Тематика | Английский | Русский |
Макаров. | a convict under a sentence of death for murder | преступник, осуждённый на смерть за убийство |
общ. | a decretory sentence | окончательный приговор |
общ. | a reversible sentence | приговор, который может быть отменён |
Макаров. | a Sentence of Scripture | изречение из священного писания |
общ. | a sentence wich allows no appeal | безапелляционный приговор (Interex) |
общ. | a short sentence | короткое предложение |
общ. | absolutory sentence | оправдательный приговор |
общ. | actual division of the sentence | актуальное деление предложения (ssn) |
Игорь Миг | after serving out the 15-day sentence | проведя за решёткой 15 суток |
Игорь Миг | after serving out the 15-day sentence | отбыв 15 суток за решёткой |
Макаров. | alliterate syllables in a sentence | так составлять предложение, чтобы достичь эффекта аллитерации |
Макаров. | allude to a sentence | ссылаться на фразу |
общ. | an absolutory sentence | оправдательный приговор |
Макаров. | an absolutory sentence should be pronounced in favour of the persons | эти люди должны быть оправданы |
Макаров. | an unappealable sentence of death | окончательный смертный приговор |
Макаров. | analyse a sentence | проводить синтаксический разбор предложения |
Макаров. | appeal against a sentence | обжаловать приговор |
Макаров. | appeal against a sentence | апелляция по поводу приговора |
Gruzovik | articulation of sentences | членораздельность речи |
Макаров. | as his last sentence is rather rude, we'd better edit it out | поскольку его последнее предложение грубовато, мы его, пожалуй, выкинем |
общ. | asking sentence | вопросительное предложение (How can we change a telling sentence into an asking sentence? VPK) |
общ. | at the beginning of a sentence | в начале предложения (MichaelBurov) |
общ. | avoid a sentence | отменять приговор |
воен., авиац. | awaiting sentence | в ожидании приговора (of court martial) |
общ. | award a new sentence | вынести новый приговор |
общ. | award a sentence | вынести приговор |
Макаров. | backing his opinion with pat sentences from different writers | подкрепляя свою точку зрения подходящими примерами из разных писателей |
правоохр. | be given a prison sentence | получить срок (The repeat offender was given a six-month prison sentence. ART Vancouver) |
Макаров. | be given a sentence | быть приговорённым к заключению |
Игорь Миг | be handed a sentence | получить срок |
общ. | be set aside their prison sentence the judge's decision, the lower court decision, etc. was set aside | приговор о тюремном заключении и т.д. был отменен |
Макаров. | be sure to punctuate your sentences with the correct marks | внимательно расставь знаки препинания в предложениях |
общ. | be under sentence | быть приговорённым (к чему-либо) |
Макаров. | be under sentence of death | быть приговорённым к смерти |
Игорь Миг | boil this down to one sentence | выразить всё вышесказанноеодной фразой |
перен. | bring in a sentence | выносить приговор (Vadim Rouminsky) |
общ. | build up a sentence | построить предложение |
общ. | build up a sentence | строить предложение |
общ. | can't string two sentences together | двух слов связать не может (triumfov) |
общ. | carry a sentence | наказываться (тж. "предусмотрено наказание в виде ..." // Wire fraud carries a maximum sentence of 20 years in prison and a $250, 000 fine or an alternate fine of twice the loss or twice the gain 4uzhoj) |
общ. | carry out the sentence | привести приговор в исполнение (the sentence was carried out on May 3 Рина Грант) |
общ. | cast of a sentence | строй предложения |
общ. | cast of a sentence | оборот |
Gruzovik | change a sentence | перестраивать предложение |
общ. | change a sentence | перестроить предложение |
общ. | clouted sentences | бессвязные фразы |
Макаров. | commute a sentence | сократить размеры |
Макаров. | commute a sentence | смягчать приговор |
общ. | commute sentence | скостить срок (driven) |
Макаров., юр. | complete a sentence | отбыть наказание |
Макаров. | complete a sentence | вынести окончательный приговор |
общ. | compose a sentence | составить предложение |
общ. | compose a sentence | придумать предложение |
Макаров. | compose sentences | составлять предложения |
общ. | concurrent sentences | совпадающие действующие совместно приговоры |
воен. | confinement sentence | решение суда о содержании под арестом |
Макаров. | construct a sentence | строить фразу |
Макаров. | construct a sentence | строить предложение |
Макаров. | construct sentences | составлять предложения |
общ. | convict serving a sentence in a labour camp | лагерник |
Макаров. | convict under a sentence of death for murder | преступник, осуждённый на смерть за убийство |
общ. | convoluted sentence | витиеватое предложение (Ремедиос_П) |
общ. | criminal sentence | приговор по уголовной статье (Ремедиос_П) |
Макаров. | cross a sentence | зачёркивать предложение |
Макаров. | cross out a sentence | зачёркивать предложение |
амер. | cut the sentence short | прервать предложение на полуслове (Val_Ships) |
Gruzovik, разг. | death sentence | вышак |
общ. | death sentence | приговор к высшей мере наказания (Alexander Demidov) |
Gruzovik, разг. | death sentence | вышка |
общ. | death sentence | смертельный приговор |
общ. | decision procedure for sentences | синтаксический анализ предложений |
общ. | decision procedure for sentences | процедура распознавания синтаксических структур |
Макаров. | decision procedure for sentences | автоматический синтаксический анализ предложений |
общ. | decision procedure for sentences | автоматический синтаксический анализ предложений |
общ. | defer a sentence | отсрочить исполнение приговора (cleanslatelawyers.com Tanya Gesse) |
воен. | dismissal sentence | решение суда об увольнении с военной службы |
общ. | does this sentence sound right? | это предложение звучит правильно? |
общ. | draw a sentence | составить предложение |
общ. | drop the voice at the end of the sentence | понижать голос в конце предложения |
Макаров. | each verb in this dictionary is illustrated with a sentence | каждый глагол в этом словаре иллюстрируется предложением, в котором он употребляется |
Макаров. | efface a sentence from the blackboard | стереть предложение с классной доски |
Макаров. | end of a sentence | последняя часть предложения |
Макаров. | end of a sentence | конец предложения |
Макаров. | enforce a sentence | приводить приговор в исполнение |
Макаров. | escape a sentence | избежать наказания |
общ. | every sentence has been carefully filed | каждое предложение было тщательно отделано |
общ. | everyday sentences | обиходные фразы |
общ. | execution of death sentence | приведение смертного приговора в исполнение (приведение смертного приговора в отношении Берии в исполнение = execution of death sentence of Beria. The apex court bench of Justice J.S. Kehar and Justice C. Nagappan also suspended the execution of death sentence of Memon. Alexander Demidov) |
общ. | execution of death sentences | исполнение приговоров к высшей мере наказания (Alexander Demidov) |
общ. | expand a phrase into a sentence | развернуть фразу в предложение |
Макаров. | face a sentence | ожидать приговора |
общ. | Federal Service for the Execution of Sentences | федеральная служба исполнения наказаний (как вариант, с сайта Европейского суда Aureole) |
общ. | finish each other's sentences | понимать друг друга с полуслова (Ваня.В) |
общ. | finish off the story with the traditional sentence | закончить рассказ традиционной концовкой (with an interrogation mark, in his usual manner, etc., и т.д.) |
общ. | finish serving one's sentence | выйти на свободу (Hoffman finished serving his sentence in 2018. ART Vancouver) |
общ. | finish serving one's sentence | отбыть срок (Hoffman finished serving his sentence in 2018. ART Vancouver) |
амер., юр. | flat-time sentence | предусмотренный за некоторые преступления (не может быть сокращён судом и исключает досрочное освобождение) |
амер., юр. | flat-time sentence | фиксированный срок тюремного заключения |
Макаров. | form a sentence | составлять высказывание |
Макаров. | form a sentence | составлять предложение |
Макаров. | form a sentence | составлять высказывание (в мат. логике) |
общ. | form a sentence | составить предложение (Anglophile) |
общ. | form a sentence upon a certain pattern | построить предложение по определённой модели |
Макаров. | formulate a sentence | составлять предложение |
общ. | frame a sentence | построить предложение |
общ. | fulfill sentence | отбыть наказание (Rendition differs from extradition as the purpose of the rendition is to extract information from suspects, while extradition is used to return fugitives so that they can stand trial or fulfill their sentence. 4uzhoj) |
Макаров. | generate a sentence | порождать предложение |
Игорь Миг, разг. | get a life sentence | получить пожизненный (Убийцу 12-летней девочки в Чите осудили на пожизненное) |
общ. | get a life sentence | получить пожизненный срок (dimock) |
общ. | get a life sentence | быть приговорённым к пожизненному заключению |
общ. | get at the meaning of the sentence | добраться до сути этого предложения |
Макаров. | get off with a light sentence | отделаться мягким приговором |
общ. | give a jail sentence | приговорить кого-либо к тюремному заключению (A Moscow court has given a four-and-a-half-year jail sentence to an opposition activist, the first of 18 people on trial for protesting against Vladimir Putin's government. TG Alexander Demidov) |
общ. | give a life sentence | приговорить к пожизненному заключению |
Игорь Миг | give a life sentence | осудить на пожизненное (Убийцу 12-летней девочки в Чите осудили на пожизненное) |
Макаров. | give life sentence | приговорить к пожизненному заключению |
Игорь Миг | give life sentence | осудить на пожизненное |
Макаров. | give sentence | выносить приговор (приняв решение, объявлять) |
общ. | greater sentence | более строгий приговор (Stas-Soleil) |
общ. | greater sentence | более строгое наказание (Stas-Soleil) |
Gruzovik | half a sentence | полфразы |
общ. | hand down a sentence | выносить приговор (Stanislav Silinsky) |
общ. | he boiled down his report to a few sentences | он свёл свой отчёт к нескольким фразам |
общ. | he broke off at the middle of a sentence | он остановился на полуслове |
общ. | he broke off in the middle of a sentence | он остановился на полуслове |
общ. | he broke off in the middle of the sentence | в середине фразы он вдруг остановился |
общ. | he can form simple sentences | он умеет составлять простые предложения |
Макаров. | he chopped the speaker off in mid-sentence | он резко остановил выступающего на середине фразы |
общ. | he got a stiff sentence for his crimes | за совершённые преступления ему был вынесен суровый приговор |
общ. | he is now serving a life sentence in an Italian jail | он сейчас отбывает пожизненное заключение в итальянской тюрьме |
Макаров. | he is serving two concurrent prison sentences | он одновременно отбывает наказание по двум приговорам |
Макаров. | he left the last sentence dangling in mid-air | он оборвал фразу на полуслове |
Макаров. | he left the last sentence dangling in mid-air | его последняя фраза повисла в воздухе |
Макаров. | he lost the end of the sentence | он не расслышал конец предложения |
Макаров. | he missed the sense of the sentence | он не понял смысла предложения |
Макаров. | he must not lift the sentence out of its context | он не должен вырывать это предложение из контекста |
Макаров. | he reacted calmly to the stiff sentence | он спокойно воспринял суровый приговор |
общ. | he received a heavy sentence | ему вынесли суровый приговор |
Игорь Миг | he received a suspended sentence of six years | он получил шесть лет условно |
общ. | he stopped in the middle of a sentence | он осёкся на полуслове |
общ. | he stopped in the middle of a sentence | он замолчал на полуслове |
общ. | he tagged each sentence with "my God!" | он имел привычку в конце каждой фразы прибавлять: "Боже мой!" |
Макаров. | he tends to cast his ideas in long sentences | обычно он выражает свои мысли очень длинно |
Макаров. | he tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authorities | он попытался подкрепить своё мнение несколькими подходящими цитатами из знаменитых греческих и римских авторов |
Макаров. | he was charged with racketeering, and face stiff prison sentences | он был обвинён в рэкете, и ему грозят большие сроки тюремного заключения |
Макаров. | he was given a one-year suspended sentence | он получил год условно |
Макаров. | he was surprised by the severity of the sentence | он был удивлён строгостью приговора |
Макаров. | his sentence may stand | его приговор может остаться в силе |
общ. | his sentence remains unreversed | его приговор остается в силе |
общ. | his sentence remains unreversed | его приговор остаётся в силе |
общ. | his sentence remains unreversed | его приговор не отменен |
Макаров. | his sentences were so badly strung together that it was difficult to grasp their meaning | его предложения были так плохо построены, что было трудно уловить их смысл |
общ. | how does the sentence read now? | как теперь сформулировано это предложение? |
общ. | how does the sentence read now? | как теперь звучит это предложение? |
общ. | I didn't get the last sentence | я не расслышал последнее предложение |
общ. | I didn't get the last sentence | я не разобрал последнее предложение |
общ. | I don't like the turn of the sentence | мне не нравится, как построено это предложение |
Макаров. | I spatchcocked into the middle of that telegram a sentence | в середину той телеграммы я вставил предложение |
Макаров. | I think this last sentence pictures him exactly | вот эта последняя фраза очень точно характеризует его |
Макаров. | if you change the words over, the sentence sounds better | если переставить слова, предложение звучит лучше |
Макаров. | illegal sentence | приговор, вынесенный с нарушением надлежащей правовой процедуры |
Макаров. | illegal sentence | наказание, назначенное с нарушением надлежащей правовой процедуры |
Макаров. | I'm completely fogged by this French sentence | я совершенно запутался в этом французском предложении |
общ. | impersonal sentence | неопределённо-личное предложение (LadaP) |
общ. | impose a sentence | назначать наказание (по приговору Stas-Soleil) |
общ. | impose a sentence | выносить приговор (Stas-Soleil) |
общ. | impose a sentence | назначать наказание (по приговору Stas-Soleil) |
общ. | impose a sentence | выносить приговор (Stas-Soleil) |
общ. | imposition/execution of sentence | вынесение / исполнение приговора (state.mn.us) |
общ. | in a complete sentence | внятное (answer in a complete sentence = ответить что-либо внятное, связно pivoine) |
Макаров. | in sentences written in active voice, the subject performs the action expressed in the verb | в предложениях активной конструкции действие, выраженное глаголом, осуществляет подлежащее |
Макаров. | incoherent sentence | бессмысленное предложение |
Макаров. | incoherent sentence | бессвязное предложение |
Макаров. | indeterminate sentence | осуждение на неопределённый срок |
Макаров. | insert a new sentence into a paragraph | вставлять в абзац новое предложение |
общ. | institution which carries out criminal or administrative sentences | учреждение, исполняющее уголовное или административное наказание (ABelonogov) |
общ. | inter sentence | межфразовый |
общ. | interrogatory sentence | вопросительное предложение |
общ. | interrupt someone mid-sentence | оборвать на середине фразы (4uzhoj) |
общ. | interrupt someone mid-sentence | оборвать на полуслове (4uzhoj) |
общ. | interrupt someone mid sentence | оборвать на полуслове (4uzhoj) |
общ. | inverse the order of words in a sentence | изменить порядок слов в предложении |
Макаров. | invert the order of words in a sentence | изменить порядок слов в предложении |
общ. | jail sentence | тюремный приговор (The defence lawyer has asked Judge Carl Rodgers for a jail sentence of between six and twelve months. ART Vancouver) |
общ. | jail sentence | ходка (Anglophile) |
общ. | jail sentence | приговор (ART Vancouver) |
общ. | jail sentence | приговор к тюремному заключению (A Moscow court has given a four-and-a-half-year jail sentence to an opposition activist, the first of 18 people on trial for protesting against Vladimir Putin's government. TG Alexander Demidov) |
общ. | just sentence | мера наказания по заслугам |
общ. | killed mid sentence | убитый на полуслове (Alexey Lebedev) |
Gruzovik, перен. | leave a sentence in the air | оборвать предложение |
общ. | length of the sentence served | срок отбытия наказания (Alexander Demidov) |
общ. | lesser sentence | менее строгий приговор (Stas-Soleil) |
общ. | lesser sentence | более мягкий (Stas-Soleil) |
общ. | lie under a sentence | быть осуждённым |
общ. | life sentence | пожизненное заключение |
общ. | life sentence | пожизненный срок (triumfov) |
общ. | lift a sentence | отменить приговор (не во всех контекстах: Three years later, his sentence was lifted and he was pardoned as one of the suspects of the mutiny. • Caesar was targeted and fled Rome but his sentence was lifted through the intercession of his mother's family. 4uzhoj) |
общ. | lighten a sentence | смягчить приговор (Anglophile) |
общ. | lighten a sentence | смягчать приговор (Anglophile) |
общ. | lighter sentence | менее суровое наказание (Tanya Gesse) |
общ. | long prison sentence | приговор к длительному сроку лишения свободы (Alexander Demidov) |
общ. | long prison sentences | приговоры к длительным срокам лишения свободы (Alexander Demidov) |
общ. | long-sentence prisoner | осуждённый, отбывающий долгосрочное тюремное заключёние |
общ. | lose the end of a sentence | не услышать конца фразы |
Макаров. | make up a sentence | составлять предложение |
общ. | Marriage is not a word it is a sentence | Хорошее дело браком не назовут (Johnny Bravo) |
общ. | matrix sentence | главное предложение (термин трансформационной грамматики) |
общ. | maximum sentence | высшая мера наказания (Tanya Gesse) |
разг. | mid-sentence | на середине фразы (оборвать, прервать, перебить 4uzhoj) |
общ. | mid-sentence | на полуслове ('Do you know what–?' A howl of pleasure from the woman interrupted him mid-sentence. Alexander Demidov) |
общ. | mid-sentence | на полуслове ("He could be mid-sentence, mid-conversation, but if she got out her plastic days-of-the-week pill dispenser, he left the room" (Lisa Genova, "Still Alice") Muslimah) |
Gruzovik | middle of a sentence | полфразы |
общ. | milder sentence | менее суровое наказание (Tanya Gesse) |
общ. | milder sentence | смягчение наказания (Tanya Gesse) |
воен. | mitigate a sentence | смягчать приговор |
общ. | mitigate a sentence | смягчить приговор |
воен. | mitigate sentence | смягчить приговор |
общ. | modify the sentence | смягчать приговор |
общ. | nominal sentence | крайне условный приговор |
общ. | nominal sentence | именное предложение |
общ. | nominal sentence | крайне мягкий приговор |
Макаров. | o serve a sentence | отбывать срок наказания |
общ. | opening sentence | зачин (english-source.ru owant) |
общ. | opening sentence | вводное предложение (owant) |
общ. | order of the sentence | порядок слов в предложении (UniversalLove) |
общ. | overturn a sentence | отменить приговор (Lenochkadpr) |
Макаров. | parse a sentence | разобрать предложение |
Макаров. | pass a sentence | вынести решение о мере наказания |
Макаров. | pass a sentence | выносить приговор |
Макаров. | pass a sentence | объявить приговор |
общ. | pass a sentence | выносить приговор (on someone, upon someone / кому-либо) |
общ. | pass a sentence | вынести приговор |
Макаров. | pass a sentence on | выносить кому-либо обвинительный приговор (someone) |
общ. | pass a sentence on | вынести приговор (кому-либо) |
Макаров. | pass a sentence upon | выносить приговор (someone – кому-либо) |
Макаров. | pass sentence | выносить приговор (приняв решение, объявлять) |
воен. | pass sentence | вынести приговор |
общ. | pass sentence | выносить приговор (кому-либо-upon) |
общ. | pass sentence on | высказать мнение |
общ. | pass sentence on | произнести приговор |
общ. | pass sentence on a criminal | выносить приговор преступнику (on guilty persons, etc., и т.д.) |
общ. | pass sentence upon | вынести приговор (кому-либо) |
Макаров. | pass the death sentence on | вынести кому-либо смертный приговор (someone) |
общ. | pause in mid-sentence | остановиться на полуслове (Alexander Demidov) |
общ. | period of sentences served by persons in places of imprisonment | период отбывания наказания лицами в местах лишения свободы (ABelonogov) |
общ. | period of the sentence served | срок отбытия наказания (Alexander Demidov) |
общ. | person serving a prison sentence | лицо, отбывающие наказание в виде лишения свободы (Alexander Demidov) |
жарг. | person under life sentence | пыжик (Супру) |
Gruzovik | person under life sentence | пожизненно заключённый |
общ. | person whose sentence has become final | лицо, осуждённое вступившим в законную силу приговором суда (Lastly, Article 6 does not apply to proceedings for the reopening of a case because a person whose sentence has become final and who applies for his case to ... Alexander Demidov) |
Макаров. | prison sentence | тюремное заключение |
Макаров. | prison sentence | тюремный срок |
общ. | prison sentence | срок заключения (triumfov) |
Игорь Миг | prison sentence in a maximum security facility | приговор о тюремном заключении с отбыванием наказания в колонии строгого режима |
общ. | probationary sentence | условный приговор |
общ. | pronounce a sentence | объявить приговор (Before the judge began reading the verdict, Tymoshenko had told the court: "You know very well that the sentence is not being pronounced by Judge Kireyev, but by President Yanukovich." "Whatever the sentence pronounced, my struggle will continue," she said, flanked by her husband and daughter. TG Alexander Demidov) |
общ. | pronounce a sentence | произнести приговор |
Макаров. | pronounce a sentence | вынести решение о мере наказания |
общ. | pronounce a sentence | произносить приговор |
общ. | pronounce a sentence | объявлять приговор |
Макаров. | pronounce a sentence | выносить приговор |
Макаров. | pronounce a sentence | объявить приговор |
общ. | pronounce a sentence | выносить приговор (on someone, upon someone / кому-либо) |
Макаров. | pronounce sentence | вынести приговор |
Макаров. | pronounce sentence | выносить приговор (приняв решение, объявлять) |
общ. | pronounce sentence | выносить приговор |
общ. | pronounce sentence of death | объявить смертный приговор |
Макаров. | protocol sentence | протокольная запись |
общ. | put the sentence into the active | поставить глагол предложения в активный залог |
общ. | put together a sentence | связать несколько слов ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj) |
общ. | quasi sentence | квазипредложение |
общ. | R-sentences | фразы риска (тж. R-phrases; в Паспорте безопасности вещества/материала Denzor) |
общ. | ragged sentence | неуклюжее предложение |
общ. | ragged sentence | нескладное предложение |
общ. | read into a sentence what is not there | произвольно вносить в предложение свой смысл |
общ. | read into a sentence what is not there | видеть в предложении то, чего в нём нет |
Макаров. | read out the sentence | огласить приговор |
Макаров. | recall a sentence | отменять приговор |
общ. | recast a sentence | перефразировать предложение (Given the uncertainty, it is best to recast the sentence – from the Punctuation Guide Tamerlane) |
общ. | receive a lenient sentence | получить мягкий приговор (Alex_Odeychuk) |
правоохр. | receive a prison sentence | получить срок (The former teacher received a nine-month prison sentence. ART Vancouver) |
Макаров. | receive a six months' sentence | быть приговорённым к шести месяцам заключения |
Gruzovik | reduce a sentence | сокращать наказание |
Макаров. | reduce a sentence | смягчать приговор |
общ. | reduce a sentence | сократить наказание |
общ. | reduced sentence | назначение более мягкого наказания (Stas-Soleil) |
общ. | reduced sentence | более мягкое наказание (по приговору Stas-Soleil) |
общ. | reduced sentence | более мягкий приговор (Stas-Soleil) |
общ. | reduced sentence | приговор, предусматривающий более мягкое наказание (Stas-Soleil) |
Макаров. | remit the sentence | смягчить меру наказания |
Макаров. | reverse a sentence | отменить приговор |
Макаров., юр. | revoke a sentence | отменить решение |
Макаров. | round a sentence | закончить предложение |
общ. | round a sentence | закруглить фразу |
Gruzovik | round off a sentence | закруглять фразу |
Макаров. | rub the sentence off the blackboard | стирать предложение с доски |
Макаров. | scan a sentence from left to right | просмотреть предложение слева направо |
Макаров. | scan through a sentence from left to right | просмотреть предложение слева направо |
общ. | see that your sentences are properly stopped | последите за тем, чтобы в ваших предложениях были расставлены все знаки препинания |
общ. | sentence for crime | наказание за содеянное преступление |
Макаров. | sentence for life | приговорить к пожизненному заключению |
общ. | sentence-implementation service | служба исполнения наказаний (Alexander Demidov) |
Макаров. | sentence someone in his absence | приговорить кого-либо заочно |
Gruzovik | sentence intelligibility | разборчивость фраз |
Макаров. | sentence is translated without regard to context | фраза переведена без учёта контекста |
Макаров. | sentence is unambiguous | предложение однозначно |
Макаров. | sentence is unambiguous | предложение допускает только одно толкование |
Макаров. | sentence-level synthesis | синтез речи на уровне предложений |
комп. | sentence-like command | команда фраза |
комп. | sentence-like command | команда-фраза |
комп. | sentence-like command | команда в форме предложения |
общ. | sentence of a prisoner | приговор, вынесенный заключённому |
общ. | sentence of a prisoner | приговор арестованному |
общ. | sentence of a prisoner | приговор заключённому |
общ. | sentence of a prisoner | приговор, вынесенный арестованному |
воен. | sentence of confinement | арест |
Макаров. | Sentence of Scripture | изречение из священного писания |
Макаров. | sentence someone to a fine | приговаривать кого-либо к штрафу |
Макаров. | sentence to death | приговорить к смерти |
общ. | sentence to death | приговорить кого-либо к смерти (смертной казни) |
Макаров. | sentence someone to deportation | приговорить кого-либо к высылке |
Макаров. | sentence to hard labour | приговорить к каторжным работам |
Макаров. | sentence someone to hard labour for life | приговорить кого-либо к пожизненным каторжным работам |
Макаров. | sentence to imprisonment for life | приговорить к пожизненному тюремному заключению |
Игорь Миг | sentence to life imprisonment | осудить на пожизненное (Убийцу 12-летней девочки в Чите осудили на пожизненное) |
Макаров. | sentence to life imprisonment | приговорить к пожизненному тюремному заключению |
общ. | sentence to life imprisonment | приговор к пожизненному заключению |
общ. | sentence to prison | приговорить кого-либо к тюремному заключению |
Макаров. | sentence someone to prison for life | приговорить кого-либо к пожизненному заключению |
Макаров. | sentence someone to three years | осудить кого-либо на три года |
Макаров. | sentence someone to three years of prison | приговаривать кого-либо к трём годам тюрьмы |
Макаров. | sentence to two months' community service | приговаривать к двум месяцам общественных работ |
Макаров. | sentence someone without trial | приговорить кого-либо без суда |
Макаров. | sentences flowed seamlessly along | предложения плавно текли друг за другом |
Макаров. | separate these sentences by a comma | отделять эти предложения запятой |
Gruzovik | serve a penal sentence | отбывать каторгу |
общ. | serve a prison sentence | отбывать срок заключения (triumfov) |
общ. | serve a sentence | отбывать срок (bookworm) |
Макаров. | serve a sentence | отбывать наказание (no приговору суда) |
Макаров. | serve a sentence | отбывать срок наказания |
перен. | serve a sentence | выносить приговор (Vadim Rouminsky) |
общ. | serve a sentence | отслужить свой срок |
Макаров. | serve a state to sentence | отбывать наказание по приговору суда штата |
общ. | serve one's full sentence | отсидеть полный срок (заключения; в тюрьме denghu) |
общ. | serve one's full sentence | отбыть полный срок (заключения; в тюрьме denghu) |
общ. | serve out one's sentence | отбывать наказание (A few COs, though, received a prison term of a year or less; these unfortunate individuals served out their sentence in the county jail.
upenn.edu dimock) |
общ. | serve out one's sentence | отбыть наказание (A few COs, though, received a prison term of a year or less; these unfortunate individuals served out their sentence in the county jail.
upenn.edu dimock) |
Gruzovik, разг. | serve one's sentence | отсиживать (impf of отсидеть) |
Gruzovik, разг. | serve one's sentence | отсидеть (pf of отсиживать) |
Макаров. | serve one's sentence | отбыть срок |
Макаров. | serve one's sentence | отбывать свой срок наказания |
Макаров. | serve one's sentence | отбывать срок наказания |
общ. | serve one's sentence | отбывать наказание |
общ. | serve one's sentence | отбывать срок наказания |
разг. | serve sentence | отсидеть |
разг. | serve sentence | отсиживать |
разг. | serve sentence | отсиживаться |
общ. | serve one's sentence | отбывать свой срок |
общ. | serve one's sentence | отсиживать свой срок |
Макаров. | serve one's sentence | отбывать срок |
общ. | serve one's sentence | отбывать срок заключения (For instance, white-collar criminals are often allowed to serve their sentences at the weekends only, so that they don’t lose their jobs, whereas ordinary foreign criminals such as drug dealers and thieves are sent to the prison in Nice, which is said to be one of the worst prisons in France. irishtimes.com ART Vancouver) |
общ. | serve one's sentence | отбыть срок наказания |
общ. | Service for the Execution of Sentences | служба исполнения наказаний (с сайта Европейского суда по правам человека Aureole) |
общ. | set aside a sentence | отменить приговор |
общ. | severity of a sentence | строгость наказания (Tanya Gesse) |
Макаров. | she frames sentences in English fluently | она быстро составляет предложения на английском языке |
Макаров. | she got a stiff sentence | ей вынесли суровый приговор |
общ. | she interrupted him in mid sentence | она оборвала его на полуслове |
общ. | she interrupted him in mid sentence | она прервала его на полуслове |
Макаров. | she showed us different methods of how to analyse simple sentences | она показала нам разные виды разборов простого предложения |
Макаров. | she spoke in short sentences | говорила она короткими предложениями |
разг. | she was given a death sentence | ей дали вышку |
общ. | short-sentence prisoner | осуждённый, отбывающий краткосрочное тюремное заключёние |
Макаров. | sinews of the sentence | основания для приговора |
общ. | so worded the sentence takes on rhetorical flavour | в такой редакции предложение приобретает риторический оттенок |
Макаров. | soft sentence | мягкий приговор |
общ. | split sentence | "расщеплённое наказание" (тюремное заключёние с назначенной по тому же приговору пробацией) |
Макаров. | spoken words are set off from the rest of the sentence by speech marks | прямая речь отделяется от основного предложения кавычками |
общ. | stiff sentence | суровый приговор (Anglophile) |
Gruzovik | stop in the middle of a sentence | остановиться на полуслове |
общ. | stop in the middle of a sentence | умолкнуть, не окончив фразы |
общ. | strike out every last sentence of it | зачеркни все до самого конца |
общ. | string a sentence together | составить грамотное предложение (SirReal) |
общ. | string two sentences together | сказать пару связных предложений (triumfov) |
Макаров. | suspend a sentence | временно откладывать исполнение приговора |
общ. | suspend a sentence | отсрочить исполнение приговора (cleanslatelawyers.com Tanya Gesse) |
Макаров. | suspend sentence | приостанавливать исполнение приговора |
общ. | suspend sentence | условное наказание (Begunowa) |
общ. | suspend sentence | условное осуждение (Begunowa) |
Макаров. | suspended imposition of sentence | приговор, отсроченный вынесением, назначением |
Макаров. | suspended imposition of sentence | наказание, отсроченное вынесением, назначением |
общ. | suspended prison sentence | лишение свободы условно (Receive a 3 year suspended prison sentence – получит три года условно – получит три года лишения свободы условно Andrew Goff) |
Макаров. | suspended sentence | условное осуждение |
амер. | suspended sentence | условный срок (наказания; the judicial delay of a defendant's duty to start serving a sentence once he or she has been convicted or found guilty, so that the defendant is able to perform an intervening probation period Val_Ships) |
разг. | suspended sentence | условка (Anglophile) |
общ. | suspended sentence | условный приговор |
общ. | suspension of sentence | приостановка исполнения приговора |
общ. | telegraphic sentences | рубленые фразы |
общ. | telling sentence | повествовательное предложение (A telling sentence ends with a period. VPK) |
общ. | the ambiguity of a sentence | омонимичность предложения |
общ. | the baby is able to form short words but unable to form sentences | ребёнок может произносить короткие слова, но не умеет составлять предложения |
Макаров. | the chairman chopped the speaker off in mid-sentence | председатель остановил выступающего на середине фразы |
Макаров. | the chairman chopped the speaker off in mid-sentence | председатель оборвал докладчика на полуслове |
Макаров. | the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial | приговор полкового трибунала утверждает полковник или старший офицер |
Макаров. | the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martial | полковник или старший офицер утверждает приговор полкового трибунала |
общ. | the court passed sentence on him today | суд сегодня вынес приговор по его делу |
Макаров. | the courts have been dealing out stiff sentences | суды выносили суровые приговоры |
Макаров. | the death sentence was commuted to life imprisonment | смертная казнь была заменена пожизненным заключением |
Макаров. | the end of a sentence | последняя часть предложения |
Макаров. | the end of a sentence | конец предложения |
общ. | the graph of a sentence | граф предложения |
Макаров. | the judge passed sentence | судья вынес приговор |
Макаров. | the last sentence is redundant | последнее предложение излишне |
общ. | the leading facts of his career can easily be packed into a few sentences | основные вехи его жизненного пути можно уложить в несколько фраз |
Макаров. | the order of words in a sentence | порядок слов в предложении |
общ. | the phrase structure of a sentence | структура непосредственно-составляющих предложения |
общ. | the sentence has been appealed against | решение суда обжаловано |
общ. | the sentence has been appealed against | приговор суда обжалован |
общ. | the sentence has taken effect | Приговор вступил в силу |
Макаров. | the sentence is translated without regard to the context | фраза переведена без учёта контекста |
общ. | the sentence is two ways ambiguous | это предложение двузначно |
Макаров. | the sentence is unambiguous | предложение однозначно |
Макаров. | the sentence is unambiguous | предложение допускает только одно толкование |
Макаров. | the sentence may seem to require another pointing | по-видимому, это предложение требует иной расстановки знаков препинания |
Макаров. | the sentence may seem to require another pointing | по-видимому, такое предложение требует иной расстановки знаков препинания |
Макаров. | the sentence means | это предложение означает |
Макаров. | the sentence means | это предложение значит |
Макаров. | the sentence reads oddly | это предложение звучит странно |
общ. | the sentence the passage, etc. reads oddly | это предложение и т.д. странно звучит |
общ. | the sentence reads oddly | это предложение странно звучит |
общ. | the sentence the passage, etc. reads queerly | это предложение и т.д. странно звучит |
общ. | the sentence was carried out | приговор был приведен в исполнение |
Макаров. | the sinews of the sentence | основания для приговора |
общ. | the structure of a sentence | структура предложения |
Макаров. | the subject and the predicate together form the nucleus of the sentence | подлежащее и сказуемое образуют основу предложения |
Макаров. | the subject of the sentence | подлежащее в предложении |
Макаров. | the subject precedes the predicate in a regular sentence | в обычном предложении подлежащее стоит перед сказуемым |
Макаров. | the symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in text | после символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложения |
Макаров. | the word seems to embarras the sentence | это слово делает предложение более громоздким |
Макаров. | the word seems to embarrass the sentence | это слово делает предложение громоздким |
Макаров. | the word seems to embarrass the sentence | это слово делает предложение более громоздким |
общ. | there is a possibility of being able to trade off information for a reduced sentence | есть возможность обменять информацию на более мягкий приговор |
общ. | these sentences are separated by a comma | эти предложения отделены запятой |
общ. | these short and unconnected sentences are easily understood | эти короткие и не связанные между собой предложения легко понять |
общ. | they didn't belong in the same sentence | они не сочетались в одном предложении (Viola4482) |
общ. | they may face a sentence | Им грозит обвинительный приговор (bigmaxus) |
Макаров. | they relegated the execution of the sentence to the civil power | они передали право привести приговор в исполнение гражданским властям |
общ. | this complex sentence is composed of four simple sentences | это сложное предложение образовано из четырёх простых (предложе́ний) |
общ. | this complex sentence is composed of four simple sentences | это сложное предложение состоит из четырёх простых (предложе́ний) |
Макаров. | this last sentence pictures him exactly | последнее предложение очень точно характеризует его |
общ. | this last sentence pictures him exactly | последнее предположение очень точно характеризует его |
общ. | this sentence does not construe | это предложение не поддаётся разбору |
общ. | this sentence does not seem to connect with the context | это предложение как-то выпадает из текста |
общ. | this sentence doesn't seem to connect with the context | это предложение, по-моему, не связано с текстом |
общ. | this sentence the passage, this clause, etc. goes altogether | это предложение и т.д. снимается полностью |
общ. | this sentence is awfully hard to translate | это предложение ужасно трудно перевести |
общ. | this sentence is bad grammar | это неграмотная фраза |
Макаров. | this sentence is very meet for women to print in their remembrance | как правило, эта фраза всегда запечатлевается в памяти женщины |
общ. | this sentence made the noisy doctor a popular hero | этот приговор сделал пугливого доктора популярной личностью |
общ. | this sentence made the noisy doctor a popular hero | этот приговор сделал из беспокойного доктора популярного героя |
Макаров. | this sentence must be in parentheses | это предложение нужно заключить в скобки |
Макаров. | to re-sentence | пересматривать назначенное наказание |
Макаров. | to re-sentence | пересматривать вынесенный приговор |
общ. | topic sentence | предложение, раскрывающее содержание абзаца (dreamjam) |
общ. | topic sentence | предложение, в котором формулируется тема сообщения (ssn) |
общ. | topic sentence | вводящее предложение, в котором формулируется тема сообщения |
общ. | torture sentence | телесное наказание (КГА) |
Макаров. | transform a sentence | преобразовывать предложение |
общ. | translate these sentences | переводить эти предложения (one's own novels, Homer, etc., и т.д.) |
Макаров. | transpose the words in a sentence | переставлять слова в предложении |
общ. | trial court sentence | приговор суда первой инстанции (In a 1989 case, the Court summarized the test for interfering with a trial court sentence in more detail as follows: [t]he crucial question in an ... Alexander Demidov) |
Макаров. | true sentence | истинное высказывание |
Макаров. | under a sentence of death | приговорённый к смертной казни |
Макаров. | under a sentence of death | приговорённый к смерти |
общ. | under sentence | приговорённый (к тюремному сроку) |
общ. | under sentence | осуждённый |
Макаров. | under sentence of death | приговорённый к смертной казни |
Макаров. | under sentence of death | приговорённый к смерти |
общ. | underline a sentence | подчёркивать фразу |
общ. | underline a sentence | подчеркнуть фразу |
Макаров. | underline a sentence with one line | подчеркнуть предложение одной чертой |
Макаров. | underline a sentence with two lines | подчеркнуть предложение двумя чертами |
общ. | unfair sentence | несправедливый приговор |
Gruzovik, уст. | unjust sentence | кривосудие |
общ. | unjust sentence | несправедливый приговор |
общ. | unrighteous sentence | несправедливый приговор |
общ. | uphold a sentence | признать приговор законным и оставить его без изменения (Alexander Demidov) |
общ. | uphold a sentence | признать приговор законным (Alexander Demidov) |
Макаров. | vacate a sentence | отменять приговор |
Макаров. | vacate a sentence | отменять наказание |
Макаров. | we can run in a sentence about the politician's recent death | мы можем вставить заметку о безвременной кончине этого политика |
общ. | well-formed sentence | отмеченное правильно построенное предложение |
Макаров. | what may be called audition-the listening to French sentences and rapidly interpreting them | аудированием, к примеру, можно назвать процесс прослушивания французских предложений и их быстрый перевод на родной язык |
Макаров. | when adverbs are emphatical, they may introduce a sentence | когда наречие эмфатически выделено, оно может предварять предложение |
общ. | who is serving a criminal or administrative sentence | отбывающий уголовное или административное наказание (ABelonogov) |
общ. | wrap up one's ideas in tortuous sentences | с целью маскировки выразить свои мысли уклончивыми фразами |
жарг. | 25-year jail sentence | катушечный |
Макаров. | you can boil the long story down to a few sentences and it still has the same meaning | этот рассказ можно сократить до нескольких предложений, и всё равно всё будет понятно |
общ. | you can compress the story into a few short sentences | вы можете ужать изложение происшедшего до нескольких коротких фраз |
Макаров. | you'd better cut out that last sentence | вы лучше выкиньте это последнее предложение |