Alex_Odeychuk |
245 |
15:53:14 |
eng-rus |
телеком. |
ask for what you need |
запрашивать то, что нужно |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:52:39 |
eng-rus |
|
get exactly that |
получить именно это |
Alex_Odeychuk |
247 |
15:50:15 |
eng-rus |
|
ask for exactly what they need and nothing more |
запрашивать только то, что нужно, и ничего лишнего |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:36:23 |
rus |
сокр. анат. |
СЛУ |
сторожевой лимфатический узел |
igisheva |
249 |
15:33:29 |
rus |
сокр. хир. |
ОО |
органосохраняющая операция |
igisheva |
250 |
15:33:03 |
rus |
сокр. хир. |
ОСЛ |
органосохраняющее лечение |
igisheva |
251 |
15:30:50 |
rus-ger |
мам. |
органосохраняющая терапия |
Brust erhaltende Therapie |
igisheva |
252 |
15:27:31 |
ger |
сокр. мам. |
BET |
Brust erhaltende Therapie |
igisheva |
253 |
15:22:47 |
eng-rus |
прогр. разг. |
be squashed into |
быть залитым в (одной консолидированной фиксацией: Changes will be squashed into dev. – Изменения будут залиты в ветку кода dev одной консолидированной фиксацией.) |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:22:41 |
rus-fre |
тех. |
переходник |
réducteur |
I. Havkin |
255 |
15:21:41 |
rus-fre |
мед.тех. |
адаптер |
réducteur (напр., для шприца) |
I. Havkin |
256 |
15:20:48 |
eng-rus |
мед.тех. |
reducer |
адаптер (напр., для шприца) |
I. Havkin |
257 |
15:02:52 |
rus-spa |
|
натирать |
rozar (об обуви: No me duele el dedo pequeño que siempre me roza todo el calzado.) |
votono |
258 |
15:02:20 |
rus-ger |
тех. |
установленное положение |
Einstellposition |
dolmetscherr |
259 |
14:58:59 |
eng |
сокр. психол. |
NAT |
negative automatic thought |
Elmitera |
260 |
14:44:52 |
rus |
сокр. здрав. |
МДЦ |
медико-диагностический центр |
igisheva |
261 |
14:44:32 |
rus-ger |
здрав. |
медико-диагностический центр |
medizinisches Versorgungszentrum |
igisheva |
262 |
14:38:16 |
eng-rus |
конт. |
granted |
не поспоришь |
Abysslooker |
263 |
14:33:22 |
eng-rus |
хроматогр. |
destructive solution |
раствор для деструктивного анализа (google.com) |
vdengin |
264 |
14:33:05 |
rus-por |
|
легендарный |
mítico |
kmaal |
265 |
14:29:47 |
spa |
|
cf. |
compárese |
spanishru |
266 |
14:29:33 |
spa |
|
compárese |
cf. |
spanishru |
267 |
14:29:12 |
rus-spa |
|
сравни |
compárese |
spanishru |
268 |
14:28:17 |
rus |
|
сравни |
ср. |
spanishru |
269 |
14:28:08 |
rus |
|
ср. |
сравни |
spanishru |
270 |
14:14:26 |
eng |
сокр. инвест. |
EIRA |
Energy Investment Risk Assessment |
peuplier_8 |
271 |
14:13:45 |
rus-ger |
|
должным образом |
regelrecht |
Biaka |
272 |
14:09:58 |
rus-spa |
фарм. |
ингибитор протонного насоса |
inhibidor de la bomba de protones |
spanishru |
273 |
14:02:57 |
ger-ukr |
|
Fernsehsender |
телеканал |
Anuvadak |
274 |
14:02:08 |
eng-rus |
образн. |
stay up to date with |
держать руку на пульсе (таких-то событий, тенденций развития обстановки) |
Alex_Odeychuk |
275 |
14:01:26 |
ger-ukr |
|
durchführen |
проводити |
Anuvadak |
276 |
14:01:12 |
eng-rus |
лит. |
a standard reference |
настольная книга (for ... – для ...) |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:00:20 |
ger-ukr |
|
verlässlich |
надійний |
Anuvadak |
278 |
13:57:51 |
rus-spa |
фарм. |
эноксапарин натрия |
enoxaparina sódica |
spanishru |
279 |
13:57:10 |
rus-spa |
мед. |
надропарин |
nadroparina |
spanishru |
280 |
13:56:27 |
rus-spa |
мед. |
пентоксифиллин |
pentoxifilina |
spanishru |
281 |
13:55:36 |
rus-spa |
мед. |
вазодилатирующее средство |
vasodilatador |
spanishru |
282 |
13:55:26 |
eng-rus |
прогр. |
all-pairs testing |
тестирование всех возможных комбинаций каждой пары входных параметров |
Alex_Odeychuk |
283 |
13:52:40 |
eng-rus |
прогр. |
in an agile programming environment |
в среде гибкого программирования (гибкое программирование – облегчённая методология программирования, состоящая из четырёх итеративно выполняющихся стадий: планирование, разработка, кодирование и отладка, каждая из которых выполняется интерактивно) |
Alex_Odeychuk |
284 |
13:44:42 |
eng-rus |
|
it's been a woven year |
в этом году много всего случилось |
alenushpl |
285 |
13:43:11 |
eng-rus |
|
a woven year |
богатый событиями год |
alenushpl |
286 |
13:41:31 |
rus-ger |
тех. |
тормозная пластина |
Bremsplatte |
dolmetscherr |
287 |
13:39:33 |
ger-ukr |
|
niveauvoll |
інтелігентний |
Brücke |
288 |
13:37:22 |
ger-ukr |
разг. австр.выр. |
Grinser |
усмішка |
Brücke |
289 |
13:37:09 |
rus-spa |
мед. |
хронический панкреатит |
pancreatitis crónica |
spanishru |
290 |
13:33:41 |
ger-ukr |
|
abspülen |
мити посуд |
Brücke |
291 |
13:24:56 |
eng-rus |
угол. |
hotspot for crimes |
место концентрации преступлений (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
292 |
13:24:37 |
rus-ita |
мед. |
опиоид |
oppioide |
spanishru |
293 |
13:23:48 |
rus-ger |
|
окружность грудной клетки |
Thoraxumfang (определяется измерительной лентой) |
Iaroslav95 |
294 |
13:20:01 |
rus-spa |
мед. |
каннабис |
cannabis |
spanishru |
295 |
13:18:24 |
eng-rus |
воен. |
assault corps |
штурмовой корпус (In addition, the forces of the 8th brigade of the 5th assault corps, formed by Russia from among the reconciled rebels, entered this enclave along with the Russian military. al-monitor.com) |
maxima |
296 |
13:16:24 |
eng-rus |
офиц. |
a full package of documents |
полный пакет документов (англ. термин взят из кн.: Jorgensen P.C. Software Testing: A Craftsman's Approach. – 4th edition. – Auerbach Publications, 2013) |
Alex_Odeychuk |
297 |
13:11:58 |
eng-rus |
телеком. |
request |
сделать запрос |
ssn |
298 |
13:11:03 |
rus-ger |
юр. |
электронный образ оригинала документа |
elektronische Fassung der Urschrift |
Mme Kalashnikoff |
299 |
13:10:53 |
eng-rus |
прогр. |
specification-based testing |
функциональное тестирование (проверка выполнения приложением заданных функциональных требований, не касаясь структуры программы) |
Alex_Odeychuk |
300 |
13:09:51 |
eng-rus |
прогр. |
code-based testing |
структурное тестирование |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:09:17 |
eng |
сокр. |
IFU |
instruction for use |
ВосьМой |
302 |
13:07:58 |
rus-ger |
юр. |
номер в электронном реестре регистрации нотариальных действий |
Urkundenverzeichnis-Nummer (с 2022 г., "рег. №" документа) |
Mme Kalashnikoff |
303 |
13:07:17 |
eng-rus |
|
electrical science |
электротехника |
Johnny Bravo |
304 |
13:07:01 |
ger |
сокр. юр. |
UVZ |
Urkundenverzeichnis |
Mme Kalashnikoff |
305 |
13:06:51 |
eng-rus |
угол. |
arrest warrant |
ордер на арест (The FBI has issued a federal arrest warrant for (name's) boyfriend for his ...) |
Farrukh2012 |
306 |
13:06:31 |
rus-ita |
шутл. |
предвыборная листовка с фотографией кандидата |
santino |
Avenarius |
307 |
13:06:03 |
rus-ger |
юр. |
специальный архивный фонд нотариуса |
Sondersammlung des Notars |
Mme Kalashnikoff |
308 |
13:04:57 |
rus-ger |
юр. |
архив наследственных договоров |
Erbvertragssammlung |
Mme Kalashnikoff |
309 |
13:02:43 |
rus-ita |
рел. |
картонный образок |
santino (un cartoncino rettangolare tascabile con incisa o stampata l'immagine di un santo secondo la tradizione iconografica del tempo della chiesa cattolica in un determinato luogo in cui vi è il culto popolare di quel santo o una chiesa a lui/lei dedicata) |
Avenarius |
310 |
13:00:49 |
rus-ger |
юр. |
электронный реестр учёта депозитных операций |
Verwahrungsverzeichnis |
Mme Kalashnikoff |
311 |
13:00:25 |
eng-rus |
защ.дан. |
DOM-based XSS |
межсайтовое выполнение сценариев на основе объектной модели документа (возникает, когда код на языке JavaScript на клиентской стороне обрабатывает данные некорректно или, возможно, обрабатывает корректно, но из недоверенного источника и небезопасным способом, и, как правило, записывает данные напрямую в DOM) |
Alex_Odeychuk |
312 |
12:59:47 |
rus-lav |
|
измельчить |
sakapāt |
Vladimir Orehovsky |
313 |
12:58:29 |
eng |
сокр. эл.тех. |
IPDB |
Integrated Power Distribution Board |
YGA |
314 |
12:58:02 |
rus-spa |
|
гайковёрт |
Pistola de apriete |
nasty_roedeer |
315 |
12:57:17 |
rus-ger |
юр. |
электронный реестр регистрации нотариальных действий |
Urkundenverzeichnis (с 2022 г.) |
Mme Kalashnikoff |
316 |
12:54:25 |
rus-ger |
юр. |
электронный архивный фонд нотариуса |
elektronische Urkundensammlung |
Mme Kalashnikoff |
317 |
12:52:30 |
eng-rus |
защ.дан. |
stored XSS |
межсайтовое выполнение сценариев хранимого типа (Межсайтовое выполнение сценариев хранимого типа происходит, когда приложение сохраняет вредоносный код и включает его в последующие ответы HTTP без должной санитизации, т.е. без проверки на допустимые значения, без очистки и нормализации данных при сохранении в базу данные либо без санитизации при выводе (без кодирования в сущности HTML и т.д.). Это могут быть ники в чатах, содержимое писем, формы заказов, функциональность загрузки файлов. Могут быть комментарии к сообщению на форуме или в социальной сети, и каждый, кто зайдет в это сообщение, увидит этот комментарий.) |
Alex_Odeychuk |
318 |
12:48:53 |
eng-rus |
фин. |
equity commitment letter |
письмо-обязательство о предоставлении акционерного финансирования |
Ремедиос_П |
319 |
12:48:09 |
eng |
сокр. фин. |
ECL |
equity commitment letter |
Ремедиос_П |
320 |
12:47:40 |
eng-rus |
защ.дан. |
reflected XSS |
межсайтовое выполнение сценариев отражённого типа (строка вредоносного кода (сценарий) содержится в запросе к сайту. Сайт включает эту строку в состав ответа, который отправляет пользователю и нигде его не хранит. В этом случае вредоносные входные данные сразу попадают в вывод.) |
Alex_Odeychuk |
321 |
12:41:47 |
ger-ukr |
|
flau |
кволий |
Anuvadak |
322 |
12:40:50 |
eng-rus |
фин. |
look-through LTV |
LTV по всем кредитам одной очереди (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
323 |
12:40:01 |
eng |
сокр. защ.дан. |
SSCF |
same-site cookie flag |
Alex_Odeychuk |
324 |
12:39:26 |
ger-ukr |
|
Übertreibung |
перебільшення |
Anuvadak |
325 |
12:38:52 |
ger-ukr |
|
platt |
плоский |
Anuvadak |
326 |
12:37:55 |
eng-rus |
комп.сет. |
secure |
по защищённому каналу |
Alex_Odeychuk |
327 |
12:37:49 |
ger-ukr |
|
stammeln |
заїкатися |
Anuvadak |
328 |
12:37:25 |
eng-rus |
клин.иссл. |
random findings |
случайные открытия |
Rada0414 |
329 |
12:36:32 |
ger-ukr |
|
erlöschen |
згаснути |
Anuvadak |
330 |
12:35:50 |
ger-ukr |
|
Grinsen |
усмішка |
Anuvadak |
331 |
12:35:17 |
ger-ukr |
|
selig |
блаженний |
Anuvadak |
332 |
12:32:41 |
ger-ukr |
|
schwenken |
розмахувати |
Anuvadak |
333 |
12:31:55 |
eng-rus |
биол. |
thermophobicity |
термофобность (Таким образом, видам-лихенофагам трибы Helopini (по меньшей мере в умеренной зоне Северного полушария) свойственна термофобность, не характерная для большинства других тенебрионид, а для фитофагов и фитосапрофагов, обитающих в аридных зонах Голарктики, и лихенофагов в дождевых тропических лесах Неарктики и Индо-Малайского царства, характерна термофильность – by М.В. Набоженко) |
Tamerlane |
334 |
12:30:47 |
eng-rus |
|
CSRF |
межсайтовая подделка запросов (тип атаки на пользователя, когда злоумышленник обманным путем заставляет пользователя отправить вредоносный запрос веб-приложению, в котором пользователь уже аутентифицирован. Это может быть достигнуто, напр., методом социальной инженерии: вредоносный запрос встраивается в письмо или ссылку на сайте, на которую пользователь нажмет с большой долей вероятности. Вредоносные запросы направляются на конечный сайт через браузер жертвы. Приложение, которое принимает эти запросы, не может отличить правомерный запрос от зловредного, так как пользователь уже аутентифицирован в нем на момент атаки. В результате злоумышленник может изменить пароль, секретный вопрос пользователя или настройки его профиля. Он получает доступ к оправке почты, может добавить себя в группу администраторов сайта и т.д.) |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:29:36 |
ger-ukr |
тех. |
Gewinde |
різьба |
Anuvadak |
336 |
12:28:50 |
rus-ita |
мед. |
респираторно-синцитиальный вирус |
virus respiratorio sinciziale |
Avenarius |
337 |
12:27:52 |
ger-ukr |
|
krächzen |
каркати |
Anuvadak |
338 |
12:26:36 |
ger-ukr |
|
heiser |
хриплий |
Anuvadak |
339 |
12:24:16 |
ger-ukr |
|
verqualmt |
задимлений |
Anuvadak |
340 |
12:23:24 |
ger-ukr |
|
Messing |
латунь |
Anuvadak |
341 |
12:21:46 |
rus-ita |
биол. |
соклетие |
sincizio |
Avenarius |
342 |
12:19:32 |
rus-ita |
биол. |
синцитиальный |
sinciziale (in biologia, che si riferisce a un sincizio) |
Avenarius |
343 |
12:16:24 |
rus-ita |
биол. |
синцитий |
sincizio (группа клеток, соединенных друг с другом при помощи протоплазматических мостиков) |
Avenarius |
344 |
12:16:16 |
ger-ukr |
|
achten |
помічати |
Anuvadak |
345 |
12:15:15 |
ger-ukr |
|
abspülen |
обполіскувати |
Anuvadak |
346 |
12:07:03 |
ger-ukr |
спорт. |
sich strecken |
розтягуватися |
Anuvadak |
347 |
12:04:58 |
ger-ukr |
|
erhöhen |
підвищувати |
Anuvadak |
348 |
12:02:39 |
ger-ukr |
|
löschen |
видаляти |
Anuvadak |
349 |
12:00:21 |
ger-ukr |
|
aufleben |
оживати |
Anuvadak |
350 |
11:59:05 |
ger-ukr |
|
sich ausschlafen |
виспатися |
Anuvadak |
351 |
11:57:58 |
ger-ukr |
|
streunen |
вештатися |
Anuvadak |
352 |
11:56:21 |
eng |
офт. |
optic neuritis |
ON |
sliteli_mad |
353 |
11:56:12 |
rus-ita |
юр. |
признать виновным в совершении преступления |
dichiarare colpevole di aver commesso il reato (essersi dichiarato colpevole di aver commesso; essere colpevole per aver commesso il fatto o alcuni dei fatti; dichiarato colpevole di aver commesso l'omicidio) |
massimo67 |
354 |
11:55:54 |
eng-rus |
недвиж. |
European Public Real Estate Association |
Европейская ассоциация общественной недвижимости |
Ремедиос_П |
355 |
11:55:29 |
ger-ukr |
|
angucken |
дивитися (на когось/щось) |
Anuvadak |
356 |
11:54:13 |
eng |
сокр. недвиж. |
EPRA |
European Public Real Estate Association |
Ремедиос_П |
357 |
11:53:10 |
ger-ukr |
|
weichen |
м'якшати |
Anuvadak |
358 |
11:50:29 |
rus |
мед. |
оптиконеврит |
optic neuritis |
sliteli_mad |
359 |
11:50:11 |
ger-ukr |
|
entbinden |
звільняти (від обов'язку) |
Anuvadak |
360 |
11:46:32 |
eng-rus |
мед. |
brain lesion |
поражение мозга |
sliteli_mad |
361 |
11:45:41 |
ger-ukr |
|
zapfen |
наливати (рідину з контейнера через кран) |
Anuvadak |
362 |
11:44:41 |
eng |
сокр. мед. |
BL |
brain lesion |
sliteli_mad |
363 |
11:44:12 |
ger-ukr |
|
sich mit jemandem solidarisieren |
виявляти солідарність |
Anuvadak |
364 |
11:44:07 |
eng-rus |
|
peddle untruths |
распространять ложь (also peddle falsehoods: Chris Whitty on those 'peddling untruths' on Covid vaccines, "Many of the people who try to discourage others having the Covid vaccine "know they are peddling untruths", says England's chief medical officer." bbc news,) |
Evgeny Shamlidi |
365 |
11:42:29 |
ger-ukr |
|
ausschließen |
виключати |
Anuvadak |
366 |
11:40:02 |
ger-ukr |
|
kombinieren |
комбінувати |
Anuvadak |
367 |
11:38:30 |
ger-ukr |
|
sich besprechen |
радитися |
Anuvadak |
368 |
11:37:00 |
rus-heb |
мед. |
основные этапы развития |
אבני דרך התפתחותיות |
MichaelF |
369 |
11:34:57 |
rus-heb |
|
бугристый |
גבשושי |
MichaelF |
370 |
11:34:17 |
rus-heb |
мед. |
гранулярный |
מגורגר |
MichaelF |
371 |
11:34:01 |
rus-heb |
|
зернистый |
מגורגר |
MichaelF |
372 |
11:32:48 |
rus-heb |
|
приплюснутый |
מושטח |
MichaelF |
373 |
11:31:28 |
rus-heb |
|
размытый |
מטושטש |
MichaelF |
374 |
11:27:07 |
rus-heb |
мед. |
костные структуры |
מבנה גרמי |
MichaelF |
375 |
11:25:57 |
rus |
сокр. |
АТСК |
трансплантация аутогенных стволовых клеток |
sliteli_mad |
376 |
11:25:12 |
eng-rus |
сокр. |
autologous stem cell transplantation |
аутологичная трансплантация стволовых клеток |
sliteli_mad |
377 |
11:22:59 |
eng-rus |
сокр. |
autologous stem cell transplantation |
АТСК |
sliteli_mad |
378 |
11:16:18 |
eng-tur |
мед. |
hyperextension sprain |
hiperekstansiyon dislokasyon |
Natalya Rovina |
379 |
11:16:04 |
eng |
сокр. фин. |
PIYC |
pay if you can |
Ремедиос_П |
380 |
11:09:53 |
rus-ita |
космет. |
маска для лица |
maschera facciale |
Sergei Aprelikov |
381 |
11:04:54 |
rus-spa |
космет. |
маска для лица |
mascarilla facial |
Sergei Aprelikov |
382 |
10:58:46 |
eng-rus |
эл.тех. |
power control centre |
комплектное устройство приёма и распределения электроэнергии (gigatran.com) |
YGA |
383 |
10:58:39 |
eng-rus |
сокр. |
NMOSD, neuromyelitis optica spectrum disorder |
ЗСОНМ (заболевания спектра оптиконевромиелита) |
sliteli_mad |
384 |
10:56:54 |
eng |
сокр. мед. |
NMOSD |
Neuromyelitis optica spectrum disorder |
sliteli_mad |
385 |
10:54:39 |
rus |
мед. |
заболевания спектра оптиконевромиелита |
NMSOD |
sliteli_mad |
386 |
10:51:33 |
rus |
мед. |
заболевания спектра оптиконевромиелита |
ЗСОНМ |
sliteli_mad |
387 |
10:49:10 |
eng-rus |
|
justify one's existence |
оправдывать чьё-либо существование |
Abysslooker |
388 |
10:48:36 |
eng-rus |
иммигр. |
immigration attorney |
иммиграционный адвокат |
Anuvadak |
389 |
10:43:43 |
eng-rus |
станк. |
rough rotation |
грубое вращение (вращение с большой подачей) |
HoneyBadger |
390 |
10:38:45 |
eng-rus |
|
bimbo |
вертихвостка |
Abysslooker |
391 |
10:36:06 |
eng-rus |
разг. |
sap |
тряпка |
Abysslooker |
392 |
10:34:41 |
eng-rus |
|
deputy's ID card |
депутатское удостоверение |
Tamerlane |
393 |
10:34:25 |
eng-rus |
|
deputy's ID |
депутатское удостоверение |
Tamerlane |
394 |
10:23:39 |
eng |
сокр. здрав. |
BPM |
Blood Pressure Monitor |
Ying |
395 |
10:17:36 |
eng-rus |
|
throughline |
красная нить (also through-line, through line: a theme or idea that runs from the beginning to the end of a book, film, etc. collinsdictionary.com) |
Tamerlane |
396 |
10:07:33 |
eng-rus |
|
unnerving |
нервирующий (unnerving movement) |
Allinory |
397 |
10:05:58 |
rus-gre |
|
выкидоны, закидоны |
καμώματα (Τον έχει καταντήσει τρελό με τα καμώματά της – Она ему вынесла мозг своими выкидонами) |
enatmecnieri |
398 |
9:57:11 |
eng |
сокр. мед. |
AT |
aminotransferase |
Rada0414 |
399 |
9:56:15 |
eng |
сокр. |
V-REPP |
vaccine-related eruption of papules and plaques |
CRINKUM-CRANKUM |
400 |
9:55:32 |
eng-rus |
мед., заб. |
vaccine-related eruption of papules and plaques |
высыпание папул и бляшек, вызванное вакцинацией |
CRINKUM-CRANKUM |
401 |
9:41:51 |
rus-spa |
тех. |
прекращать доступ |
cortar (cortar el agua) |
sankozh |
402 |
9:40:11 |
rus-spa |
|
перенаправлять |
desviar |
sankozh |
403 |
9:33:46 |
rus-spa |
|
предпочтительнее всего |
muy preferentemente |
sankozh |
404 |
8:58:45 |
rus-fre |
|
поймать такси |
trouver un taxi |
sophistt |
405 |
8:48:59 |
eng-rus |
тех. |
contact shot |
контактный снимок |
Post Scriptum |
406 |
8:44:41 |
rus-spa |
|
ток |
circulación (circulación del agua) |
sankozh |
407 |
8:41:51 |
rus-ita |
полит. |
стратегическая инициатива |
iniziativa strategica |
Sergei Aprelikov |
408 |
8:39:44 |
rus-spa |
полит. |
стратегическая инициатива |
iniciativa estratégica |
Sergei Aprelikov |
409 |
8:37:58 |
rus-fre |
полит. |
стратегическая инициатива |
initiative stratégique |
Sergei Aprelikov |
410 |
8:35:37 |
rus-ger |
полит. |
стратегическая инициатива |
strategische Initiative |
Sergei Aprelikov |
411 |
8:20:13 |
eng-rus |
ИТ. |
cloud-based |
на основе облачной платформы |
Ася Кудрявцева |
412 |
8:18:51 |
eng-rus |
ИТ. |
cloud-based |
на базе облачной платформы |
Ася Кудрявцева |
413 |
8:17:44 |
rus-spa |
|
желательно, чтобы |
se prefiere que |
sankozh |
414 |
8:12:08 |
rus-ita |
юр. |
приобретение обществом статуса юридического лица |
acquisizione della personalità giuridica giuridica |
giummara |
415 |
8:08:48 |
rus-ita |
фин. |
состояние уплаты взносов |
realtà dei versamenti |
giummara |
416 |
8:07:58 |
rus-ita |
фин. |
журнал регистрации решений общества |
registro della società |
giummara |
417 |
8:04:02 |
rus-ita |
фин. |
журнал регистрации акционеров общества |
registro soci della società |
giummara |
418 |
8:02:19 |
rus-ita |
эк. |
в пределах стоимости |
fino alla concorrenza della somma |
giummara |
419 |
8:00:53 |
rus-ita |
|
без дополнительных издержек |
senza oneri |
giummara |
420 |
7:58:22 |
rus-ita |
|
аналитические технические исследования |
analisi tecnici |
giummara |
421 |
7:57:37 |
rus-ita |
|
технические исследования |
studi tecnici |
giummara |
422 |
7:57:01 |
rus-ita |
|
инженерные изыскания |
studi d'ingegneria |
giummara |
423 |
7:55:34 |
rus-ita |
|
вычислительная техника |
mezzi di calcolo |
giummara |
424 |
7:54:45 |
rus-ita |
|
создание программного обеспечения |
editing di prodotti software |
giummara |
425 |
7:52:23 |
rus-ita |
|
устройство цифровой маркировки |
dispositivo di marcatura elettronica |
giummara |
426 |
7:50:50 |
rus-ita |
патент. |
проверка названия компании на уникальность |
prova di disponibilità del nome aziendale |
giummara |
427 |
7:48:38 |
rus-ita |
нотар. |
свободно и по своей воле |
liberamente e da sola volontà |
giummara |
428 |
7:45:07 |
rus-ita |
|
расщепляющий |
disgregante |
giummara |
429 |
7:42:42 |
rus-ger |
мед. |
закрытие на карантин |
Quarantänisierung |
marinik |
430 |
7:42:14 |
rus-ger |
мед. |
закрытие на карантин |
Quarantäneanordnung |
marinik |
431 |
7:40:56 |
rus-ita |
|
новатор |
apripista |
giummara |
432 |
7:39:49 |
rus-ita |
|
переосмысление |
ridefinizione |
giummara |
433 |
7:39:38 |
rus-spa |
|
удобный в использовании |
agradable al uso |
sankozh |
434 |
7:38:34 |
rus-ger |
мед. |
помещение на карантин |
Quarantäneanordnung |
marinik |
435 |
7:38:05 |
rus-ger |
мед. |
карантинизация |
Quarantäneanordnung |
marinik |
436 |
7:35:42 |
rus-ita |
|
перечень |
ventaglio |
giummara |
437 |
7:33:06 |
rus-ita |
|
соприкасаться |
affiancarsi |
giummara |
438 |
7:08:29 |
rus-spa |
|
увлажнять |
empapar |
sankozh |
439 |
7:05:15 |
eng-rus |
|
hellscape |
ад (невыносимое место или ситуация: a war-torn hellscape) |
vogeler |
440 |
7:01:23 |
eng |
сокр. тех. |
MBA |
Main Bearing Assembly |
peuplier_8 |
441 |
6:38:11 |
rus-spa |
тех. |
регулируемый |
ajustable |
sankozh |
442 |
6:31:32 |
rus-ger |
|
фонд страхования |
Versorgungsträger |
SKY |
443 |
6:02:39 |
eng-rus |
лит. |
this is where |
это тот случай, когда |
Zamatewski |
444 |
3:13:15 |
rus-spa |
|
держаться |
agarrarse |
sankozh |
445 |
3:10:57 |
rus-spa |
|
люди с ограниченными физическими возможностями |
personas con problemas de movilidad |
sankozh |
446 |
3:05:49 |
eng-rus |
комп.игр. |
head bob |
Тряска камеры (Тряска камеры в компьютерных играх при режиме игры от первого лица) |
ASokolov |
447 |
3:03:09 |
rus-spa |
|
надлежащим образом |
adecuadamente |
sankozh |
448 |
2:59:07 |
rus-spa |
|
зафиксировать |
sujetar |
sankozh |
449 |
2:52:35 |
ger-ukr |
|
sexy |
звабливий |
Brücke |
450 |
2:52:05 |
ger-ukr |
|
Tierheim |
притулок для тварин |
Brücke |
451 |
2:51:18 |
ger-ukr |
|
schwören |
присягатися |
Brücke |
452 |
2:50:42 |
ger-ukr |
|
Dabeisein |
присутність |
Brücke |
453 |
2:48:41 |
ger-ukr |
|
Schaum |
піна |
Brücke |
454 |
2:47:39 |
ger-ukr |
|
schäumen |
пінитися |
Brücke |
455 |
2:46:41 |
ger-ukr |
|
Schauplatz |
місце дії |
Brücke |
456 |
2:43:57 |
ger-ukr |
разг. |
Sause |
вечірка |
Brücke |
457 |
2:42:15 |
ger-ukr |
|
saubermachen |
прибирати |
Brücke |
458 |
2:41:06 |
ger-ukr |
|
Sanierung |
реконструкція |
Brücke |
459 |
2:40:45 |
ger-ukr |
|
Sänger |
співак |
Brücke |
460 |
2:40:29 |
ger-ukr |
|
Sängerin |
співачка |
Brücke |
461 |
2:39:42 |
ger-ukr |
|
salzig |
солений |
Brücke |
462 |
2:39:06 |
ger-ukr |
кул. |
Salzgurke |
солоний огірок |
Brücke |
463 |
2:38:27 |
ger-ukr |
|
salonfähig |
пристойний |
Brücke |
464 |
2:37:45 |
ger-ukr |
|
sagenhaft |
казковий |
Brücke |
465 |
2:36:38 |
ger-ukr |
|
säen |
сіяти |
Brücke |
466 |
2:35:01 |
ger-ukr |
|
Sachbeschädigung |
пошкодження майна |
Brücke |
467 |
2:33:58 |
ger-ukr |
|
sachte |
легко |
Brücke |
468 |
2:32:51 |
ger-ukr |
|
Russe |
росіянин |
Brücke |
469 |
2:30:45 |
ger-ukr |
|
Ring |
кільце |
Brücke |
470 |
2:28:15 |
ger-ukr |
|
redlich |
добросовісний |
Brücke |
471 |
2:26:10 |
ger-ukr |
|
Querschnitt |
поперечний переріз |
Brücke |
472 |
2:25:47 |
rus-spa |
|
струя воды |
flujo de agua |
sankozh |
473 |
2:22:02 |
ger-ukr |
|
abgrenzen |
відгороджувати |
Brücke |
474 |
2:20:13 |
ger-ukr |
|
abgeschlagen |
втомлений |
Brücke |
475 |
2:19:12 |
ger-ukr |
полит. |
Abgeordneter |
депутат |
Brücke |
476 |
2:12:38 |
ger-ukr |
|
Erbin |
спадкоємиця |
Brücke |
477 |
2:12:09 |
ger-ukr |
|
Verkäuferin |
продавчиня |
Brücke |
478 |
2:11:49 |
ger-ukr |
|
Präsidentin |
президентка |
Brücke |
479 |
2:11:08 |
ger-ukr |
|
Beamtin |
посадовиця |
Brücke |
480 |
2:10:42 |
ger-ukr |
|
Anfängerin |
початківиця |
Brücke |
481 |
2:10:20 |
ger-ukr |
|
Unternehmerin |
підприємиця |
Brücke |
482 |
2:09:55 |
ger-ukr |
|
Premierministerin |
прем'єрка |
Brücke |
483 |
2:00:03 |
ger-ukr |
шутл. |
Zotteln |
патли |
Brücke |
484 |
1:58:17 |
ger-ukr |
|
Sex |
любощі |
Brücke |
485 |
1:53:55 |
ger-ukr |
пренебр. |
Faulpelz |
нероба |
Brücke |
486 |
1:52:18 |
ger-ukr |
пренебр. |
Gesindel |
набрід |
Brücke |
487 |
1:51:28 |
rus-ita |
|
прилив крови к лицу |
scalmana |
Avenarius |
488 |
1:47:41 |
ger-ukr |
|
schnell weglaufen |
дати дьору |
Brücke |
489 |
1:44:40 |
ger-ukr |
|
Spott |
глузування |
Brücke |
490 |
1:44:17 |
ger-ukr |
разг. |
Spott |
глузи |
Brücke |
491 |
1:40:41 |
ger-ukr |
разг. |
Ausflucht |
викрутас |
Brücke |
492 |
1:37:28 |
eng-rus |
|
at facilities |
на объектах |
KotPoliglot |
493 |
1:35:00 |
rus-ita |
перен. |
рвать жилы |
scalmanarsi (non è il caso di scalmanarsi tanto a lavorare per un compenso così misero) |
Avenarius |
494 |
1:34:56 |
ger-ukr |
|
Fremdgehen |
перелюбство |
Brücke |
495 |
1:34:08 |
ger-ukr |
|
fremdgehen |
перелюбствувати |
Brücke |
496 |
1:31:31 |
ger-ukr |
шутл. |
Birne |
баняк (Kopf) |
Brücke |
497 |
1:31:08 |
rus-ger |
здрав. |
раковая интоксикация |
Krebsintoxikation (fartice.com) |
q-gel |
498 |
1:30:51 |
ger-ukr |
пренебр. |
Augen |
балухи |
Brücke |
499 |
1:20:09 |
rus-ita |
шутл. |
спокойная и безмятежная жизнь |
papato (godersi il papato) |
Avenarius |
500 |
1:19:28 |
eng-rus |
|
bad parenting |
непедагогично |
masizonenko |
501 |
1:02:39 |
eng-rus |
|
Title of Authorized Person |
должность уполномоченного лица |
KotPoliglot |
502 |
0:56:57 |
eng-rus |
|
over the course of the spring |
на протяжении весны |
Alex_Odeychuk |
503 |
0:55:55 |
eng-rus |
телеком. |
termination request |
запрос разъединения |
ssn |
504 |
0:55:23 |
eng-ukr |
|
whiter than white |
біліший за біле |
Brücke |
505 |
0:55:09 |
eng-ukr |
|
white fury |
шаленство |
Brücke |
506 |
0:54:56 |
eng-rus |
дип. |
have been in highly secret talks |
вести совершенно секретные переговоры (over ... – о ... / по поводу ... cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
507 |
0:54:54 |
eng-ukr |
|
white lie |
брехня для порятунку |
Brücke |
508 |
0:54:42 |
eng-ukr |
|
white night |
ніч без сну |
Brücke |
509 |
0:54:32 |
eng-ukr |
|
cry oneself blue in the face |
кричати до посиніння |
Brücke |
510 |
0:54:18 |
eng-ukr |
|
look blue |
мати пригнічений вигляд |
Brücke |
511 |
0:54:08 |
eng-ukr |
|
blue study |
тяжкі думи |
Brücke |
512 |
0:53:56 |
eng-ukr |
|
make the air blue |
сваритися |
Brücke |
513 |
0:53:42 |
eng-ukr |
|
drink till all's blue |
допитися до білої гарячки |
Brücke |
514 |
0:53:27 |
eng-ukr |
|
once in a blue moon |
дуже рідко |
Brücke |
515 |
0:53:12 |
eng-ukr |
|
blue water |
відкрите море |
Brücke |
516 |
0:53:02 |
eng-ukr |
|
out of the blue |
як грім серед ясного неба |
Brücke |
517 |
0:52:50 |
eng-ukr |
|
be in the blues |
бути у поганому настрої |
Brücke |
518 |
0:52:35 |
eng-ukr |
|
look through blue glasses |
дивитися песимістично |
Brücke |
519 |
0:52:20 |
eng-ukr |
|
give smb. the blues |
наводити на когось сум |
Brücke |
520 |
0:52:06 |
eng-ukr |
|
green with envy |
зелений від заздрощів |
Brücke |
521 |
0:51:55 |
eng-ukr |
|
green wound |
свіжа рана |
Brücke |
522 |
0:51:42 |
eng-ukr |
|
green hand |
новачок |
Brücke |
523 |
0:51:31 |
eng-ukr |
|
look through green glasses |
ревнувати |
Brücke |
524 |
0:51:18 |
eng-ukr |
|
get the green light |
отримати дозвіл |
Brücke |
525 |
0:51:06 |
eng-ukr |
|
give the green light |
дати дозвіл |
Brücke |
526 |
0:50:55 |
eng-ukr |
|
things look black |
справи погані |
Brücke |
527 |
0:50:48 |
eng-rus |
телеком. |
termination |
разъединение |
ssn |
528 |
0:50:39 |
eng-ukr |
|
black looks |
злі погляди |
Brücke |
529 |
0:50:28 |
eng-ukr |
|
look black |
виглядати похмуро |
Brücke |
530 |
0:50:17 |
eng-ukr |
|
black as hell |
темна темінь |
Brücke |
531 |
0:49:22 |
eng-ukr |
|
black as sin |
похмурий, мов грозова хмара |
Brücke |
532 |
0:48:43 |
eng-ukr |
|
black as ink |
чорний, мов сажа |
Brücke |
533 |
0:48:40 |
eng-rus |
офиц. |
in a concrete time frame |
с конкретными сроками проведения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
534 |
0:48:27 |
eng-ukr |
|
black and blue |
в синяках |
Brücke |
535 |
0:48:09 |
eng-ukr |
|
beat black and blue |
збити на квасне ябко |
Brücke |
536 |
0:46:40 |
eng-rus |
телеком. |
terminate |
разъединять |
ssn |
537 |
0:46:30 |
eng-rus |
|
in any scenario |
в любом случае |
Alex_Odeychuk |
538 |
0:45:54 |
eng-ukr |
|
black dog |
поганий настрій |
Brücke |
539 |
0:45:40 |
eng-ukr |
|
black in the face |
багровий від злості |
Brücke |
540 |
0:45:06 |
eng-ukr |
|
black an eye |
поставити комусь синяк |
Brücke |
541 |
0:44:58 |
eng-rus |
дип. |
smooth things over with |
уладить разногласия с (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
542 |
0:44:53 |
eng-ukr |
|
black sheep |
паршива вівця |
Brücke |
543 |
0:44:42 |
eng-ukr |
|
in the black |
без збитків |
Brücke |
544 |
0:44:26 |
eng-ukr |
|
put down in black and white |
написати чорним по білому |
Brücke |
545 |
0:44:10 |
eng-ukr |
|
have a red face |
почервоніти від сорому |
Brücke |
546 |
0:43:40 |
eng-rus |
|
at the end of last week |
в конце прошлой недели |
Alex_Odeychuk |
547 |
0:43:25 |
eng-ukr |
|
red herring |
відволікаючий маневр |
Brücke |
548 |
0:43:11 |
eng-ukr |
|
be in the red |
бути збитковим |
Brücke |
549 |
0:42:54 |
eng-ukr |
|
see red |
розгніватися |
Brücke |
550 |
0:42:42 |
eng-ukr |
|
red-letter day |
пам'ятний день |
Brücke |
551 |
0:42:18 |
eng-rus |
телеком. |
terminate |
разрывать (соединение) |
ssn |
552 |
0:42:17 |
eng-ukr |
|
red tape |
бюрократизм |
Brücke |
553 |
0:42:06 |
eng-ukr |
|
catch someone red-handed |
застати на місці злочину |
Brücke |
554 |
0:41:54 |
eng-ukr |
|
turn purple with rage |
побагровіти від люті |
Brücke |
555 |
0:41:43 |
eng-ukr |
|
brown off |
набриднути |
Brücke |
556 |
0:41:31 |
eng-ukr |
|
see the world through rose-coloured glasses |
дивитися крізь рожеві окуляри |
Brücke |
557 |
0:41:19 |
eng-rus |
дип. |
more of a discussion |
больше обсуждений (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
558 |
0:41:15 |
eng-ukr |
|
pink of perfection |
верх досконалості |
Brücke |
559 |
0:39:28 |
ger-ukr |
|
unabdingbar |
доконечний |
Brücke |
560 |
0:39:09 |
eng-rus |
дип. |
convey his belief that |
озвучить своё мнение о том, что (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
561 |
0:38:20 |
eng-ukr |
|
yellow-bellied |
боягузливий |
Brücke |
562 |
0:38:04 |
eng-ukr |
|
keep body and soul together |
підтримувати існування |
Brücke |
563 |
0:37:40 |
eng-ukr |
|
bad blood |
давня ворожнеча |
Brücke |
564 |
0:37:25 |
eng-ukr |
|
blue blood |
аристократичне походження |
Brücke |
565 |
0:36:46 |
eng-ukr |
|
make smb.'s blood boil |
злостити когось |
Brücke |
566 |
0:36:27 |
eng-ukr |
|
breed ill blood |
сварити |
Brücke |
567 |
0:36:07 |
eng-ukr |
|
blood and thunder |
самогубства |
Brücke |
568 |
0:35:43 |
eng-ukr |
|
to the last drop of blood |
до останньої краплі крові |
Brücke |
569 |
0:35:24 |
eng-ukr |
|
sealed with blood |
скріплений кров'ю |
Brücke |
570 |
0:35:08 |
eng-ukr |
|
at the top of one's lungs |
на весь голос |
Brücke |
571 |
0:34:43 |
eng-ukr |
|
win by a neck |
перемогти з мінімальною перевагою |
Brücke |
572 |
0:34:31 |
eng-ukr |
|
breathe down one's neck |
стояти у когось над душею |
Brücke |
573 |
0:33:56 |
eng-ukr |
|
rub shoulders with smb. |
спілкуватися з кимось |
Brücke |
574 |
0:33:42 |
eng-ukr |
|
straight from the shoulder |
відверто |
Brücke |
575 |
0:33:33 |
rus-ita |
мед. |
равнопалость |
isodattilia |
Avenarius |
576 |
0:33:30 |
eng-ukr |
|
turn one's back on smb. |
відвернутися від когось |
Brücke |
577 |
0:33:11 |
rus-ita |
мед. |
изодактилия |
isodattilia (аномалия развития II - V пальцев кистей рук: толстые короткие пальцы примерно одинаковой длины) |
Avenarius |
578 |
0:33:01 |
eng-ukr |
|
stab in the back |
всадити ніж у спину |
Brücke |
579 |
0:32:46 |
eng-ukr |
|
behind backs |
таємно |
Brücke |
580 |
0:31:35 |
eng-ukr |
|
put one's back into smth. |
працювати з ентузіазмом |
Brücke |
581 |
0:31:18 |
eng-ukr |
|
break the back of smth. |
закінчити найважчу частину роботи |
Brücke |
582 |
0:31:03 |
eng-ukr |
|
keep a whole skin |
рятувати свою шкіру |
Brücke |
583 |
0:30:47 |
eng-ukr |
|
with a whole skin |
цілий і неушкоджений |
Brücke |
584 |
0:30:24 |
eng-ukr |
|
mere skin and bone |
шкіра й кості |
Brücke |
585 |
0:30:08 |
eng-ukr |
|
get under one's skin |
засмутити когось |
Brücke |
586 |
0:29:55 |
eng-ukr |
|
skin-deep |
зовнішній |
Brücke |
587 |
0:29:35 |
eng-ukr |
|
below one's breath |
тихо |
Brücke |
588 |
0:29:09 |
eng-ukr |
|
draw one's last breath |
померти |
Brücke |
589 |
0:28:49 |
eng-ukr |
|
all in a breath |
разом |
Brücke |
590 |
0:28:11 |
eng-ukr |
|
draw the first breath |
народитися |
Brücke |
591 |
0:27:57 |
eng-ukr |
|
take smb.'s breath away |
здивувати когось |
Brücke |
592 |
0:27:40 |
eng-ukr |
|
waste breath |
кидати слова на вітер |
Brücke |
593 |
0:27:27 |
eng-ukr |
|
get smth. off one's chest |
відверто зізнатися |
Brücke |
594 |
0:27:13 |
eng-ukr |
|
rub elbows with smb. |
водитися із кимось |
Brücke |
595 |
0:26:35 |
eng-ukr |
|
up to the elbows in work |
по горло у роботі |
Brücke |
596 |
0:26:23 |
eng-ukr |
|
be out at elbows |
бути бідно одягненим |
Brücke |
597 |
0:24:43 |
eng-ukr |
|
all thumbs |
незграбний |
Brücke |
598 |
0:24:23 |
eng-ukr |
|
work at arm's length |
працювати собі у збиток |
Brücke |
599 |
0:24:03 |
eng-ukr |
|
make a long arm |
докладати великих зусиль |
Brücke |
600 |
0:23:49 |
eng-ukr |
|
be at smb.'s heels |
ходити за кимось по п'ятах |
Brücke |
601 |
0:22:54 |
eng-ukr |
|
cool one's heels |
чекати |
Brücke |
602 |
0:22:37 |
eng-ukr |
|
show one's heels |
рятуватися втечею |
Brücke |
603 |
0:22:19 |
eng-ukr |
|
iron heel |
іго |
Brücke |
604 |
0:22:02 |
eng-ukr |
|
have one's finger in smth. |
брати участь |
Brücke |
605 |
0:21:30 |
eng-ukr |
|
turn smb. round one's little finger |
крутити кимось |
Brücke |
606 |
0:20:51 |
eng-ukr |
|
have a finger in the pie |
бути у чомусь замішаним |
Brücke |
607 |
0:20:36 |
eng-ukr |
|
cross one's fingers |
тримати кулаки |
Brücke |
608 |
0:20:20 |
eng-ukr |
|
not to move a finger |
пальцем не ворухнути |
Brücke |
609 |
0:19:57 |
eng-ukr |
|
with a wet finger |
з легкістю |
Brücke |
610 |
0:19:42 |
rus-ita |
|
поворачиваться спиной к кому-л. |
dare le spalle a qd |
Avenarius |
611 |
0:19:40 |
eng-ukr |
|
live from hand to mouth |
ледве зводити кінці з кінцями |
Brücke |
612 |
0:19:24 |
eng-ukr |
|
put one's hands to smth. |
братися за щось |
Brücke |
613 |
0:18:49 |
ger-ukr |
|
insbesondere |
а надто |
Brücke |
614 |
0:17:37 |
eng-ukr |
|
hands down |
легко |
Brücke |
615 |
0:17:21 |
eng-ukr |
|
for one's own hand |
заради своєї вигоди |
Brücke |
616 |
0:17:07 |
eng-ukr |
|
declare one's hand |
розкрити карти |
Brücke |
617 |
0:16:55 |
eng-ukr |
|
play into the hands of smb. |
грати комусь на руку |
Brücke |
618 |
0:16:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jerk |
выродок |
Игорь Миг |
619 |
0:15:43 |
eng-ukr |
|
hold smb. it the palm of one's hand |
мати над кимось владу |
Brücke |
620 |
0:15:14 |
eng-ukr |
|
have an itching palm |
бути хабарником |
Brücke |
621 |
0:14:52 |
eng-ukr |
|
make a good fist of smth. |
зробити вдалу спробу |
Brücke |
622 |
0:14:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jerk |
урод (someone with no moral sense: Какой-то урод шумит всю ночь (Some depraved jerk makes noise all night –(Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
623 |
0:14:02 |
eng-ukr |
|
be on one's feet |
міцно стояти на ногах |
Brücke |
624 |
0:13:43 |
eng-ukr |
|
set one's foot on the neck of smb. |
наступити комусь на горло |
Brücke |
625 |
0:12:47 |
eng-ukr |
|
know the length of smb.'s foot |
розкусити когось |
Brücke |
626 |
0:12:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freak |
урод (Я актёр, а не цирковой урод – I'm an actor, not a circus freak (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
627 |
0:12:21 |
eng-ukr |
|
to know the length of smb.'s foot |
розкусити когось |
Brücke |
628 |
0:11:26 |
eng-ukr |
|
put one's foot in one's mouth |
сказати невпопад |
Brücke |
629 |
0:10:40 |
eng-ukr |
|
stub one's toe on smth. |
спіткнутися |
Brücke |
630 |
0:10:26 |
eng-ukr |
|
toe to toe |
один на один |
Brücke |
631 |
0:10:08 |
eng-ukr |
|
be on one's toes |
бути життєрадісним |
Brücke |
632 |
0:09:51 |
eng-ukr |
|
pull smb.'s leg |
морочити комусь голову |
Brücke |
633 |
0:09:33 |
eng-ukr |
|
by word of mouth |
усно |
Brücke |
634 |
0:09:15 |
eng-ukr |
|
down in the mouth |
в поганому настрої |
Brücke |
635 |
0:09:00 |
eng-ukr |
|
from mouth to mouth |
з уст в уста |
Brücke |
636 |
0:07:41 |
eng-ukr |
|
open one's mouth too wide |
розкатати губу |
Brücke |
637 |
0:07:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
homicidal maniac |
маньяк-убийца |
Игорь Миг |
638 |
0:07:05 |
eng-ukr |
|
keep one's ears open |
прислухатися |
Brücke |
639 |
0:06:29 |
eng-ukr |
|
bring a storm about one's ears |
викликати великі нарікання |
Brücke |
640 |
0:06:13 |
eng-ukr |
|
have smb.'s ear |
користуватися чиїмось хорошим ставленням |
Brücke |
641 |
0:05:57 |
eng-ukr |
|
have long ears |
пхати носа |
Brücke |
642 |
0:05:25 |
eng-ukr |
|
be all ears |
напружено слухати |
Brücke |
643 |
0:05:10 |
eng-ukr |
|
give ear to |
вислухати когось |
Brücke |
644 |
0:04:50 |
eng-ukr |
|
gain the ear of |
бути вислуханим |
Brücke |
645 |
0:04:31 |
eng-ukr |
|
be on one's ear |
бути роздратованим |
Brücke |
646 |
0:04:13 |
eng-ukr |
|
close one's eyes to smth. |
закрити на щось очі |
Brücke |
647 |
0:03:49 |
eng-ukr |
|
blue in the face |
збуджений |
Brücke |
648 |
0:03:19 |
eng-ukr |
|
do someone in the eye |
нагло дурити |
Brücke |
649 |
0:03:01 |
eng-ukr |
|
give one's eyes |
принести жертву |
Brücke |
650 |
0:02:43 |
eng-ukr |
|
have a good eye for a bargain |
мати талант до справи |
Brücke |
651 |
0:02:24 |
eng-ukr |
|
have eyes at the back of one's head |
усе помічати |
Brücke |
652 |
0:02:11 |
eng-ukr |
|
without turning an eyelash |
оком не моргнувши |
Brücke |
653 |
0:01:51 |
eng-ukr |
|
bite smb.'s nose off |
огризнутися |
Brücke |
654 |
0:01:49 |
eng-rus |
Игорь Миг ласкат. |
poppet |
лапуля |
Игорь Миг |
655 |
0:01:36 |
eng-ukr |
|
make smb.'s nose swell |
викликати заздрощі |
Brücke |
656 |
0:00:28 |
eng-ukr |
|
pay through the nose |
переплачувати |
Brücke |
657 |
0:00:23 |
eng-rus |
Игорь Миг ласкат. |
poppet |
душенька |
Игорь Миг |
658 |
0:00:07 |
eng-ukr |
|
as plain as the nose on one's face |
зрозуміло |
Brücke |