|
|
一般 |
всё-таки; всё же (выражает противоположность менее энергично, чем aber и jedoch, стоит всегда в начале предложения, порядок слов после doch прямой и обратный); как же; однако; же; ведь (часто не переводится); наоборот; но; если бы; несмотря на это (massana); и без того (massana); невзирая на это (massana); но всё же; однако же (Andrey Truhachev) |
过时/过时 |
отнюдь (maarja) |
|
|
一般 |
и всё же (Andrey Truhachev); тем не менее (Вячеслав Божко); но (выражает противоположность менее энергично, чем aber и jedoch, стоит всегда в начале предложения, порядок слов после doch прямой и обратный); зато (massana); как же, нет (после вопроса, содержащего отрицание) |
|
|
一般 |
напротив; хоть бы; после вопроса, содержащего отрицание как же, нет; таки (Лорина); нет (в ответе на вопрос или заявление, содержащее отрицание); как же (после вопроса, содержащего отрицание) |