登录
|
Chinese
|
使用条款
词典
论坛
联络
俄语
⇄
世界语
中文
丹麦语
乌克兰语
保加利亚语
匈牙利语
南非荷兰语
卡尔梅克语
土耳其语
塔吉克语
巴什基尔语
希伯来语
德语
意大利语
拉脱维亚语
挪威博克马尔语
捷克语
日语
格鲁吉亚语
法语
波兰语
爱沙尼亚语
芬兰语
英语
荷兰语
葡萄牙语
西班牙语
越南语
阿布哈兹语
阿拉伯语
高棉语
G
o
o
g
l
e
|
Forvo
|
+
短语
уловка
名词
强调
Игорь Миг
prevarication
一般
trick
(don't know the trick of it, have not got the trick of it – не знаю, как это делается не знаю секрета)
;
ruse
(
The story was just a ruse to get her out of the house.
cambridge.org
)
;
blind
;
expedient
;
shift
;
deceit
;
deception
;
fetch
;
game
;
gimmick
;
stratagem
;
circumvention
;
curve ball
;
put-off
;
starting-hole
;
artifice
;
circumvolution
;
elusion
;
games
;
joker
;
stealth
;
subterfuge
;
shuffle
;
fetcher
;
tweak
;
doubling
;
racket
;
racquet
;
riffing
(
costansin
)
;
manoeuvre
(
I. Havkin
)
;
quip
(
Taras
)
;
come-off
;
cunning
(
cognachennessy
)
;
gambit
(
cognachennessy
)
;
camouflage
;
dodge
;
wile
;
jink
;
twist
;
put off
;
starting hole
;
wiles
;
bushcraft
(
lady_west
)
;
sleight
(
Miss Martyshka
)
;
tergiversation
(
VLZ_58
)
;
feint
(
Liv Bliss
)
;
ploy
;
backsliding
;
catch
(
Thamior
)
;
ploylet
(
Victorian
)
;
sleight of hand
(
Elvi
)
;
come off
;
creep hole
;
machinery
;
manage
;
management
;
quirk
;
shuffling
;
sport
俚语
cutie
;
weinie
;
weener
;
weeney
;
weenie
;
weiner
;
wienie
;
wire
;
cutey
具象的
loop holers
军队
stratаgem
(
Alexander Demidov
)
古老, 马卡罗夫
knack
商业活动
beating about the bush
外交
evasion
;
equivocation
(
bigmaxus
)
广告
device
惯用语
red herring
(с целью пустить следствие по ложному следу
ART Vancouver
)
意第绪语
shtick
(
SGints
)
方言
pawk
;
pauk
棋
tactical move
法律
double
海商法和海洋法
ruse
澳大利亚表达, 俚语
lurk
美国人
fake-out
(
Taras
)
苏格兰语
wimple
过时/过时
crank
;
jig
;
managery
;
packing
;
querk
银行业
loophole
非正式的
ploy
(или хитрость; a cunning plan or action designed to turn a situation to one's own advantage
Val_Ships
)
;
wheeze
;
wangle
;
rig
;
double-cross
;
catch
(или хитрость:
catch-22
Val_Ships
)
уловки
名词
Gruzovik
arts
(device, trick)
一般
devious means
;
trick
;
feats of activity
;
wile
;
wiles
;
sophistry
("Drama, the art in which perspectives are brought into collision, is a powerful antidote to the sophistry and sensationalism nullifying our capacity for intelligent debate." – Charles McNulty, The Los Angeles Times, 31 Dec. 2017
VLZ_58
)
;
chicanery
(He wasn't above using chicanery to win votes.
VLZ_58
)
;
equivocation
;
tergiversation
过时/过时
equivocalness
非正式的
sharp dealing
(
Pickman
)
;
mind games
(попытки манипулировать:
Your little mind games don't work on me.
4uzhoj
)
;
shenanigans
(
I'm fed up with your shenanigans. Why don't you tell me the truth for a change and act honestly?
Taras
)
военная
уловка
名词
军队
stratagem
уловка:
162 短语
, 21
学科
一般
76
俚语
1
修辞格
4
军队
10
外交
11
媒体
4
广告
5
心理语言学
1
政治
1
文学
3
棋
3
欧洲复兴开发银行
1
白话文
2
纸牌游戏
1
经济
1
编程
1
美国人
1
营销
5
超心理学
1
银行业
1
马卡罗夫
29
增加
|
报告错误
|
获取短网址
|
语言选择诀窍