СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Английский
Термины, содержащие rule | все формы | только в заданной форме
ТематикаАнглийскийРусский
общ.A good rule of thumb isкак показывает практика (ales)
общ.a pattern book for the guidance of the icon-painting a rule book for icon-paintingиконописный подлинник (особое ср.-век. руководство по иконописанию)
общ.a rule of great generalityуниверсальное правило
общ.a rule of great generalityправило, имеющее широкое применение
общ.a rule of thumbметод проб и ошибок (Anglophile)
общ.a rule of thumbэмпирическое правило (Anglophile)
общ.a rule of thumbэмпирическое определение
общ.a rule of thumbметод "научного тыка" (Anglophile)
общ.a rule of thumbприближённый метод
общ.A rule of thumb states thatкак показывает практика (VPK)
общ.a rule that reads two different waysправило, которое можно понимать и так, и этак
общ.a state governed by the rule of lawправовое государство (metafrastria)
общ.a tyrant's roughshod ruleжелезная пята тирана
общ.according to ruleпо правилу
общ.adopt a ruleпринимать правило
общ.adopt a ruleпринимать постановление
общ.Agreement on Rules of OriginСоглашение о правилах происхождения товаров (Lavrov)
общ.an exception from the ruleисключение из правила
общ.an exception to the ruleисключение из правила
общ.apply a ruleпроводить распоряжение в жизнь
общ.apply a ruleприменять правило (к каким-либо ситуациям)
общ.apply the rule to this caseприменить это правило к данному случаю
общ.arbitrary ruleпроизвол в управлении
авиац.area ruleаэрд правило площадей
авиац.area-rule additionмодификация ЛА в соответствии с правилом площадей
авиац.area rule principleправило площадей (правило распределения площадей поперечных сечений ЛА для минимизации его сопротивления в трансзвуковой области)
авиац.area rule waistingподжатие в соответствии с правилом площадей
общ.as a blanket ruleприменительно ко всем (Ремедиос_П)
общ.as a blanket ruleвсегда (Ремедиос_П)
общ.as a blanket ruleв принципе (Ремедиос_П)
общ.as a blanket ruleво всех случаях без исключений (Ремедиос_П)
общ.as a blanket ruleбез разбору (Ремедиос_П)
общ.as a blanket ruleпоголовно (Ремедиос_П)
общ.as a general ruleкак правило
общ.as a general ruleв общем и целом (A.Rezvov)
общ.as a general ruleобычно
общ.as a general rule of thumbна практике, по общему правилу (Alex_Odeychuk)
общ.as a ruleобычно
Gruzovikas a ruleобыкновенно
Gruzovikas a ruleвообще
общ.as a ruleкак правило (As a (general) rule, I don't read detective novels. cambridge.org)
общ.as a rule of thumbопыт показывает, что (Artemie)
общ.as a rule of thumbкак показывает опыт (Artemie)
общ.as a rule withкак обычно и бывает при (A.Rezvov)
общ.as an exception to the ruleв изъятии из правил
общ.as is the general ruleпо общему правилу (It also makes sense that–as is the general rule–an agent is not liable on contracts she makes on the principal's behalf; the agent is not a party to a contract ... Alexander Demidov)
общ.Australia issues certification subject to the TQCSI Rules of CertificationАвстралия выпускает сертификат при условии соблюдения правил проведения сертификации TQCSI (из сертификата регистрации Johnny Bravo)
комп.authorizing ruleинструкция регистрации
комп.authorizing ruleправило санкционирования
Gruzovikazimuth-adjusting slide ruleсчислитель боковых поправок
общ.be laid down on such cases no general rule can be laid downдля таких случаев нельзя сформулировать общее правило
общ.be subject to a ruleподпадать под правило
общ.be subject to a ruleподчиняться правилу
общ.be the exception to the ruleявляться исключением из правила (Alex_Odeychuk)
общ.bear ruleгосподствовать
общ.bear ruleуправлять
общ.bear ruleиметь власть
общ.become the ruleвойти в систему (Anglophile)
общ.Benedictine ruleустав бенедиктинского ордена
общ.binding ruleобязательное к применению правило (Biosafety: international meeting to adopt binding rules on trade in ... | BBC News – Nations agree on legally binding mercury rules Alexander Demidov)
общ.board ruleлинейка для определения объёма брусьев, досок
общ.break a ruleнарушать правило
общ.break ruleотступить от своих правил
общ.break ruleотступать от своих правил
общ.bright-line ruleчёткая рекомендация (As the article points out, the various state bars do not have any bright-line rules on the use of these tools. | ... the primary purposes of the drafters [of the Code] was flexibility," and therefore, "the Code does not have any bright line rules for disclosure. Alexander Demidov)
общ.British ruleбританское владычество (sankozh)
общ.business judgement ruleправило обоснованного делового решения (The rule that the courts will not generally interfere in the conduct of a business. For example, the courts will not substitute their judgement for that of the directors of a company unless the directors are acting improperly. The rule is often invoked when directors are accused of acting out of self-interest in takeover bids. OB&M. A legal principle that makes officers, directors, managers, and other agents of a corporation immune from liability to the corporation for loss incurred in corporate transactions that are within their authority and power to make when sufficient evidence demonstrates that the transactions were made in Good Faith. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
общ.by ruleпо установленным правилам
общ.by ruleпо правилам
общ.by rule and lineс методической точностью
общ.by rule and lineс методической аккуратностью
Gruzovikby rule of thumbнаугад
общ.by way of exception to the ruleв изъятие из правила (Alexander Demidov)
комп.calculating ruleправило вычисления
общ.can anyone explain this rule to me?кто может объяснить мне это правило?
общ.can you explain this rule to meвы можете мне объяснить это правило?
общ.carbon number rule of fullerenesправило числа атомов углерода для фуллеренов
общ.cardinal ruleосновоположное правило (Washington Post Alex_Odeychuk)
общ.carpenter's ruleскладной метр (Vetrenitsa)
общ.cast-iron ruleнепреложное правило
общ.categorically rule out the possibility ofкатегорически исключить возможность (чего-л.: The witness was certain that the figure was a biped and moved extremely fast, perhaps 30 to 35 miles per hour. Because of the figure's speed, overall size and height, and the fact that the subject nearly collided with the 18-wheeler, the witness categorically ruled out the possibility of a hoax. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
общ.categorically rule out the possibility ofнаотрез исключить возможность (чего-л.: The witness was certain that the figure was a biped and moved extremely fast, perhaps 30 to 35 miles per hour. Because of the figure's speed, overall size and height, and the fact that the subject nearly collided with the 18-wheeler, the witness categorically ruled out the possibility of a hoax. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
общ.change-of-ownership ruleправило "смены собственности" (GATT/WTO)
общ.Chatham House Ruleправило "Чатем-хауса" (предусматривает, что участники дискуссии вправе использовать полученную информацию, но при этом ни личность, ни принадлежность докладчика или любого другого участника не могут разглашаться dnv)
общ.Civil Ruleстатья Гражданского процессуального кодекса (США; напр., Civil Rule 26 – статья 26 Гражданского процессуального кодекса (сокр. от Rule 26 of the Civil Procedure Rules) 4uzhoj)
общ.claustral ruleмонастырский устав
общ.clear-cut ruleопределённое правило (Sergei Aprelikov)
общ.clear-cut ruleчёткое правило (Sergei Aprelikov)
общ.CoB RulesПравила ВД (INLE; ведения дел)
общ.colonial ruleколониальное правление
общ.colonial ruleколониальное господство
общ.comply with a ruleсоблюдать правило
комп.computing ruleправило вычисления
комп.computing ruleправило вычислений
общ.concept of the ruleпонятие о правлении
общ.concept of the ruleобщее представление о правлении
общ.Concerning Approval of the Rules for the Approval of Norms of Extraction Losses of Commercial Minerals Which Are Technologically Connected With the Adopted Plan and Methods for the Development of a DepositОб утверждении Правил утверждения нормативов потерь полезных ископаемых при добыче, технологически связанных с принятой схемой и технологией разработки месторождения (E&Y ABelonogov)
общ.conflict of law ruleколлизионное правило (Stas-Soleil)
общ.conflict of law ruleколлизионная норма (Stas-Soleil)
общ.conflict-of-interest ruleзапрещение государственным служащим, членам конгресса и т. п. одновременно занимать посты в частных корпорациях (и т. п.)
общ.conflicts of law ruleколлизионное правило (Stas-Soleil)
общ.conflicts of law ruleколлизионная норма (Stas-Soleil)
общ.conflicts-of-law ruleколлизионное правило (Stas-Soleil)
общ.conflicts-of-law ruleколлизионная норма (Stas-Soleil)
общ.conform to the rule of the tradeпридерживаться торговых обычаев
общ.conforming to an established ruleзакономерный (Russian-English Chemical and Polytechnical Dictionary by L.I. Callaham I. Havkin)
общ.conforming with the ruleдозволенный правилами
общ.continued ruleпродолжающееся правление
авиац.Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by AirКонвенция об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (aka Warsaw Convention 1929, Варшавская Конвенция wikipedia.org 'More)
общ.Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by AirВаршавская конвенция (Alexander Demidov)
общ.Cramer's ruleметод Крамера ( wikipedia.org terrarristka)
общ.Cram's rule cyclic modelКрама циклическая модель
общ.Criminal Ruleстатья Уголовного процессуального кодекса (США; напр., Criminal Rule 26 – статья 26 Уголовного процессуального кодекса (сокр. от Rule 26 of the Rules of Criminal Procedure ) 4uzhoj)
Игорь Мигczarist ruleцарский режим (Например: "при царском режиме" или "старорежимный", т.е. дореволюционный, прошлой эпохи)
общ.default ruleправило, действующее постольку, поскольку не оговорено иное (Stas-Soleil)
общ.default ruleобщее правило, отступления от которого должны специально оговариваться (Stas-Soleil)
общ.definitive ruleокончательное правило (AFilinovTranslation)
общ.depart from a ruleнарушить правило
общ.depart from a ruleотступать от правила
общ.depart from ruleнарушать правило
Gruzovikdetermine by rule of thumbопределять на глаз
общ.determine by rule of thumbопределить на глаз
общ.disobey a ruleнарушить правило (Taras)
общ.disregard a ruleне принимать правило во внимание
общ.disregard of a ruleнарушение правила
общ.divide and ruleразделяй и властвуй
общ.do away with a ruleотменить правило (with most of these regulations, etc., и т.д.)
общ.do not rule out the possibilityне исключено (по П. Р. Палажченко Alex_Odeychuk)
общ.does the rule apply in this case?это правило может быть использовано в данном случае?
общ.does the rule apply in this case?это правило приложимо к данному случаю?
общ.does the rule apply in this case?это правило распространяется на данный случай?
общ.Drugs and Cosmetics RulesПравила производства и контроля качества лекарственных и косметических средств Индии (4uzhoj)
физ.-хим.Duclot-Traube ruleправило Дюкло-Траубе (вовик)
Игорь Мигduring the rule ofв годы правления
Игорь Мигduring the rule ofв годы царствования
Игорь Мигduring the rule ofв эпоху правления
Игорь Мигduring the rule ofв период правления
Игорь Мигduring the rule ofпри
общ.during the rule of Georgeв царствование Георга
общ.during the rule of George IIIв царствование Георга III
общ.eggshell skull ruleпринцип ответственности за ущерб, независимо от тяжести последствий (пример ответственность за смерть от остановки сердца, вызванной легкой дракой или потасовкой; смерть от маленького пореза, когда у человека несвертываемость крови и т.д. Playandre)
общ.elastic ruleправило, которое можно по-разному толковать
общ.electrical safety code ruleправила техники безопасности при эксплуатации электроустановок (ROGER YOUNG)
общ.eligibility ruleправило допуска (Linera)
общ.enforce a ruleпроводить распоряжение в жизнь
общ.enforce a ruleследить за выполнением правила (LeoBlume)
общ.enforce a ruleприменять правило (к каким-либо ситуациям)
общ.enhance the rule of lawукрепить законность (bookworm)
общ.Environment Protection Ruleправило охраны окружающей среды (Yeldar Azanbayev)
общ.eunuch rule"правило евнуха" (статья в конституциях штатов, запрещающая губернаторам штатов занимать свой пост два срока подряд grafleonov)
общ.European Prison RulesЕвропейские пенитенциарные правила (EPR Alexander Demidov)
Gruzovikevery rule has its exceptionнет правила без исключения
общ.everything does not go by ruleне всё подчиняется правилам
общ.exact to ruleв точном соответствии с правилом
общ.excepted from the rule isисключением из правила является (Alexander Demidov)
общ.the exception proves the ruleисключение подтверждает правило
общ.exception to the ruleисключение из правила
общ.exception to this rule applies whereисключение составляет тот случай, когда (an ~ ABelonogov)
общ.exceptions prove the ruleисключение подтверждает правило
общ.exemplify a ruleпояснить правило примером
общ.explain a rule a passage, this problem, a method, a matter, etc. toобъяснять правило (smb., и т.д., кому́-л.)
общ.extend the application of the rule to cover this caseраспространить правило и на этот случай
общ.extra mile ruleправило лишней мили (прилагать больше усилий, чем ожидают от тебя AFilinovTranslation)
общ.fall under the rule ofподпадать под чьё-то господство, доминирование, власть (pivoine)
общ.fallible ruleправило, имеющее исключения
общ.Fare RulesПравила применения тарифа (ABelonogov)
общ.Federal Rules of Civil ProcedureФедеральный гражданский процессуальный кодекс (США 4uzhoj)
общ.Federal Rules of Criminal ProcedureУголовно-процессуальный кодекс США (4uzhoj)
общ.Federal Rules of EvidenceКодекс доказательственного права (США 4uzhoj)
общ.fiduciary ruleфидуциарное правило (The Department of Labor (DOL) Fiduciary Rule is a new ruling, originally scheduled to be phased in April 10, 2017 – Jan. 1, 2018, but now delayed until June 9, 2017 including a transition period for the applicability of certain exemptions to the rule extending through Jan. 1, 2018. Read more: DOL Fiduciary Rule Explained as of June 9th, 2017 | Investopedia investopedia.com Alexander Demidov)
общ.FIFO ruleпринцип FIFO (Alexander Demidov)
общ.Financial RulesФинансовые правила
общ.firm ruleстрогое правило (kara_alat)
общ.first rule of thumbпервое, что надо сделать (4uzhoj)
рыбол.fishing ruleправило рыболовства
общ.five-a-day ruleправило "употреблять пять порций овощей и фруктов в сутки" (dailymail.co.uk bojana)
общ.five-second ruleбыстро поднятое упавшим не считается (krys-c)
общ.five-second ruleбыстро поднятое не считается упавшим (о еде; ссылка на источник  Tanya Gesse)
общ.five-second ruleправило пяти секунд (a five second window to pick up food after it has been dropped on the floor Val_Ships)
общ.five-second ruleраз-два-три, микробы не успели (у нас так говорят 4uzhoj)
общ.fixed ruleжёсткое правило (freedomanna)
общ.fixed ruleчёткое правило (freedomanna)
комп.floating ruleплавающая линейка (usually between columns, whose ends do not touch other rules)
общ.follow a ruleдействовать в соответствии с правилами
общ.follow a ruleследовать правилу
общ.foot ruleуказный фут
общ.foot-ruleфут (для измерения)
общ.foot ruleскладной фут
общ.footless ruleнелепое правило
общ.foreign ruleиностранное владычество (scherfas)
общ.foreign ruleиностранное господство
общ.Four Rules of Numberчетыре правила арифметики (a child needs to learn the four rules of number – ребенок должен знать четыре правила арифметики Рина Грант)
общ.fundamental principles of a democratic rule-of-law stateосновы демократического правового государства (ABelonogov)
общ.grammar ruleграмматическое правило
общ.ground ruleпринципы
общ.ground ruleнезыблемое правило (Abysslooker)
Игорь Мигhard and fast ruleправило, не терпящее исключений
Игорь Мигhard and fast ruleаксиома (It seems флиртовать (to flirt) is used slightly more often to describe women and their behavior, but this is not a hard and fast rule: Он сидит за столом, радуется хорошему вину, шутит, флиртует с дамами … mberdy. us 2017)
Игорь Мигhard and fast ruleправило, у которого не бывает исключений
Игорь Мигhard and fast ruleаксиома: правило, у которого не бывает исключений
Игорь Мигhard and fast ruleраз и навсегда заведённое правило
общ.hard and fast ruleтвёрдое правило
общ.hard ruleнепреложное правило (sas_proz)
рыбол.harvest control ruleправило регулирования промысла (Ying)
общ.have a rule over oneиметь над кем-л. власть
общ.have the chief ruleиметь главное начальство
общ.he does everything by ruleон никогда не проявляет инициативы
общ.he does everything by ruleон всегда действует по шаблону
общ.he had a keen desire to see the country brought under the rule of lawон страстно желал, чтобы в его стране установилась власть закона
общ.he is not overparticular about this ruleон не очень строго соблюдает это правило
общ.he made it a rule + to inf.у него было правило
общ.he made it a rule to get up earlyон взял себе за правило рано вставать
общ.he works by rule of thumbон работает на глазок
общ.he works by rule of thumbон работает кустарным способом
общ.He's always spieling about how scientists ought to rule the world instead of politiciansон всегда распространяется насчёт того, что миром должны управлять учёные, а не политики (Taras)
общ.home ruleавтономия
общ.home ruleсамоуправление
общ.24-hour Advance Manifest Ruleправило о предварительной подаче за 24 часа грузового манифеста (24 AMR; U.S. Customs 24-hour Advance Cargo Manifest Declaration Rule Black_Swan)
общ.I make it a rule to get up earlyя обычно рано встаю
общ.ICC Rules for Documentary CreditsПравила для документарных кредитов Международной торговой палаты (Lesnykh)
общ.IMF Rules and RegulationsПравила и процедуры МВФ
общ.immutable ruleнезыблемое правило (Ремедиос_П)
общ.impose a ruleввести правило (Рина Грант)
общ.impose emergency ruleвведение чрезвычайного положения (antonym – revoke lulic)
общ.impose/introduce/declare direct presidential ruleустановить прямое президентское правление (bookworm)
общ.in derogation from the general ruleв порядке отступления от общего правила (Stas-Soleil)
общ.inflexible ruleправило, не поддающееся изменению (Markus Platini)
общ.In-House Rulesправила внутреннего распорядка (Bauirjan)
общ.institute a ruleустановить правило (maystay)
авиац.instrument flight rule capabilityвозможность полёта по правилам полётов по приборам
авиац.instrument flight rule capabilityвозможность полёта по ППП
общ.Instrument Flight RulesППП (IFR; Правила полётов по приборам rechnik)
общ.Insurance Conduct of Business RulesПравила ведения страховой деятельности (выдаются Financial Conduct Authority Ker-online)
общ.Insurance Conduct of Business RulesПринципы ведения страховой деятельности (выдаются Financial Conduct Authority Ker-online)
общ.interfere with the operation of a ruleзатруднять применение правила
общ.International Arbitration RulesМеждународные Арбитражные Правила (gendaigle)
общ.interpretive ruleтолковательная норма
общ.introduce a ruleвводить правило (a new method, a new fashion, a system, a useful technique, an improvement, etc., и т.д.)
общ.iron clad ruleжелезное правило
биол.island rule"островное правило" (эволюции Dmitrarka)
общ.it is a good rule to go byэтому правилу полезно следовать
общ.it is a rule of thumbпринято (такой перевод подходит в некоторых контекстах 4uzhoj)
общ.it is a rule with themу них так заведено
общ.it is a rule with usу нас такой обычай
общ.it is a rule with usу нас такое правило
общ.it is about time you learned the ruleпора бы вам выучить это правило
общ.it is my rule to stay abreast of the newsмой принцип-быть в курсе новостей
общ.keep a rule inviolateнеукоснительно следовать правилу
общ.Kerensky's ruleкеренщина
комп.language ruleправило языка
общ.learning ruleправила обучения (ssn)
общ.learning ruleалгоритм обучения (ssn)
общ.learning ruleправило обучения (ssn)
общ.Life Saving Rulesметоды выживания (Alexander Demidov)
общ.Life Saving RulesЖизненно важные правила (SEIC, как вариант ABelonogov)
общ.lift emergency ruleвводить чрезвычайное положение (из Yahoo news Toughguy)
общ.majority ruleправление большинства
общ.majority ruleправило принятия решений большинством голосов
общ.make a ruleвзять за правило (grafleonov)
общ.make a ruleввести правило (linton)
общ.make a rule less stringentсмягчить правило
общ.make a rule of itпостоянно делать (что-либо)
общ.make a rule of itвзять за правило
общ.make a rule out of itвзять за правило (Alex_Odeychuk)
общ.make a rule practicableвзять за правило
общ.make it a ruleвзять за правило
общ.make it a ruleпринимать что-либо за правило (В.И.Макаров)
общ.make it a ruleвзять что-л. за правило
общ.make it a ruleвзять себе за правило (+ inf., to)
общ.make it a ruleвзять себе за правило (bookworm)
общ.make it a ruleбрать за правило
общ.make it a rule to do somethingвзять за правило делать (Johnny Bravo)
общ.mercy ruleпоблажка (напр., когда счет будет 10:0, игроку автоматически зачисляется победа Kroatan)
общ.mob ruleохлократия (Власть толпы Ola-shade)
общ.mob ruleбесчинства толпы (grafleonov)
общ.mob ruleсамосуд (grafleonov)
общ.Model Rules of Professional Conductправила адвокатской этики (4uzhoj)
авиац.Monday ruleправило понедельника (входит в условия применения некоторых спец. тарифов для перевозок в пределах Европы и из Европы в Израиль. Полет в направлении "обратно" из последнего пункта остановки за пределами страны отправления не может начаться раньше, чем 00 ч. 01мин. в понедельник, следующий за датой прибытия в первый пункт остановки за пределами страны отправления daria002)
общ.must ruleобязательное требование (traduiser)
общ.my rule is to have breakfast at seven o'clockобычно я завтракаю в 7 часов утра
общ.nature ruleзакон природы (Taras)
общ.night ruleночной шум
общ.no-discrimination ruleзапрет ценовой дискриминации (в контексте платёжных систем – запрет на взимание более высокой цены с потребителей, использующих соответствующие карты A.Rezvov)
общ.not rule outне исключать (I don't rule out that it will happen at some point, but I think we are a long way off still. 4uzhoj)
общ.not rule outне исключать возможности (она не исключает возможности = she does not rule out. She does not rule out marriage for her characters, but she does see the need to postpone the event. | US Secretary of State Condoleezza Rice says she does not rule out a meeting with her Iranian counterpart at a conference on Iraq's security in ... Alexander Demidov)
общ.Notaries Practice RulesПорядок совершения нотариальных действий нотариусами (UK 4uzhoj)
общ.obey the ruleследовать правилу
общ.obey the ruleпоследовать правилу
общ.observe a ruleсоблюдать правило
общ.observe a ruleпроводить распоряжение в жизнь
общ.offside ruleправило офсайда
общ.old-ruleстарорежимный (Vadim Rouminsky)
общ.on rule 43одиночник (преступник, отбывающий срок в одиночной камере, как правило, за преступление на сексуальной почве)
общ.one cannot rule out thatнельзя исключать, что (MichaelBurov)
общ.one must not rule out thatнельзя исключать, что (MichaelBurov)
общ.one-man ruleсамовластие
общ.one-man ruleдиктатура
комп.on-line rule checkоперативная проверка правила
Игорь МигOttoman ruleоттоманское владычество
общ.parliamentary ruleпарламентское правление
общ.PAYGO ruleсм. pay-as-you-go rules (Arky)
общ.people's ruleвласть народа (Andrew052)
общ.personification of the rule of lawолицетворение законности (Taras)
общ.plumb ruleсвинцовый отвес
общ.plumb ruleотвесная доска
общ.possession rule"правило возврата" (правило, согласно которому в случае признания патента недействительным все суммы лицензионного вознаграждения, депонированные и не выданные лицензиару, подлежат возврату лицензиату)
общ.prices continue to rule highцены продолжают стоять на высоком уровне
общ.prices continue to rule lowцены продолжают стоять на низком уровне
общ.the principle of divide and ruleпринцип "разделяй и властвуй" (denghu)
комп.production ruleпродукционное правило
общ.promotion of the rule of lawсодействие соблюдению законности (Alexander Demidov)
общ.prove the ruleприводить доказательства правила (the contrary, the necessity of a reform, the roundness of the earth, etc., и т.д.)
общ.prove the ruleдоказывать правило (the contrary, the necessity of a reform, the roundness of the earth, etc., и т.д.)
общ.pull the boy up for breaking a ruleсделать мальчику выговор за нарушение правил
общ.pursuant to the general ruleпо общему правилу (If the corporation determines that it was not a U.S. real property holding corporation pursuant to the general rule, then the corporation may upon future ... ... a U.S. real property holding corporation pursuant to the general rule set forth in paragraph (b)(1) of this section and must notify the Service of its determination. Pursuant to the general rule the plaintiffs were entitled to the benefit of the presumption that costs follow the event. As such, unless extended by the IRS, the form will be mandatory for industry use as of August 1, 2017 pursuant to the general rule that prior versions of a form ... Alexander Demidov)
общ.rainy weather is the rule hereздесь как правило стоит дождливая погода
геол.rationality rule of indicesзакон Аюи (lxu5)
общ.reduce anomalies to ruleподвести отклонения под правило
общ.revoke a ruleотменять правило
общ.rigid ruleтвёрдое правило
общ.road traffic ruleправило дорожного движения (Alexander Demidov)
общ.Rule Britannia"Правь, Британия" (патриотическая песня, традиционно исполняется во время разных торжеств)
общ.rule hard and fastжёсткое правило
общ.Rule of Environmental Protectionправило охраны окружающей среды (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигrule of forceкулачное право (пока внедряется право сильного, кулачное право, до тех пор будут у нас возникать проблемы, которые мы сейчас наблюдаем в Северной Корее – ВВП.17)
общ.rule of lawпринцип господства права
общ.rule of procedureпроцессуальные нормы
общ.rule of telephoneтелефонное право (bellb1rd)
общ.rule of threesвсё происходит по три (yar_t)
общ.rule of thumbэмпирическое правило (Надежное, простое и удобное на практике правило, не претендующее на научную строгость и точность, но, благодаря своей простоте, прекрасно работающее для практических целей. Caver)
общ.rule of thumbуниверсальное правило
общ.rule of thumbпроверенное правило (ART Vancouver)
общ.rule of thumbпростое и надёжное правило (проверенное временем, опытом и т. д.: Each piece should be approximately 2 inches square, and must contain at least 1 or 2 eyes or buds. Plant smaller potatoes whole. A good rule of thumb is to plant potatoes whole if they are smaller in size than a golf ball.)
комп.rule of thumbэмпирическое правило
общ.rule of thumbпрактическое правило (в отличие от научного)
общ.rule paperлинованная бумага
общ.Rule rules against perpetuities"Правила против вечных распоряжений" (о недействительности сделок, устанавливающих вещные права со сроком возникновения более чем через 21 сод после смерти лица или лиц, названных в сделке)
Игорь Мигrule supremeбезраздельно господствовать
общ.Rules Committeeкомитет по регламенту (ЛВ)
общ.Rules for Distributing Standing Timber in Forests of the USSRПравила отпуска древесины на корню в лесах СССР (W.B. Simons ABelonogov)
общ.Rules for Safety in the Oil and Gas IndustryПравила безопасности в нефтяной и газовой промышленности (E&Y ABelonogov)
общ.Rules for the Approval of Norms of Extraction Losses of Commercial Minerals Which Are Technologically Connected With the Adopted Plan and Methods for the Development of a DepositПравила утверждения нормативов потерь полезных ископаемых при добыче, технологически связанных с принятой схемой и технологией разработки месторождения (E&Y ABelonogov)
общ.Rules for the Classification of Reserves of Commercial Minerals asПравила отнесения запасов полезных ископаемых к (E&Y ABelonogov)
общ.Rules for the Determination of a Country of Origin of Goodsправила определения страны происхождения товаров (VictorMashkovtsev)
общ.Rules for the Development and Protection of Deposits of Mineral Waters and Therapeutic MudsПравила разработки и охраны месторождений минеральных вод и лечебных грязей (E&Y ABelonogov)
общ.Rules for the Development of Deposits of Thermal WatersПравила разработки месторождений теплоэнергетических вод (E&Y ABelonogov)
общ.Rules for the Registration of Motor Vehicles and Vehicle TrailersПравила регистрации автомототранспортных средств и прицепов к ним (E&Y ABelonogov)
общ.Rules Governing Medicinal Products in the European UnionПорядок обращения лекарственных средств на территории Европейского союза (4uzhoj)
общ.Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong LimitedПравила листинга ГФБ (marketscreener.com mightymads)
общ.Rules of Good Storage and Transportation Practice for Medicines for Human UseПравила надлежащей практики хранения и перевозки лекарственных препаратов для медицинского применения (VictorMashkovtsev)
общ.Rules of Procedureустав судопроизводства
общ.Rules of Procedureсвод процессуальных норм
общ.Rules of Professional Conductправила профессиональной этики (Баян)
общ.Rules of the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian FederationРегламент МКАС при ТПП РФ (gennier)
общ.Rules of the trust managementПДУ (правила доверительного управления Lucym)
общ.Rules on Notarial PracticeПорядок совершения нотариальных действий нотариусами (Филиппины 4uzhoj)
общ.Rules on the Control of Information and Access to INTERPOL's FilesПравила контроля информации и доступа к файлам Интерпола (ROGER YOUNG)
общ.run the rule over sthпроверить (examine for correctness or adequacy: a third party, who would run the rule over the new system Olya34)
биол.satisfy the ruleудовлетворять правилу (sakitamahime)
агрохим.Schulze ruleправило Шульце
авиац.self-ruleсамоудерживающий
общ.self ruleсамоуправление
общ.set a rule at naughtнарушать правило
общ.set up a cry for home ruleпровозгласить лозунг самоуправления
общ.SFA RulesПравила Органа регулирования рынков ценных бумаг и фьючерсов (Велик.)
общ.shaky ruleнеустойчивое правление
общ.slide ruleлинейка
общ.slide-rule approachподход в духе строгого учёта
общ.sliding-ruleлогарифмическая линейка
общ.sliding ruleвыдвижная линейка
общ.sliding-ruleсчётная линейка
общ.softening of the ruleослабление правления
общ.sole ruleединовластие (scherfas)
общ.Soviet ruleсоветская власть
общ.Soviet ruleсоветская власть (Under Soviet rule, freedom of information was an alien concept. Boris Gorelik)
общ.spelling ruleправило орфографии (Alex_Odeychuk)
общ.spelling ruleорфографическое правило
общ.square other men by one's ruleмерить других на свой аршин
общ.square other people by own ruleмерить других на свой аршин
общ.squeal ruleдонос по закону (ABelonogov)
общ.St. August Dispensing the Rule of his Order"Св. Августин передаёт устав своего Ордена" (названия изобразит. сюжетов, связанных с Августином)
общ.standing ruleпостоянно действующие правила
общ.state a ruleсформулировать правило (an answer, etc., и т.д.)
общ.state based on the rule of lawправовое государство
общ.states subject to foreign ruleгосударства, находящиеся под иностранным владычеством
общ.stretch the rule to help his friendистолковать правило так, чтобы помочь другу
общ.strictly conforming to ruleточно соответствующий правилу
общ.strictly conforming to ruleточно соответствующий нормам поведения
общ.strong ruleсильное правление
общ.strong-arm ruleправление сильной руки
общ.subject a nation to ruleподчинить страну чьему-либо господству
общ.tee ruleрейсшина (чертёжная линейка Т-образной формы)
общ.ten second ruleправило игры в зонах (баскетбол)
общ.that is the rule, but there are many exceptionsэто правило, но есть много исключений
общ.that sort of thing is quite occasional, it's not the ruleтакие вещи случаются редко, это отнюдь не правило
общ.the cardinal ruleосновное правило (Lyubov_Zubritskaya)
общ.the Celts took well to life under Roman rule.Кельты легко приняли жизнь под римским правлением.
общ.the exception proves the ruleисключение лишь подтверждает правило
общ.the exception proves the ruleисключение подтверждает правило
общ.the general rule isкак правило (SirReal)
общ.the golden ruleзолотое правило
общ.the majority ruleвласть большинства (Верещагин)
общ.the President did not rule out his own participation in the conferenceпрезидент считал возможным своё собственное участие в конференции
общ.the rule against lateness will standправило, запрещающее опаздывать, будет действовать и впредь
общ.the rule the law, this principle, the argument, etc. applies hereэто правило действует в данной ситуации
общ.the rule the law, this principle, the argument, etc. applies hereэто правило подходит в данной ситуации
общ.the rule the law, this principle, the argument, etc. applies hereэто правило применяется в данной ситуации
общ.the rule the law, this principle, the argument, etc. applies hereэто правило применимо в данной ситуации
общ.the rule holds in all casesправило применимо ко всем случаям
общ.the rule holds of all casesправило применимо ко всем случаям
общ.the rule isположено (Tanya Gesse)
общ.the rule is to be kept constantly in mindоб этом правиле нельзя ни на минуту забывать
Gruzovikthe rule of contrariesдоказательство от противного
общ.the rule of forceвласть силы
общ.the rule of the peopleнародовластие
общ.the rule of thumbпрактический не научный способ метод (приблизительный подсчёт bigmaxus)
общ.the rule refers only to special casesэто правило относится только к особым случаям
общ.the rule standsникто этого правила не отменял (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
общ.the rule takes some explainingэто правило нужно обязательно объяснить
общ.the rule the law, this clause of the treaty, etc. was punctually keptправило и т.д. точно соблюдалось
общ.the rule was rescinded, but not for longправило отменили, но ненадолго
общ.the 4/5ths ruleправило 4/5 (The disparate impact doctrine is also known as the "4/5th's rule" or the "80% rule" and states that, "A facially neutral employment practice is one that does not appear to be discriminatory on its face; rather it is one that is discriminatory in its application or effect." "100 people applied for an Accountant position. Fifty females and fifty males. Of all the applicants, only 20 males passed an assessment test during the hiring process, while 48 females passed. What is 80% of 48? 38. And 20 males is less than 80% of the female acceptance rate so there is indeed adverse impact going on." – ссылка thesawgrassgroup.com Moscowtran)
общ.there is an exception to every ruleу каждого правила есть исключение
общ.there is no exception to this ruleиз этого правила нет исключений
общ.there is no rule without an exceptionнет правил без исключения
общ.there is no rule without exceptionнет правила без исключения
общ.think the rule unfairсчитать решение несправедливым
общ.this rule applies to allэто правило относится ко всем
общ.this rule does not always applyэто правило не всегда приложимо не ко всем случаям
общ.this rule does not always applyэто правило не всегда применимо
общ.this rule extends to first-year studentsэто правило распространяется и на первокурсников
общ.this rule goes under point fiveэто правило относится к пункту пятому
общ.this rule goes under point fiveэто правило относится к пятому пункту
общ.this rule has fallen into abeyanceэто правило устарело
общ.this rule has fallen into abeyanceэто правило больше не соблюдается
общ.this rule the principle, the theory, the hypothesis, etc. holds for all casesэто правило подходит ко всем случаям
общ.this rule is absoluteэто правило является верным всегда
общ.this rule is inapplicable hereэто правило здесь не применимо
общ.this rule is not observableэто правило не соблюдается
общ.this rule will hold in all casesэто правило относится ко всем случаям
общ.this rule would have been out of place here because of its specialityэто правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера
общ.this rule would have been out of place here because of its specialtyэто правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера
общ.three-hour ruleправило трёх часов (Taras)
общ.thumb ruleэмпирическое определение
общ.thumb ruleприближённый метод
Игорь Мигthwart constitutional ruleсвергнуть законную власть
общ.Trademarks Rulesинструкция по применению закона о товарных знаках
общ.Traffic Rules of the Russian FederationПравила дорожного движения Российской Федерации (ABelonogov)
общ.transgress a ruleнарушать правило
общ.transitional ruleпереходное положение (Sunshine Fish)
общ.Transport RuleПравило переноса выбросов загрязняющих веществ в атмосферном воздухе (ambassador)
физ.-хим.Traube's ruleправило Траубе (вовик)
общ.Treaty on Uniform Rules for Determining the Country of Origin of GoodsСоглашение о единых правилах определения страны происхождения товаров (E&Y ABelonogov)
общ.two-crew ruleправило "двух членов экипажа" (в кабине самолёта Artjaazz)
общ.two-crew rule"правило двух человек" (Правило о том, что на протяжении всего полёта в кабине самолёта должны находиться два пилота. Artjaazz)
общ.two-man ruleправило двойного контроля (Artjaazz)
общ.two-man ruleправило принцип двух людей (Artjaazz)
общ.two-man ruleпринцип четырёх глаз (Artjaazz)
общ.unbreakable ruleнезыблемое правило (JaneN)
общ.UNCITRAL Arbitration Rulesрегламент ЮНСИТРАЛ (AD Alexander Demidov)
общ.under communist ruleпри коммунистах (Anglophile)
общ.Under God the People RuleВласть народа по воле Божьей (девиз штата Южная Дакота ABelonogov)
общ.under Labour ruleпри правительстве лейбористов
Игорь Мигunder strongman ruleв условиях авторитарной системы правления
Игорь Мигunder strongman ruleв условиях диктатуры
Игорь Мигunder the rule of the czarsпри царе
общ.under Tory ruleпри правительстве консерваторов
общ.undiluted home ruleполное самоуправление (raf)
общ.undivided ruleбезраздельное господство (Anglophile)
общ.unexceptional ruleправило, не имеющее исключений
общ.Unified Rules for the Protection of Subsurface Resources upon the Development of Deposits of Solid Commercial MineralsЕдиные правила охраны недр при разработке месторождений твёрдых полезных ископаемых (E&Y ABelonogov)
общ.Uniform Rules for Demand GuaranteesУнифицированные правила для гарантий по требованию (Публикация № 458 Международной торговой палаты. Источник перевода: Гражданский кодекс РФ, статья 368. Понятие банковской гарантии AnnaB)
общ.Uniform Rules for Demand GuaranteesУнифицированные правила для гарантий (Alexander Demidov)
общ.universal ruleправило, не имеющее исключений
общ.unspoken ruleнегласное правило (denghu)
общ.untitled to ruleне имеющий права на престол
общ.unwritten ruleнеписаное правило (I didn't know it then, but I'd broken one of the biggest unwritten rules. Rust71)
общ.unwritten ruleнеписаный закон (Rust71)
общ.violate a ruleнарушать правило
общ.visa scheme ruleправило визового режима (Alexander Demidov)
общ.waive a rule of procedureне прибегать к какому-либо правилу процедуры
общ.waive ruleне применять правила (закона)
общ.walk after a ruleруководствоваться правилом
общ.walk after a ruleдействовать по правилу
общ.walk by a ruleруководствоваться правилом
общ.walk by a ruleдействовать по правилу
общ.what does rule in life?что самое главное в жизни человека? (Taras)
общ.when does that rule go into operation?когда это правило вступит в силу?
общ.when does the rule apply?когда действует это правило?
общ.when does the rule apply?в каких случаях можно применить это правило?
общ.when does the rule apply?в каких случаях действует это правило?
общ.when does the rule apply?когда можно применить это правило?
общ.who made this ridiculous rule?кто придумал это глупое правило?
общ.without rule of lawбеспредел (Lavrov)
Gruzovikwooden rule marked with subdivisions in inches and feetдюймовик
общ.work to ruleразновидность забастовки, призванной добиться соблюдения трудового соглашения
общ.work to ruleтребование соблюдать правила работы
общ.work to ruleстрогое выполнение условий трудового соглашения (коллективного договора и т. п.)
общ.work to ruleотказ работников работать дополнительное время
общ.you can't buck against the ruleвы не можете выступать против правил
Показаны первые 500 фраз