1 |
23:46:45 |
rus-ger |
面包店 |
отливочная машина |
Gießanlage (для производства шоколада) |
daring |
2 |
23:44:06 |
eng-rus |
毒理学 |
bioaccumulative potential |
склонность к бионакоплению |
igisheva |
3 |
23:38:59 |
rus-ger |
汽车 |
болт для крепления колеса |
Radschraube (колёсный болт) |
marinik |
4 |
23:37:10 |
rus-ger |
政治 |
указ |
Verfügung des Präsidenten |
Andrey Truhachev |
5 |
23:35:05 |
eng-rus |
化学 |
non-phthalate plasticizer |
бесфталатный пластификатор |
Yasmina7 |
6 |
23:34:47 |
rus-ger |
政治 |
президентский указ |
Verfügung des Präsidenten |
Andrey Truhachev |
7 |
23:34:33 |
eng-rus |
一般 |
make a fist |
сжать кулак (сжать руку в кулак) |
MartiniDetka |
8 |
23:34:16 |
rus-ger |
政治 |
указ президента |
Verfügung des Präsidenten |
Andrey Truhachev |
9 |
23:33:28 |
rus-ger |
政治 |
распоряжение президента |
Verfügung des Präsidenten |
Andrey Truhachev |
10 |
23:31:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obsessive |
оглашённый (разномастная толпа оглашенных антисталинистов, смахивающая на заполошных рыночных торговок –АФурс) |
Игорь Миг |
11 |
23:26:57 |
rus-ger |
面包店 |
просеиватель |
Siebanlage |
daring |
12 |
23:24:15 |
eng-rus |
医疗的 |
subcutaneous nephrovesical bypass |
подкожный почечно-пузырный шунт |
fornit1972 |
13 |
23:23:30 |
eng |
缩写 医疗的 |
SNVB |
subcutaneous nephrovesical bypass |
fornit1972 |
14 |
23:18:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obsessive |
упёртый |
Игорь Миг |
15 |
23:16:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
motley crew |
разнородное скопище |
Игорь Миг |
16 |
23:15:24 |
rus-spa |
|
лоббировать |
hacer "lobby" |
Lavrov |
17 |
23:15:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
motley crew |
разноликая толпа |
Игорь Миг |
18 |
23:14:12 |
rus-ger |
法律 |
соглашение о доверительных функциях |
Treuhandvertrag |
SKY |
19 |
23:12:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
motley crew |
отребье |
Игорь Миг |
20 |
23:11:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
motley crew |
сборище |
Игорь Миг |
21 |
23:09:06 |
eng-rus |
正式的 |
obtain one's consent that |
получить согласие (чьё-либо согласие на ...) |
ART Vancouver |
22 |
23:07:31 |
eng-rus |
|
frankly admit |
откровенно признаться ("It is only a suggestion," said Holmes, suavely. "I frankly admit that I am unable to prove it." – Sir Arthur Conan Doyle – Откровенно признаюсь, что ...) |
ART Vancouver |
23 |
23:07:27 |
rus-dut |
|
человек почтенного возраста |
man van gevorderde leeftijd |
Ukr |
24 |
23:06:58 |
eng-rus |
俚语 |
head over heels for |
тащиться (Может также употребляться предлог "with".) |
VLZ_58 |
25 |
23:06:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
doing |
деяние |
Игорь Миг |
26 |
23:05:52 |
eng-rus |
政治 |
quell tension |
смягчать напряжённость |
kozelski |
27 |
23:04:53 |
rus-ger |
政治 |
лишение власти |
Demontage (напр., die Demontage des Parteivorsitzenden; die Demontage der ewigen Kanzlerin) |
Honigwabe |
28 |
23:01:29 |
rus-ger |
政治 |
демонтаж системы социального обеспечения |
Demontage der Sozialleistungen |
Honigwabe |
29 |
23:01:10 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
wall clearance |
отступка (Отступка: пространство между наружной поверхностью печи или дымового канала (трубы) и защищённой или не защищённой от возгорания стеной или перегородкой из горючих или трудногорючих материалов) |
vatnik |
30 |
23:00:20 |
rus-ger |
政治 |
демонтаж уничтожение общественных структур, системы государственного управления |
Demontage (переносн.) |
Honigwabe |
31 |
22:59:50 |
rus-ita |
医疗的 |
зарождаться |
incubare |
massimo67 |
32 |
22:58:28 |
eng-rus |
|
warp one's judgment |
привести к неверному заключению |
ART Vancouver |
33 |
22:58:08 |
eng-rus |
|
warp one's judgment |
исказить вывод ("The lady's charming personality must not be permitted to warp our judgment." – Sir Arthur Conan Doyle – повлиять на наши выводы, исказить наши выводы, привести нас к неверному заключению) |
ART Vancouver |
34 |
22:57:24 |
eng-rus |
俚语 |
drug addict |
торчок |
VLZ_58 |
35 |
22:56:35 |
eng-rus |
|
judgment |
выводы ("The lady's charming personality must not be permitted to warp our judgment." – Sir Arthur Conan Doyle – привести нас к неверному заключению) |
ART Vancouver |
36 |
22:54:03 |
rus-ger |
汽车 |
кованый колёсный диск |
Schmiedefelge (Schmiederad/Schmiederäder) |
marinik |
37 |
22:53:56 |
eng-rus |
俚语 |
bed |
траходром |
VLZ_58 |
38 |
22:52:40 |
eng-rus |
俚语 |
do something loud and violent |
трахнуть |
VLZ_58 |
39 |
22:50:05 |
eng-rus |
正式的 |
of good character |
без вредных привычек |
ART Vancouver |
40 |
22:49:38 |
eng-rus |
俚语 |
thingy |
трихомудия (Вокруг валялись разводные ключи и вся сантехническая трихомудия.) |
VLZ_58 |
41 |
22:46:47 |
eng-rus |
|
bearskin cap |
меховой кивер (A tall fur cap, usually worn as part of a ceremonial military uniform. Traditionally, the bearskin was the headgear of grenadiers and it is still worn by grenadier and guards regiments in various armies. Also "bearskin hat".) |
VLZ_58 |
42 |
22:45:15 |
eng-rus |
|
have no difficulty |
не составить труда (You should have no difficulty in finding the house. – Вам не составит труда отыскать этот дом.) |
ART Vancouver |
43 |
22:44:57 |
rus-ita |
医疗的 |
пробный образец |
campione di saggio |
massimo67 |
44 |
22:44:30 |
eng-rus |
俚语 |
telephone |
трубка |
VLZ_58 |
45 |
22:42:07 |
eng-rus |
俚语 |
butt |
туз |
VLZ_58 |
46 |
22:41:47 |
rus-ger |
非正式的 |
из любезности |
gefälligkeitshalber (aus Gefälligkeit) |
sputnikstarr |
47 |
22:40:48 |
rus-dut |
|
потеря авторитета |
gezichtsverlies |
Ukr |
48 |
22:40:41 |
rus-ger |
非正式的 |
из любезности |
gefälligkeitshalb |
sputnikstarr |
49 |
22:32:48 |
rus-ger |
技术 |
Регулировочное устройство лопастей вентилятора |
Schaufelverstelleinrichtung |
Dina_yema |
50 |
22:29:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debellation |
захват чужой территории |
Игорь Миг |
51 |
22:29:07 |
rus-ita |
建造 |
система центрального отопления |
sistema di teleriscaldamento |
keeper267 |
52 |
22:29:00 |
eng-rus |
鱼类学 |
Brachydanio rerio |
"дамский чулок" |
igisheva |
53 |
22:27:28 |
rus-ita |
建造 |
центральное отопление |
teleriscaldamento |
keeper267 |
54 |
22:26:21 |
eng-rus |
毒理学 |
acute toxicity test |
определение острой токсичности |
igisheva |
55 |
22:26:20 |
eng-rus |
毒理学 |
acute toxicity test |
испытание на острую токсичность |
igisheva |
56 |
22:26:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debellatio |
дебелляция (в современном международном праве не признаются также правомерными такие способы приобретения территории как дебелляция и аннексия.) |
Игорь Миг |
57 |
22:24:05 |
rus-spa |
放射学 |
мощность дозы облучения |
intensidad de dosis |
mummi |
58 |
22:16:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debellation |
отторжение территории побеждённого государства победителем (в современном международном праве не признаются также правомерными такие способы приобретения территории как дебелляция и аннексия.) |
Игорь Миг |
59 |
22:13:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debellation |
завоевание |
Игорь Миг |
60 |
22:05:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debellation |
окончание войны путём полного уничтожения воюющего государства, когда мирный договор подписывать не с кем и незачем (когда мирный договор подписывать не с кем и незачем -– wiki) |
Игорь Миг |
61 |
22:05:43 |
eng-rus |
语法 |
imperative energetic mood |
повелительное усиленное наклонение |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:01:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debellation |
нанесение сокрушительного поражения (противнику) |
Игорь Миг |
63 |
21:59:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
debellation |
захват |
Игорь Миг |
64 |
21:57:23 |
eng-rus |
时尚 |
preppy style |
стиль преппи |
Lubovj |
65 |
21:52:53 |
rus-spa |
|
стружки |
virutas |
ines_zk |
66 |
21:45:52 |
eng-rus |
|
unawareness |
неосведомлённость |
aspss |
67 |
21:39:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
legality and traceability of trade and trade flows |
законность и прослеживаемость торговли и торговых потоков |
Игорь Миг |
68 |
21:25:31 |
rus-ger |
|
графическое рисование |
Zeichenkünste |
Blumerin |
69 |
21:24:04 |
rus-ger |
|
искусство рисования |
Zeichenkünste |
Blumerin |
70 |
21:18:59 |
rus-ger |
|
графическая подготовка художника |
Grafikerausbildung |
Blumerin |
71 |
21:15:44 |
rus-fre |
|
соратник |
complice |
Шер |
72 |
21:14:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
traceability system |
контроль за продвижением товара |
Игорь Миг |
73 |
21:12:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
product traceability |
прослеживаемость |
Игорь Миг |
74 |
21:11:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
product traceability |
система прослеживаемости происхождения (товара) |
Игорь Миг |
75 |
21:02:40 |
eng-rus |
化学 |
LTWGS |
низкотемпературная конверсия водяного газа |
denikoboroda |
76 |
20:54:34 |
rus-ger |
|
Хвала Всевышнему Аллаhу! |
Gelobt sei Allah! |
rustemakbulatov |
77 |
20:54:00 |
rus-ger |
医疗的 |
ПЭТ/КТ |
PET/CT |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
78 |
20:52:28 |
rus-ger |
医疗的 |
двусторонний коксартроз |
beidseitige Koxarthrose |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
79 |
20:51:55 |
rus-ger |
医疗的 |
превалирующий слева |
linksbetont |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
80 |
20:49:39 |
rus-ger |
|
Хвала Всевышнему Аллаhу! |
Gelobt sei Allah! (Фраза, произносимая при восхвалении Всевышнего Аллаhа в знак благодарности только Ему.) |
rustemakbulatov |
81 |
20:43:03 |
rus-ger |
医疗的 |
доброкачественного характера |
gutartigen Charakters |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
82 |
20:34:31 |
rus-ger |
医疗的 |
перестройка костных балок |
Trabekelumbau |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
83 |
20:33:25 |
rus-ger |
医疗的 |
перестройка костных балок |
Umbau von Knochenbälkchen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
84 |
20:31:41 |
rus-ger |
机械工程 |
Главная режущая кромка |
Hauptkante |
orpopov |
85 |
20:25:59 |
rus-ger |
法律 |
ценностно-ориентированный |
wertbezogen |
tenti |
86 |
20:24:54 |
rus-ger |
医疗的 |
разряжение кортикального слоя |
Verdünnung der Kortikalis |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
87 |
20:20:52 |
rus-ger |
法律 |
социально значимое деяние |
sozialerhebliche Handlung |
tenti |
88 |
20:16:54 |
eng-rus |
商业活动 |
T2T |
встреча руководителей компаний (Top to top meeting) |
ffynnon.garw |
89 |
20:15:09 |
eng-rus |
|
there is no end to life's surprises |
жизнь не устаёт меня удивлять |
VLZ_58 |
90 |
20:13:15 |
rus-ger |
医疗的 |
фторметилхолин |
Fluoromethylcholin, 18F-Cho |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
91 |
20:11:55 |
eng-rus |
化学 |
monoreduction |
моновосстановление |
denikoboroda |
92 |
20:11:50 |
rus-ger |
医疗的 |
патологическое расширение |
pathologische Erweiterung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
93 |
20:06:19 |
eng-rus |
|
love never grows tired |
любовь никогда не устаёт |
VLZ_58 |
94 |
19:53:46 |
eng-rus |
技术 |
tensile curve |
кривая растяжения |
Yasmina7 |
95 |
19:51:25 |
rus-fre |
|
субъект предпринимательской деятельности, СПД |
entrepreneur privé |
Fiamella |
96 |
19:41:09 |
eng-rus |
|
be on notice |
быть предупреждённым |
Ivan Pisarev |
97 |
19:37:25 |
eng-rus |
农业 |
canola flower |
рапс |
olgasyn |
98 |
19:33:21 |
rus-fre |
|
аренда недвижимости |
location immobilière |
Fiamella |
99 |
19:26:51 |
rus-fre |
|
прекращение права собственности |
extinction du droit de propriété |
Fiamella |
100 |
19:24:24 |
eng-rus |
衣服 |
mid-calf |
длина до середины икры |
Sagoto |
101 |
19:21:36 |
rus-ger |
法律 |
здесь уместно воспользоваться социальным учением о деянии |
hierbei ist die soziale Handlungslehre gut vertretbar |
tenti |
102 |
19:18:17 |
rus-ger |
|
подходящий |
vertretbar |
tenti |
103 |
19:17:21 |
eng-rus |
贸易联盟 |
in a possible dialogue |
в перспективном диалоге |
Кунделев |
104 |
19:17:16 |
rus-ger |
医疗的 |
очаговые уплотнения |
fokale Verdichtungen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
105 |
19:11:30 |
eng-rus |
贸易联盟 |
with each and every |
со всеми без исключения |
Кунделев |
106 |
19:07:45 |
eng-rus |
艺术 |
people's art |
самодельное искусство |
Syrira |
107 |
19:07:24 |
eng-rus |
农业 |
Animal Feed Hygiene Regulation |
Положение о гигиене кормов для животных |
agrabo |
108 |
19:06:21 |
rus-ger |
医疗的 |
физиологическое накопление |
physiologische Ansammlung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
109 |
19:05:46 |
rus-ger |
汽车 |
лобовое стекло |
Windschutzscheibe |
yuliamuravyova |
110 |
19:03:49 |
eng-rus |
|
resolve destiny |
решать судьбу |
aksa |
111 |
19:00:37 |
rus-ger |
医疗的 |
патологическое накопление |
pathologische Ansammlung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
112 |
18:59:22 |
eng-rus |
汽车 |
EGR |
РОГ (рециркуляция отработавших (выхлопных) газов, Exhaust Gas Recirculation) |
I. Havkin |
113 |
18:59:04 |
eng-rus |
|
designated representative |
ответственный представитель (Individual selected or assigned by the employer or the employer's representative as being qualified to perform specific duties. Babylon Oil and Gas Field Glossary) |
Alexander Demidov |
114 |
18:57:50 |
eng-rus |
信息技术 |
voice-based computing |
вычисления на базе голосовых команд |
Voisko |
115 |
18:57:30 |
rus-ita |
外科手术 |
хирургическая маска |
mascherina chirurgica |
Sergei Aprelikov |
116 |
18:56:56 |
rus-ger |
医疗的 |
дегенеративно-изменённый |
degenerativ verändert |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
117 |
18:54:52 |
rus-spa |
外科手术 |
хирургическая маска |
máscara quirúrgica |
Sergei Aprelikov |
118 |
18:51:48 |
rus-ita |
|
флакон |
fialetta |
Avenarius |
119 |
18:49:30 |
rus-ita |
|
дымовой снаряд |
fumogeno |
Avenarius |
120 |
18:49:02 |
eng-rus |
医疗的 |
nephrovesical bypass |
почечно-пузырный шунт |
fornit1972 |
121 |
18:47:20 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
smoke intake |
дымоприёмное устройство (Проем или отверстие в канале системы вытяжной противодымной вентиляции с установленной в них сеткой или решеткой или с установленным в них дымовым люком или нормально закрытым противопожарным клапаном) |
vatnik |
122 |
18:43:17 |
rus-ger |
医疗的 |
гиперметаболическая активность |
hypermetabolische Aktivität |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
123 |
18:42:35 |
rus-ita |
历史的 |
Коринф |
Сorinto |
Avenarius |
124 |
18:30:12 |
rus-ger |
医疗的 |
радикальная лапароскопическая простатэктомия |
radikale laparoskopische Prostatektomie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
125 |
18:25:46 |
rus-lav |
|
страсть |
kaisle |
hizman |
126 |
18:20:48 |
rus-fre |
烹饪 |
пекарский порошок |
levure chimique |
AnnaRoma |
127 |
18:19:54 |
rus-ger |
|
с годами |
nach Jahr und Tag |
Vas Kusiv |
128 |
18:19:06 |
rus-ger |
|
по прошествии времени |
nach Jahr und Tag |
Vas Kusiv |
129 |
18:18:32 |
rus-ger |
|
спустя годы |
nach Jahr und Tag |
Vas Kusiv |
130 |
18:16:57 |
rus-lav |
书本/文学 |
волшебство |
valdzinājums |
hizman |
131 |
18:16:22 |
rus |
|
без желания |
с тяжелым сердцем |
Vas Kusiv |
132 |
18:13:43 |
rus-ger |
|
неточно |
nach Gefühl und Wellenschlag |
Vas Kusiv |
133 |
18:13:13 |
rus-ger |
|
приблизительно |
nach Gefühl und Wellenschlag |
Vas Kusiv |
134 |
18:12:56 |
rus-ger |
|
примерно |
nach Gefühl und Wellenschlag |
Vas Kusiv |
135 |
18:12:44 |
rus-ger |
医疗的 |
фторэтилхолин |
Fluoroethylcholin, 18F-Cho |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
136 |
18:12:41 |
rus-ger |
|
на глазомер |
nach Gefühl und Wellenschlag |
Vas Kusiv |
137 |
18:11:49 |
rus-ger |
|
на глазок |
nach Gefühl und Wellenschlag |
Vas Kusiv |
138 |
18:11:32 |
rus-ger |
|
на глаз |
nach Gefühl und Wellenschlag |
Vas Kusiv |
139 |
18:10:11 |
rus-ger |
|
по всеобщему мнению |
nach Recht und Billigkeit |
Vas Kusiv |
140 |
17:55:03 |
eng-rus |
商业活动 |
management buy-in |
поддержка со стороны руководства |
oliversorge |
141 |
17:54:10 |
eng-rus |
油和气 |
buildup |
обратный ход (режим эксплуатации скважины) |
namesmark |
142 |
17:53:48 |
eng-rus |
油和气 |
drawdown |
прямой ход (режим эксплуатации скважины) |
namesmark |
143 |
17:53:22 |
eng-rus |
商业活动 |
management buy-in |
согласие руководства (наряду со значениями, приведенными в других статьях) |
oliversorge |
144 |
17:47:43 |
eng-rus |
商业活动 |
brand awareness |
осведомлённость о марочном товаре |
MichaelBurov |
145 |
17:47:11 |
eng-rus |
衣服 |
One Shoulder |
одно плечо (у платья) |
Sagoto |
146 |
17:47:01 |
eng-rus |
英国 |
thank you for your custom |
Благодарим Вас за то, что воспользовались нашими услугами |
Natalie_apple |
147 |
17:46:24 |
eng-rus |
财政 |
EBITDAMC |
прибыль до вычета процентов и других финансовых затрат, дохода в виде процентов, налогов, износа, амортизации и управленческих расходов |
Moonranger |
148 |
17:44:29 |
rus-ger |
政治 |
"медиократия" |
Mediendemokratie |
Agent13 |
149 |
17:42:48 |
rus-spa |
|
слипание |
apelmazamiento |
ines_zk |
150 |
17:38:45 |
eng-rus |
衣服 |
European Country |
страны Европы |
Sagoto |
151 |
17:37:37 |
rus-ger |
汽车 |
распределение крутящего момента |
Momentenverteilung (между осями/по осям) |
marinik |
152 |
17:31:11 |
rus-ger |
政治 |
вождистская плебисцитарная демократия |
Führerdemokratie |
Agent13 |
153 |
17:30:34 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Mariko |
Марико |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:30:14 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Yamaguchi |
Ямагучи |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:28:07 |
eng-rus |
印地语 |
6-figure grid reference system |
6-цифровая система прямоугольных координат (К каждому из двух 2-цифровых обозначений квадрата добавляется ещё по одной цифре для десятых долей) |
Шандор |
156 |
17:24:39 |
eng-rus |
商业活动 |
fundamental |
первостепенный |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:24:24 |
eng-rus |
商业活动 |
fundamental task |
первостепенная задача |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:24:08 |
eng-rus |
安全系统 |
security task |
задача в области обеспечения безопасности |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:23:56 |
eng-rus |
安全系统 |
fundamental security tasks |
первостепенные задачи в области обеспечения безопасности |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:57:59 |
eng-rus |
植物学 |
Altai marmot |
Алтайский сурок |
KaKaO |
161 |
16:57:20 |
eng-rus |
植物学 |
Macromia sibirica |
Макромия сибирская |
KaKaO |
162 |
16:54:03 |
rus-fre |
技术 |
мотор-барабан |
tambour-moteur |
Kantro |
163 |
16:43:49 |
rus-ger |
|
потихонечку-полегонечку |
nach und nach |
Vas Kusiv |
164 |
16:43:05 |
eng-rus |
药理 |
common name |
см. тж. международное непатентованное наименование |
peregrin |
165 |
16:43:04 |
eng-rus |
药理 |
common name |
привычное общепринятое наименование |
peregrin |
166 |
16:42:48 |
rus-ger |
|
по капле |
nach und nach |
Vas Kusiv |
167 |
16:42:29 |
rus-ger |
|
капля за каплей |
nach und nach |
Vas Kusiv |
168 |
16:42:08 |
rus-ger |
|
через час по чайной ложке |
nach und nach |
Vas Kusiv |
169 |
16:41:38 |
eng-rus |
|
domestically and internationally |
как на территории страны, так и на территории других государств (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства) |
4uzhoj |
170 |
16:41:36 |
rus-ger |
|
полегоньку |
nach und nach |
Vas Kusiv |
171 |
16:41:17 |
rus-ger |
|
понемножку |
nach und nach |
Vas Kusiv |
172 |
16:41:06 |
rus-ger |
|
понемногу |
nach und nach |
Vas Kusiv |
173 |
16:40:45 |
rus-ger |
|
исподволь |
nach und nach |
Vas Kusiv |
174 |
16:40:44 |
eng-rus |
法律 |
enabling documentation |
исходно-разрешительная документация (The declaration, bylaws and other enabling documentation shall conform to the laws governing the establishment and maintenance of condominium regimes ...) |
Alexander Demidov |
175 |
16:40:27 |
rus-ger |
|
помаленьку |
nach und nach |
Vas Kusiv |
176 |
16:40:14 |
eng-rus |
|
internationally |
на территории других государств (domestically and internationally") Например, "как на территории Украины, так и на территории других государств) |
4uzhoj |
177 |
16:39:19 |
rus-ger |
|
потихоньку |
nach und nach |
Vas Kusiv |
178 |
16:39:02 |
rus-ger |
|
потихонечку |
nach und nach |
Vas Kusiv |
179 |
16:37:56 |
rus-ger |
|
в конечном итоге |
unter dem Strich |
Vas Kusiv |
180 |
16:37:30 |
rus-ger |
|
в конечном итоге |
unter dem Strich (Unter dem Strich können sich griechische Spitzenweine heute ganz sicher mit ihren großen Konkurrenten aus Italien und anderen Ländern messen) |
Vas Kusiv |
181 |
16:37:11 |
rus-ger |
|
в конце концов |
unter dem Strich (Unter dem Strich können sich griechische Spitzenweine heute ganz sicher mit ihren großen Konkurrenten aus Italien und anderen Ländern messen) |
Vas Kusiv |
182 |
16:36:05 |
eng-rus |
|
domestically and internationally |
на территории страны и за рубежом |
4uzhoj |
183 |
16:35:21 |
eng-rus |
语境意义 |
without |
за рубежом (в англ. требует конкретизации, т. е. указания страны: ...sworn declarations executed within or without the United States – ...на территории США либо за рубежом) |
4uzhoj |
184 |
16:35:06 |
rus-ger |
|
хорошенько |
nach Strich und Faden (Wenn du nicht rechtzeitig zu Hause bist, verhaue ich dich nach Strich und Faden!) |
Vas Kusiv |
185 |
16:34:42 |
eng-rus |
心理语言学 |
eye accessing cues |
ключи глазного доступа |
flamingovv |
186 |
16:34:23 |
rus-ger |
|
без зазрения совести |
nach Strich und Faden (Du hast mich nach Strich und Faden belogen!) |
Vas Kusiv |
187 |
16:33:37 |
rus-ger |
|
прямо-таки |
nach Strich und Faden (Überall wurden wir herzlichst begrüßt und nach Strich und Faden verwöhnt.) |
Vas Kusiv |
188 |
16:32:36 |
rus-ger |
|
полностью |
nach Strich und Faden |
Vas Kusiv |
189 |
16:31:58 |
rus-ger |
|
как положено |
nach Strich und Faden |
Vas Kusiv |
190 |
16:31:12 |
eng-rus |
营销 |
brand credibility |
репутация бренда (In 2017, strong brand credibility is more essential than ever before. ...the ability to truly connect with your users in a way that forms a sense of trust is critical. Forbes) |
geraltik |
191 |
16:29:16 |
eng-rus |
教育 |
energy challenges |
вопросы энергетической безопасности |
vatnik |
192 |
16:26:14 |
rus-ger |
|
просто находка |
nur ein Geschenk des Himmels |
Maria0097 |
193 |
16:23:01 |
eng |
武器和枪械制造 |
spear gun |
speargun |
4uzhoj |
194 |
16:22:42 |
rus-ita |
|
противиться |
osteggiare |
Avenarius |
195 |
16:21:01 |
eng-rus |
人口统计学 |
educateable population |
обучаемое население (percent of our educateable population – The News-Herald (Mansfield, Ohio, USA)) |
Tamerlane |
196 |
16:20:46 |
rus-ger |
|
кстати говоря |
beiläufig gesagt |
Maria0097 |
197 |
16:17:54 |
rus-ita |
|
отпуск без сохранения заработной платы |
ferie non retribuite |
armoise |
198 |
16:12:35 |
eng-rus |
|
official photo identification document |
удостоверение личности государственного образца с фотографией |
4uzhoj |
199 |
16:09:42 |
rus-spa |
技术 |
короб мотора |
chasis del motor |
ines_zk |
200 |
16:07:22 |
rus-spa |
医疗的 |
резистивность |
resistividad |
adri |
201 |
16:07:01 |
rus-spa |
行业 |
листовая сталь |
chapa de acero |
ines_zk |
202 |
16:01:49 |
eng-rus |
官话 |
Unified Register of Declarations of Conformity |
реестр деклараций о соответствии |
vatnik |
203 |
16:01:32 |
eng-rus |
力学 |
prestressed bolt |
предварительно затянутый болт |
vatnik |
204 |
15:58:26 |
eng-rus |
|
Department of Municipal Property |
Департамент городского имущества |
4uzhoj |
205 |
15:56:30 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
smoke damper |
дымовой люк (Дымовой люк (фонарь или фрамуга): Автоматически и дистанционно управляемое устройство, перекрывающее проемы в наружных ограждающих конструкциях помещений, защищаемых вытяжной противодымной вентиляцией с естественным побуждением тяги. Smoke dampers are passive fire protection products used in air conditioning and ventilation ductwork or installed in physical smoke barriers (e.g., walls). This may be done to prevent the spread of smoke from the space of fire origin to other spaces in the same building.) |
vatnik |
206 |
15:51:11 |
eng-rus |
计算 |
data flow computer |
компьютер на основе потока данных |
ssn |
207 |
15:50:56 |
eng-rus |
计算 |
data flow computer |
компьютер с архитектурой на основе потока данных |
ssn |
208 |
15:50:49 |
eng-rus |
衣服 |
Detachable cap |
съемный капюшон |
Sagoto |
209 |
15:50:03 |
eng-rus |
赌博 |
satin doll |
атласная кукла |
Alex_Odeychuk |
210 |
15:49:11 |
rus-spa |
医疗的 |
дуговая артерия |
arteria arqueada |
adri |
211 |
15:44:12 |
rus-spa |
技术 |
механический предохранитель |
Fusible mecánico |
ines_zk |
212 |
15:42:57 |
eng-rus |
税收 |
taxable income |
налогооблагаемый валовый доход |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:42:50 |
rus-ger |
医疗的 |
бандаж на пояс |
Gurtbandage |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
214 |
15:40:07 |
rus-ger |
牛奶生产 |
стоять насмерть |
nicht lockerlassen |
Vas Kusiv |
215 |
15:39:08 |
eng-rus |
外汇市场 |
export revenue |
экспортная выручка |
Alex_Odeychuk |
216 |
15:37:58 |
rus-ita |
法律 |
обеспечительные меры |
misure ingiuntive |
Gioann |
217 |
15:37:22 |
eng-rus |
法律 |
wipe from the books |
отменять (говоря о норме права; e.g., to wipe from the books a rule requiring ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:34:06 |
eng-rus |
法律 |
France has been under a state of emergency |
во Франции действует режим чрезвычайного положения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:34:00 |
eng-rus |
法律 |
France has been under a state of emergency |
во Франции введён режим чрезвычайного положения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:33:02 |
rus-ger |
牛奶生产 |
Здесь что-то не так! |
da ist doch was faul! |
Vas Kusiv |
221 |
15:32:22 |
eng-rus |
政治 |
French Interior Ministry |
министр внутренних дел Франции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:31:45 |
eng-rus |
刑法 |
suspect's motives |
мотивы подозреваемого (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:31:21 |
eng-rus |
刑法 |
terrorism investigation |
следствие по делу о террористическом акте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:30:32 |
eng-rus |
刑法 |
open a terrorism investigation |
возбудить уголовное дело о террористическом акте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:28:19 |
eng-bul |
法律 |
aleatory contract |
алеаторен рисков договор (Black's Law Dictionary - A contract in which at least one party's performance depends on some uncertain event that is beyond the control of the parties involved. - Most insurance contracts and life annuities are of this type. - Also termed hazardous contract; wagering contract.) |
алешаBG |
226 |
15:27:19 |
rus-ger |
理发 |
расчёсываемый |
kämmbar |
Maria0097 |
227 |
15:25:27 |
eng-bul |
法律 |
contrary agreement |
противоположно споразумение |
алешаBG |
228 |
15:24:29 |
eng-rus |
防空炮 |
information coordination central |
пункт боевого управления (в ЗРК "Пэтриот") a command station designed to coordinate the launches of a battalion) |
4uzhoj |
229 |
15:23:27 |
eng-rus |
文化学习 |
cultural professional |
профессиональный деятель культуры (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:22:16 |
rus |
缩写 钻孔 |
ПБУ |
полупогружная буровая установка |
MichaelBurov |
231 |
15:21:25 |
rus-ita |
铁路术语 |
сводный план |
piano generale |
vpp |
232 |
15:21:08 |
eng-rus |
惯用语 |
tear someone to pieces |
загладить, как простыню утюгом |
Alex_Odeychuk |
233 |
15:21:01 |
eng-bul |
法律 |
adhesion contract |
договор за присъединяване (Black's Law Dictionary - A standard-form contract prepared by one party, to be signed by another party in a weaker position, usu. a consumer, who adheres to the contract with little choice about the terms. Also termed contract of adhesion; adhesive contract; adhesory contract; adhesionary contract; take-it-or-leave-it contract; leonine contract.) |
алешаBG |
234 |
15:18:01 |
rus |
缩写 会计 |
ПБУ |
положения по бухгалтерскому учёту |
Sakhalin Energy |
235 |
15:17:26 |
rus-ger |
医疗的 |
язык по средней линии |
Zunge in der Medianlinie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
236 |
15:16:11 |
eng-bul |
法律 |
gratuitous contract |
договор, който е изгоден само за едната страна |
алешаBG |
237 |
15:16:08 |
eng-rus |
生物学 |
colossal squid |
антарктический гигантский кальмар (колоссальный кальмар – калька с английского) |
grafleonov |
238 |
15:15:56 |
eng-rus |
外交 |
diplomatic dysfunction |
паралич дипломатии (Time) |
Alex_Odeychuk |
239 |
15:15:51 |
eng-rus |
外交 |
diplomatic dysfunction |
дипломатический паралич (Time) |
Alex_Odeychuk |
240 |
15:14:30 |
eng-bul |
法律 |
contract of beneficence |
договор, който е изгоден само за едната страна |
алешаBG |
241 |
15:13:50 |
rus-fre |
哲学 |
философема |
philosophème (философский вопрос или исследование, мудрое изречение, мнение) |
KRV |
242 |
15:11:54 |
rus-spa |
医疗的 |
птоз |
ptosis |
adri |
243 |
15:11:40 |
eng-rus |
生物学 |
abyssal gigantism |
глубоководный гигантизм |
grafleonov |
244 |
15:11:15 |
eng-bul |
法律 |
implied-in-fact contract |
подразбиращ се договор (Black's Law Dictionary - A contract that the parties presumably intended as their tacit understanding, as inferred from their conduct and other circumstances. - Also termed contract implied in fact.) |
алешаBG |
245 |
15:10:26 |
rus |
缩写 军队 |
ПБУ |
пункт боевого управления |
4uzhoj |
246 |
15:08:14 |
eng-rus |
防空炮 |
maintenance company |
подразделение технического обеспечения и обслуживания (A Patriot battalion consists of a headquarters battery (which includes the Patriot ICC and its operators), a maintenance company, and between four and six "line batteries".) |
4uzhoj |
247 |
15:07:30 |
eng-rus |
导弹 |
warhead |
головная часть |
Киселев |
248 |
15:04:57 |
eng-rus |
防空炮 |
line battery |
зенитно-ракетная батарея (A Patriot battalion consists of a headquarters battery (which includes the Patriot ICC and its operators), a maintenance company, and between four and six "line batteries", which are the actual launching batteries that employ the Patriot systems. Each line battery consists of (nominally) six launchers and three or four platoons.) |
4uzhoj |
249 |
14:58:20 |
eng |
缩写 安全系统 |
ASOG |
activity-specific operating guides |
ixtra |
250 |
14:57:45 |
eng-rus |
卫生保健 |
health divide |
разрыв по показателям здоровья (Общественное здравоохранение) |
Zakir |
251 |
14:56:49 |
rus-afr |
科学的 |
Российская академия наук |
Russiese Akademie van Wetenskappe (https://af.wikipedia.org/wiki/Aleksander_Brückner) |
Andrey Truhachev |
252 |
14:56:37 |
eng-rus |
农业 |
slaughter age |
убойный возраст |
lxu5 |
253 |
14:56:07 |
eng-bul |
法律 |
implied-in-law contract |
квазидоговор (Black's Law Dictionary - An obligation created by law for the sake of justice; specif., an obligation imposed by law because of some special relationship between the parties or because one of them would otherwise be unjustly enriched. - An implied-in-law contract is not actually a contract, but instead is a remedy that allows the plaintiff to recover a benefit conferred on the defendant. - Also termed contract implied in law; quasi-contract; constructive contract.) |
алешаBG |
254 |
14:54:31 |
eng |
缩写 安全系统 |
SMO |
safest mode of operation |
ixtra |
255 |
14:53:47 |
eng-rus |
衣服 |
striped side |
полосы по бокам |
Sagoto |
256 |
14:51:45 |
eng-rus |
石油加工厂 |
catalyst surge drum |
расходная ёмкость катализатора |
ZaninaIV |
257 |
14:50:10 |
rus-dut |
科学的 |
Российская академия наук |
Russische Akademie van Wetenschappen |
Andrey Truhachev |
258 |
14:49:57 |
rus-ita |
铁路术语 |
разуплотнение грунта |
decompressione del terreno |
vpp |
259 |
14:48:07 |
eng-rus |
技术 |
combi-valve |
комбиклапан |
I. Havkin |
260 |
14:47:34 |
rus-ger |
面包店 |
печь, обогреваемая кольцевой системой труб, встроенной в очаг из каменной кладки |
Ringrohrofen |
daring |
261 |
14:47:09 |
rus-afr |
科学的 |
Российская академия наук |
Russiese Akademie vir Wetenskappe |
Andrey Truhachev |
262 |
14:44:19 |
eng-bul |
法律 |
grant agreement |
договор за безвъзмездна финансова помощ |
алешаBG |
263 |
14:40:35 |
rus-ita |
铁路术语 |
соединительная ветка |
ramo di collegamento |
vpp |
264 |
14:38:11 |
rus-lav |
科学的 |
Российская академия наук |
Krievijas Zinātņu akadēmija |
Andrey Truhachev |
265 |
14:37:35 |
rus-ger |
医疗的 |
крестцово-поясничный |
sakrolumbal |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
266 |
14:36:43 |
eng-rus |
医疗的 |
systolic pressure index |
индекс систолического давления (лодыжечно-плечевой индекс) |
inspirado |
267 |
14:35:37 |
rus-epo |
科学的 |
Российская академия наук |
Rusia Akademio de Sciencoj |
Andrey Truhachev |
268 |
14:35:36 |
rus-ger |
医疗的 |
стул отходит регулярно |
Stuhlgang regelmäßig |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
269 |
14:34:21 |
rus-ita |
科学的 |
Российская академия наук |
Accademia russa delle Scienze (https://it.wikipedia.org/wiki/Accademia_russa_delle_scienze) |
Andrey Truhachev |
270 |
14:34:02 |
eng-bul |
法律 |
jus dispositivum |
диспозитивни правни норми |
алешаBG |
271 |
14:32:56 |
rus-dut |
科学的 |
Российская академия наук |
Russische Academie van Wetenschappen |
Andrey Truhachev |
272 |
14:32:40 |
eng-bul |
法律 |
sans recours |
"без регрес" надпис върху ценна книга |
алешаBG |
273 |
14:32:19 |
eng-rus |
计算 |
flash devices |
флэш-накопители |
vatnik |
274 |
14:32:07 |
rus-ger |
医疗的 |
периферические артерии |
periphere Adern |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
275 |
14:32:05 |
rus-fre |
科学的 |
Российская академия наук |
Académie des sciences de Russie (academie-francaise.fr) |
Andrey Truhachev |
276 |
14:31:32 |
ger |
缩写 科学的 |
RAW |
Russische Akademie der Wissenschaften (http://www.dict.cc/?s=Russian+Academy+of+Sciences) |
Andrey Truhachev |
277 |
14:31:10 |
rus-pol |
|
мурлыкать |
mruczeć |
mitrushka |
278 |
14:30:44 |
rus-ger |
科学的 |
Российская академия наук |
RAW |
Andrey Truhachev |
279 |
14:29:14 |
eng-rus |
天文学 |
supercluster of galaxies |
сверхскопление галактик |
Alex_Odeychuk |
280 |
14:28:26 |
eng-rus |
技术 |
onlev |
on-line electric vehicle in South Corea электрическое транспортное средство на линии в Южной Корее |
Valtranslation |
281 |
14:27:51 |
eng-rus |
技术 |
onlev |
электрическое транспортное средство на линии (в Южной Корее; on-line electric vehicle in South Corea) |
Valtranslation |
282 |
14:24:58 |
rus-epo |
民族学 |
русские немцы |
rusiaj germanoj |
Andrey Truhachev |
283 |
14:24:46 |
rus-afr |
民族学 |
русские немцы |
ruslandduitsers |
Andrey Truhachev |
284 |
14:24:33 |
rus-ger |
医疗的 |
субиктеричный |
subikterisch |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
285 |
14:24:31 |
rus-lav |
民族学 |
русские немцы |
krievu vācieši |
Andrey Truhachev |
286 |
14:24:30 |
eng-rus |
财政 |
proprietary strategy |
проприетарная стратегия |
aldrignedigen |
287 |
14:24:18 |
eng-rus |
财政 |
proprietary index |
проприетарный индекс (forexpf.ru) |
aldrignedigen |
288 |
14:24:01 |
rus-ita |
民族学 |
русские немцы |
tedesco-russi |
Andrey Truhachev |
289 |
14:23:52 |
rus-ita |
民族学 |
русские немцы |
tedeschi di Russia |
Andrey Truhachev |
290 |
14:23:37 |
rus-fre |
|
пляжное полотенце |
serviette de plage |
sophistt |
291 |
14:23:34 |
rus-dut |
民族学 |
русские немцы |
Rusland-Duitsers |
Andrey Truhachev |
292 |
14:23:15 |
rus-spa |
民族学 |
русские немцы |
alemanes étnicos de Rusia |
Andrey Truhachev |
293 |
14:23:01 |
rus-spa |
民族学 |
русские немцы |
alemanes de Rusia |
Andrey Truhachev |
294 |
14:22:43 |
rus-ger |
民族学 |
русские немцы |
Russlanddeutsche |
Andrey Truhachev |
295 |
14:22:23 |
rus-fre |
民族学 |
русские немцы |
allemands de Russie |
Andrey Truhachev |
296 |
14:22:08 |
rus-fre |
民族学 |
русские немцы |
russes d'origine allemande |
Andrey Truhachev |
297 |
14:21:48 |
eng-rus |
民族学 |
ethnic Germans from Russia |
русские немцы |
Andrey Truhachev |
298 |
14:21:34 |
eng-rus |
民族学 |
Russians of German heritage |
русские немцы |
Andrey Truhachev |
299 |
14:21:32 |
eng-rus |
大不列颠 |
Financial Services Authority |
Служба финансово-бюджетного надзора |
4uzhoj |
300 |
14:21:20 |
eng-rus |
民族学 |
Russian-Germans |
русские немцы |
Andrey Truhachev |
301 |
14:21:06 |
eng-rus |
民族学 |
Russia Germans |
русские немцы |
Andrey Truhachev |
302 |
14:20:52 |
eng-rus |
民族学 |
Russian Germans |
русские немцы |
Andrey Truhachev |
303 |
14:20:34 |
rus-est |
民族学 |
русские немцы |
Vene sakslased |
Andrey Truhachev |
304 |
14:20:14 |
eng-rus |
衣服 |
Family Matching Outfits |
одинаковые комплекты одежды для всей семьи |
Sagoto |
305 |
14:20:00 |
rus-est |
民族学 |
российские немцы |
Vene sakslased |
Andrey Truhachev |
306 |
14:18:55 |
eng-rus |
技术 |
charging pile |
уличная зарядка (столб с соответствующим оборудованием для подзарядки электромобилей) |
Valtranslation |
307 |
14:18:42 |
rus-ita |
铁路术语 |
ВСП |
armamento del binario |
vpp |
308 |
14:16:56 |
rus-ita |
铁路术语 |
спуск бетонной смеси |
calaggio della miscela cementizia |
vpp |
309 |
14:15:00 |
rus-ita |
铁路术语 |
технологическое отверстие |
orifizio tecnologico |
vpp |
310 |
14:12:56 |
eng-rus |
药店 |
geometric coefficient of variation |
Геометрический коэффициент вариации (%GCV) |
CRINKUM-CRANKUM |
311 |
14:07:48 |
rus-ger |
医疗的 |
медикаментозный мидриаз |
medikamentöse Mydriasis |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
312 |
14:07:46 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Howard |
Говард (устоявшийся русс. перевод английского мужского имени) |
Alex_Odeychuk |
313 |
14:06:56 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Vyse |
Уайз |
Alex_Odeychuk |
314 |
14:06:39 |
eng-rus |
英国 |
on second thoughts |
с другой стороны (когда употребляется в знач. "я тут подумал и решил сделать наоборот": We could have told them that – or perhaps, on second thoughts, could we?) |
Yan Mazor |
315 |
14:05:40 |
rus-ita |
铁路术语 |
вертикальная планировка |
grading and levelling |
vpp |
316 |
14:04:39 |
rus-lav |
民族学 |
российские немцы |
krievu vācieši |
Andrey Truhachev |
317 |
14:02:29 |
rus-ita |
铁路术语 |
вертикальная планировка |
grading |
vpp |
318 |
14:00:55 |
eng-rus |
经济 |
built in sum |
заложенная сумма (Например, "The sum (of something) built in the price amounts...". "Сумма (чего-то), заложенная в цену, составляет...".) |
A. Bakrayev |
319 |
13:58:50 |
eng-rus |
修辞格 |
state-owned vocational college |
государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
4uzhoj |
320 |
13:55:55 |
eng-rus |
生产 |
order on hiring of |
приказ на приём на работу |
Yeldar Azanbayev |
321 |
13:53:13 |
eng-rus |
医疗的 |
Spermiophage |
Спермиофаг (Макрофаг с поглощенными сперматозоидами) |
denikoboroda |
322 |
13:52:56 |
eng-bul |
法律 |
conditional indorsement |
условен индосамент с определено условие, след изпълнението на което може да се извърши плащането |
алешаBG |
323 |
13:49:27 |
eng-bul |
法律 |
in the particular cases |
в дадени съдебни дела |
алешаBG |
324 |
13:47:44 |
eng-rus |
学校 |
submit work |
посещать занятия (ex: Your child had not submitted work for five days in the following classes...) |
Samura88 |
325 |
13:47:39 |
rus-fre |
民族学 |
российские немцы |
allemands de Russie |
Andrey Truhachev |
326 |
13:46:49 |
eng-rus |
生产 |
collect from |
взыскать с |
Yeldar Azanbayev |
327 |
13:45:39 |
eng-rus |
精神病学 |
sanity |
адекватность (трезвость ума) |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:45:33 |
eng-rus |
心理学 |
cool-headedness |
адекватность (трезвость ума) |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:44:52 |
eng-bul |
法律 |
affiant |
свидетел, потвърждаващ под клетва свои писмени показания |
алешаBG |
330 |
13:44:15 |
rus-fre |
民族学 |
российские немцы |
russes d'origine allemande |
Andrey Truhachev |
331 |
13:44:13 |
eng-rus |
军队 |
MMRCA |
Средний многоцелевой боевой самолёт (Medium Multi-Role Combat Aircraft) |
Boeing |
332 |
13:43:03 |
rus-ita |
民族学 |
российские немцы |
tedeschi di Russia (https://it.wikipedia.org/wiki/Tedeschi_di_Russia) |
Andrey Truhachev |
333 |
13:41:51 |
rus-ger |
医疗的 |
сферичный |
sphärisch |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
334 |
13:41:15 |
eng-rus |
民族学 |
ethnic Germans from Russia |
российские немцы (pons.com) |
Andrey Truhachev |
335 |
13:41:01 |
eng-rus |
民族学 |
Russians of German heritage |
российские немцы (pons.com) |
Andrey Truhachev |
336 |
13:40:41 |
eng-bul |
法律 |
affidavit |
писмена клетвена декларация |
алешаBG |
337 |
13:40:36 |
rus-ger |
医疗的 |
вспомогательный аппарат глаз |
Hilfsapparat der Augen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
338 |
13:39:19 |
rus-ger |
医疗的 |
MP-исследование |
MR-Untersuchung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
339 |
13:38:45 |
eng-rus |
生产 |
protocol of outcome |
протокол итогов |
Yeldar Azanbayev |
340 |
13:38:11 |
eng-rus |
古老 |
general manager |
главноуправляющий (русс. архаизм упоминается в Полном собрании законов Российской Империи. Собрание второе. Том XXXIX. Отделение третье) |
Alex_Odeychuk |
341 |
13:38:08 |
eng-rus |
生产 |
final protocol |
протокол итогов |
Yeldar Azanbayev |
342 |
13:37:56 |
eng-bul |
法律 |
affidavit of verification |
писмено потвърждение |
алешаBG |
343 |
13:37:15 |
eng-rus |
计算 |
data association |
аутентификация данных (определение их источника) |
ssn |
344 |
13:36:54 |
rus-ger |
法律 |
положения акционерного права |
aktienrechtliche Bestimmungen |
Лорина |
345 |
13:36:48 |
eng-rus |
|
May it please the court |
позвольте обратиться к вам |
driven |
346 |
13:31:53 |
eng-bul |
法律 |
linguistic error |
езикова грешка |
алешаBG |
347 |
13:31:22 |
eng-rus |
医疗的 |
comminuted gunshot fracture |
осколочный огнестрельный перелом (напр., пациенту с осколочным огнестрельным переломом правой подвздошной и крестцовой костей должна быть обеспечена полная неподвижность, показанная при ранении данного вида) |
Alex_Odeychuk |
348 |
13:30:27 |
rus-spa |
技术 |
датчик безопасности |
sensor de seguridad |
ines_zk |
349 |
13:28:20 |
eng-rus |
临床试验 |
site initiation |
начало работ в исследовательском центре |
traductrice-russe.com |
350 |
13:27:17 |
eng-rus |
临床试验 |
start-up related activities |
мероприятия по запуску (исследования) |
traductrice-russe.com |
351 |
13:26:52 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром фиксированного спинного мозга |
Tethered-spinal-cord Syndrom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
352 |
13:26:11 |
eng-rus |
临床试验 |
non-refundable payment |
безвозвратный платёж |
traductrice-russe.com |
353 |
13:24:26 |
eng-rus |
临床试验 |
IRB/EC |
ЭСО/КЭ |
traductrice-russe.com |
354 |
13:23:51 |
eng-rus |
技术 |
electrical fitter on operation and maintenance of distribution devices |
слесарь-электрик по эксплуатации и обслуживанию распределительных устройств |
inplus |
355 |
13:23:37 |
eng-rus |
生产 |
pretty eyes |
красивые глаза |
Yeldar Azanbayev |
356 |
13:23:12 |
eng-rus |
心理学 |
fall under the sway of hypnosis |
попасть под воздействие гипноза |
Soulbringer |
357 |
13:22:46 |
eng-rus |
心理学 |
under the sway of hypnosis |
под воздействием гипноза |
Soulbringer |
358 |
13:22:33 |
rus-ger |
医疗的 |
спинальная липома |
spinales Lipom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
359 |
13:21:15 |
rus-ger |
医疗的 |
расщепление позвоночника, незаращение дужки позвонка |
Spina bifida |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
360 |
13:20:59 |
eng-rus |
临床试验 |
start-up fee |
компенсация за работу, выполненную при запуске (исследования) |
traductrice-russe.com |
361 |
13:20:28 |
rus-spa |
技术 |
градационная контрольная шкала |
señalización graduada |
ines_zk |
362 |
13:20:27 |
rus-ger |
医疗的 |
спинальный дизрафизм |
spinale Dysraphie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
363 |
13:17:57 |
eng-rus |
历史的 |
suit of knight armor |
рыцарские доспехи |
Soulbringer |
364 |
13:17:24 |
rus |
缩写 肿瘤学 |
КГ |
клиническая группа |
Horacio_O |
365 |
13:15:59 |
rus-ger |
医疗的 |
МРТ краниовертебральной области, МРТ КВО |
MRT des kraniovertebralen Übergangsbereichs |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
366 |
13:15:26 |
rus-ger |
医疗的 |
МРТ краниовертебральной области, МРТ КВО |
MRT des kraniovertebralen Überganges und der HWS |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
367 |
13:15:09 |
eng-rus |
生产 |
go against public order or morals |
противоречить основам правопорядка и нравственности |
Yeldar Azanbayev |
368 |
13:14:32 |
rus-ger |
医疗的 |
МРТ краниовертебральной области, МРТ КВО |
MRT der kraniovertebralen Verbindung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
369 |
13:13:43 |
rus-epo |
民族学 |
российские немцы |
rusiaj germanoj |
Andrey Truhachev |
370 |
13:13:12 |
eng-rus |
生产 |
foundation for the rule of law |
основа правопорядка |
Yeldar Azanbayev |
371 |
13:13:04 |
eng-rus |
生产 |
public policy |
основа правопорядка |
Yeldar Azanbayev |
372 |
13:13:02 |
rus-dut |
民族学 |
российские немцы |
Rusland-Duitsers |
Andrey Truhachev |
373 |
13:12:46 |
eng-bul |
法律 |
unessential mistake |
несъществена грешка (Black's Law Dictionary - A mistake that does not relate to the nature of the contents of an agreement, but only to some external circumstance, so that the mistake has no effect on the validity of the agreement. - Also termed inessential mistake; nonessential mistake; collateral mistake.) |
алешаBG |
374 |
13:11:27 |
eng-rus |
民族学 |
Russia Germans |
российские немцы |
Andrey Truhachev |
375 |
13:10:02 |
rus-spa |
民族学 |
российские немцы |
alemanes de Rusia |
Andrey Truhachev |
376 |
13:09:09 |
eng-rus |
生产 |
for purposes knowingly |
в целях заведомо известных |
Yeldar Azanbayev |
377 |
13:07:41 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром Арнольда-Киари |
Arnold-Chiari-Syndrom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
378 |
13:07:07 |
eng-rus |
对外政策 |
engage in threatening rhetoric |
прибегать к угрозам в риторике (Time) |
Alex_Odeychuk |
379 |
13:05:45 |
rus-ger |
医疗的 |
мальформация Арнольда-Киари |
Chiari-Malformation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
380 |
13:05:08 |
rus-afr |
民族学 |
российские немцы |
ruslandduitsers |
Andrey Truhachev |
381 |
13:03:55 |
eng-rus |
生产 |
vitiated settlement |
недействительная сделка |
Yeldar Azanbayev |
382 |
13:03:40 |
eng-rus |
生产 |
contract shall be null and void |
недействительная сделка |
Yeldar Azanbayev |
383 |
13:02:56 |
rus-ger |
医疗的 |
экстрадуральный |
extradural |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
384 |
13:02:29 |
rus-ger |
医疗的 |
экстрадуральная липома |
extradurales Lipom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
385 |
13:02:08 |
rus |
缩写 |
ГОУ ВПО |
государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
4uzhoj |
386 |
12:57:54 |
eng-rus |
房地产 |
standard housing |
типовая застройка |
Andrey Truhachev |
387 |
12:57:07 |
rus-ita |
铁路术语 |
вынос |
spostamento |
vpp |
388 |
12:56:35 |
rus-ger |
房地产 |
типовая застройка |
Standardunterkünfte |
Andrey Truhachev |
389 |
12:55:32 |
eng-bul |
法律 |
mistake of law |
правна юридическа грешка |
алешаBG |
390 |
12:54:55 |
eng-rus |
|
as soon as practically possible |
в кратчайшие сроки |
nerzig |
391 |
12:54:16 |
rus-ita |
铁路术语 |
протаскивание щитового комплекса |
spinta della TBM |
vpp |
392 |
12:53:19 |
eng-rus |
肿瘤学 |
Breast International Group |
Международная группа по изучению рака молочной железы (BIG) |
Pilgrimman |
393 |
12:53:18 |
eng-rus |
生产 |
making the deal |
совершение сделки |
Yeldar Azanbayev |
394 |
12:53:14 |
eng-rus |
非正式的 |
slap some sense into |
приводить чьи-либо чувства в порядок (someone) |
Scooper |
395 |
12:52:31 |
eng-rus |
肿瘤学 |
Breast International Group |
Международная организация по изучению рака молочной железы (BIG) |
Pilgrimman |
396 |
12:51:39 |
eng-rus |
房地产 |
low-cost housing |
массовая типовая застройка |
Andrey Truhachev |
397 |
12:51:04 |
rus-spa |
技术 |
плавающая посадка |
sistema de fijación flotante (например, зубьев коленвала) |
ines_zk |
398 |
12:50:07 |
rus-spa |
技术 |
гашение крутильных колебаний коленвала |
oscilación amortiguada (в приводных станциях) |
ines_zk |
399 |
12:50:06 |
eng-bul |
法律 |
error de persona |
грешка в отъждествяване идентичността на страните |
алешаBG |
400 |
12:49:27 |
eng-rus |
|
various |
вариативный |
Супру |
401 |
12:49:10 |
rus-ger |
医疗的 |
кисты сосудистых сплетений |
Choroid-plexus-Zysten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
402 |
12:48:18 |
eng-bul |
法律 |
error nominis |
грешка в името (при спорове за погрешна идентичност на лице) |
алешаBG |
403 |
12:47:56 |
eng-rus |
|
versatile |
вариативный |
Супру |
404 |
12:47:07 |
eng-rus |
医疗的 |
on-site visit |
выездная инспекция |
amatsyuk |
405 |
12:45:55 |
eng-rus |
|
variable |
вариативный |
Супру |
406 |
12:45:53 |
eng-bul |
法律 |
error in negotio |
грешка в характера на сделката |
алешаBG |
407 |
12:45:05 |
eng-bul |
法律 |
error falsae causae |
грешка в основанието на сделката |
алешаBG |
408 |
12:44:50 |
rus-ger |
医疗的 |
субэпендимальная киста |
subependymale Zyste |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
409 |
12:44:13 |
eng-bul |
法律 |
error in quantitate |
грешка в количеството на обекта предмета на сделката |
алешаBG |
410 |
12:43:31 |
rus-ger |
医疗的 |
деформация жёлчного пузыря |
Deformation der Gallenblase |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
411 |
12:42:59 |
eng-bul |
法律 |
error in qualitate |
грешка в качеството на обекта предмета на сделката |
алешаBG |
412 |
12:42:31 |
rus |
|
ООиРП |
Отдел обучения и развития персонала |
Yelena_Bn |
413 |
12:41:47 |
rus-ger |
医疗的 |
УЗИ-признаки |
Ultraschallzeichen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
414 |
12:41:45 |
eng-rus |
黄金开采 |
drilling and excavating |
бурение и проходка горных выработок |
vatnik |
415 |
12:41:26 |
eng-rus |
黄金开采 |
mining and drilling works |
горно-буровые работы |
vatnik |
416 |
12:40:57 |
eng-rus |
生产 |
if requirements are violated |
при нарушений требований |
Yeldar Azanbayev |
417 |
12:40:49 |
rus-ger |
医疗的 |
УЗИ-признаки |
Ultraschallmerkmale |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
418 |
12:40:48 |
eng-bul |
法律 |
error in corpore |
грешка в обекта предмета на сделката |
алешаBG |
419 |
12:40:45 |
eng-rus |
医疗的 |
study initiation visit |
визит открытия исследовательского центра |
amatsyuk |
420 |
12:40:27 |
eng-rus |
升华 |
ashes |
персть |
Супру |
421 |
12:38:55 |
rus-ger |
医疗的 |
транзиторная неврологическая дисфункция |
transitorische neurologische Dysfunktion |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
422 |
12:37:03 |
eng-rus |
|
elementary |
невиннейший |
Супру |
423 |
12:35:09 |
eng-rus |
化学 |
polychloride |
полихлорид |
lxu5 |
424 |
12:32:41 |
eng-rus |
|
basic |
невиннейший |
Супру |
425 |
12:32:04 |
eng-rus |
|
cold feet |
нервозность, неуверенность, испуг |
Scooper |
426 |
12:31:50 |
eng-rus |
房地产 |
dwelling house |
жилое здание |
Andrey Truhachev |
427 |
12:31:13 |
rus-ger |
房地产 |
жилой дом |
Wohngebäude |
Andrey Truhachev |
428 |
12:30:43 |
rus-fre |
信息技术 |
плоский список |
liste à plat |
traductrice-russe.com |
429 |
12:29:21 |
eng-rus |
生产 |
on them |
на них |
Yeldar Azanbayev |
430 |
12:29:13 |
eng-rus |
|
unmotivated |
произвольный |
Супру |
431 |
12:28:08 |
rus-ger |
医疗的 |
ИФА крови |
Bluttest für EIA |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
432 |
12:27:48 |
eng-rus |
|
lack of motivation |
произвольность |
Супру |
433 |
12:25:55 |
rus-ger |
房地产 |
арендуемое жилое помещение |
Mietwohnung |
Andrey Truhachev |
434 |
12:25:36 |
rus-ger |
房地产 |
арендуемое жилище |
Mietwohnung |
Andrey Truhachev |
435 |
12:25:31 |
eng-rus |
|
ancient stereotypes |
отжившие стереотипы |
YGA |
436 |
12:25:13 |
eng-rus |
|
archaic stereotypes |
отжившие стереотипы |
YGA |
437 |
12:24:57 |
eng-ger |
房地产 |
tenure dwelling |
Mietwohnung |
Andrey Truhachev |
438 |
12:24:33 |
rus-ger |
医疗的 |
грамотрицательная флора |
Gram-negative Flora |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
439 |
12:23:50 |
rus-ger |
医疗的 |
грамм - флора |
Gram-negative Flora |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
440 |
12:23:46 |
eng-rus |
生产 |
it follows that |
из этого вытекает |
Yeldar Azanbayev |
441 |
12:23:39 |
rus-spa |
|
основная часть |
el grueso de |
nerdie |
442 |
12:23:13 |
eng-rus |
皮肤科 |
skin implant |
кожный имплантат |
Sergei Aprelikov |
443 |
12:19:52 |
rus-ger |
行政法规 |
муниципалитет |
Gemeinde |
Andrey Truhachev |
444 |
12:19:34 |
eng-rus |
生产 |
except as otherwise provided |
за исключением случаев, когда |
Yeldar Azanbayev |
445 |
12:18:21 |
eng-rus |
非正式的 |
window seat |
подоконник |
duckesa |
446 |
12:17:30 |
eng-bul |
法律 |
may reasonably be expected to arise out |
може с основание да се очаква да възникнат във връзка с |
алешаBG |
447 |
12:17:15 |
rus-ger |
建造 |
муниципальное жилищное строительство |
öffentlicher Wohnungsbau |
Andrey Truhachev |
448 |
12:17:10 |
rus-fre |
|
копьё |
sagaie |
Супру |
449 |
12:15:16 |
eng-rus |
|
Her Majesty's Passport Office |
Паспортная Служба Её Величества, Паспортный Отдел Её Величества |
Odnodoom |
450 |
12:14:01 |
rus-ger |
|
деятельность предприятия |
Betrieb des Unternehmens |
Лорина |
451 |
12:13:51 |
eng |
药理 |
holder of marketing authorisation |
marketing authorisation holder |
4uzhoj |
452 |
12:13:18 |
rus-ger |
医疗的 |
транскутанный билирубин |
transkutanes Bilirubin |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
453 |
12:12:41 |
eng-rus |
药理 |
Provisional marketing authorization |
временное регистрационное удостоверение (лекарственного средства) |
4uzhoj |
454 |
12:12:26 |
rus-fre |
信息技术 |
всплывающий |
pop-in (экран) |
traductrice-russe.com |
455 |
12:11:00 |
eng-bul |
法律 |
where the need arises |
където това е необходимо |
алешаBG |
456 |
12:10:51 |
rus-ger |
教育 |
следующие знания |
folgende Leistungen |
dolmetscherr |
457 |
12:10:32 |
rus-spa |
|
забудь, не переживай |
descuida |
Noia |
458 |
12:10:13 |
eng-bul |
法律 |
when the need arises |
когато възникне такава необходимост |
алешаBG |
459 |
12:09:44 |
rus-ger |
教育 |
за время обучения |
während der Schulzeit (в школе) |
dolmetscherr |
460 |
12:09:40 |
eng-rus |
教育 |
academic dishonesty |
академическая нечестность (нарушение правил поведения в академической среде; антоним – академическая честность ucdenver.edu) |
bojana |
461 |
12:08:35 |
eng-rus |
教育 |
academic honesty |
академическая честность (правила поведения в академической среде; антоним – академическая нечестность edu.hk) |
bojana |
462 |
12:08:07 |
eng-rus |
冶金 |
Oxygen distribution plant |
КРП (кислородно-распределительный (регуляторный) пункт) |
bigbeat |
463 |
12:08:00 |
eng-rus |
药理 |
marketing authorization suspension |
приостановка регистрации |
Andy |
464 |
12:07:44 |
eng-rus |
药理 |
marketing authorization suspension |
приостановление действия регистрационного удостоверения |
Andy |
465 |
12:05:26 |
rus-ger |
教育 |
диплом о высшем образовании |
DIplom über abgeschlossene Hochschulbildung |
dolmetscherr |
466 |
12:03:34 |
eng-rus |
病毒学 |
Non-edge wells |
Некраевые лунки планшета для выращивания клеточных культур |
CRINKUM-CRANKUM |
467 |
12:01:52 |
rus-spa |
诗意的 |
кладезь знаний |
pozo de conocimientos |
Noia |
468 |
12:00:07 |
eng-rus |
航空 |
trademarks, service marks and tradenames |
товарные знаки, знаки обслуживания и фирменные наименования |
Your_Angel |
469 |
11:57:46 |
rus-spa |
惯用语 |
сломанный, поврежденный, разбитый, в ужасном состоянии |
estar hecho unos zorros |
Noia |
470 |
11:57:23 |
eng-rus |
航空 |
Advisory services fee agreement |
Соглашение о консультативном обслуживании |
Your_Angel |
471 |
11:57:02 |
eng-bul |
法律 |
arising out of, or in connection with this contract |
произтичащи от или във връзка с този договор |
алешаBG |
472 |
11:56:24 |
eng-rus |
航空 |
Specification of aircraft and power plants |
Характеристика ВС и винтомоторной установки |
Your_Angel |
473 |
11:56:14 |
eng-bul |
法律 |
should arise out of, or relating to this contract |
да възникнат от или във връзка с този договор |
алешаBG |
474 |
11:54:16 |
rus-ger |
医疗的 |
палочкоядерные нейтрофильные гранулоциты |
stabkernige neutrophile Granulozyten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
475 |
11:53:59 |
eng-rus |
药理 |
obtaining of marketing authorization |
государственная регистрация (лекарственного средства) |
4uzhoj |
476 |
11:53:47 |
rus-ger |
医疗的 |
сегментоядерные нейтрофильные гранулоциты |
segmentenkernige neutrophile Granulozyten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
477 |
11:53:34 |
eng-rus |
药理 |
marketing authorization |
государственная регистрация (лекарственного средства – как процесс, а не документ) Обычно "obtaining of marketing authorization") |
4uzhoj |
478 |
11:53:21 |
eng-rus |
航空 |
Documentation to be supplied by the Client |
Документация предоставленная Клиентом |
Your_Angel |
479 |
11:52:30 |
eng-rus |
航空 |
Tools and materials to be supplied by the client |
Инструменты и материалы поставляемые Клиенту |
Your_Angel |
480 |
11:50:53 |
rus-ita |
|
люди, с которыми считаются |
gente che conta |
Assiolo |
481 |
11:50:29 |
rus-ita |
|
авторитетные особы |
gente che conta |
Assiolo |
482 |
11:50:06 |
rus-ita |
|
высокопоставленные особы |
gente che conta |
Assiolo |
483 |
11:49:38 |
eng-rus |
药理 |
suspension of marketing authorization |
приостановление государственной регистрации лекарственного средства (препарата) |
4uzhoj |
484 |
11:48:59 |
eng-rus |
医疗器械 |
Pasteur oven |
печь Пастера |
buraks |
485 |
11:48:55 |
eng-rus |
建造 |
built-in duct |
канал строительного исполнения |
vatnik |
486 |
11:48:52 |
eng-rus |
航空 |
delivery and redelivery schedule |
расписание доставки и возврата |
Your_Angel |
487 |
11:48:10 |
rus-ger |
医疗的 |
клинико-лабораторные данные |
laborklinische Befunde |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
488 |
11:46:47 |
eng-rus |
|
Bangkok flight services |
Авиадиспетчерская служба Бангкока |
Your_Angel |
489 |
11:46:35 |
eng-rus |
药理 |
holder of marketing authorization |
см. marketing authorization holder |
4uzhoj |
490 |
11:46:26 |
eng-rus |
|
Carrier account |
счёт Aвиакомпании |
Your_Angel |
491 |
11:46:04 |
eng-rus |
航空 |
Pax transportation arrival |
Транспортировка пассажиров по прибытию |
Your_Angel |
492 |
11:45:54 |
eng-rus |
药店 |
Reportable value |
Окончательное значение (т.е. которое может сравниваться со значением, указанным в спецификации препарата) |
CRINKUM-CRANKUM |
493 |
11:45:35 |
eng-rus |
航空 |
galley belly change |
замена части бортовой кухни |
Your_Angel |
494 |
11:44:55 |
eng-rus |
航空 |
Djarba-Zarzis airport |
Аэропорт Джерба Зарзис |
Your_Angel |
495 |
11:44:34 |
eng-rus |
药店 |
Relative potency bioassay |
Метод определения биологической активности |
CRINKUM-CRANKUM |
496 |
11:44:03 |
eng-rus |
航空 |
Enfidha-Hammamet airport |
Международный аэропорт Энфида Аммаме |
Your_Angel |
497 |
11:43:16 |
eng-rus |
航空 |
Aviation consulting services Ltd |
Авиационные консалтинговые услуги Лтд |
Your_Angel |
498 |
11:42:44 |
rus-ger |
产科 |
врождённое образование |
kongenitale Bildung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
499 |
11:41:01 |
eng-rus |
药店 |
Dilutional linearity |
Линейность разведения образцов |
CRINKUM-CRANKUM |
500 |
11:41:00 |
eng-rus |
药理 |
marketing authorisation |
регистрационное удостоверение лекарственного средства |
4uzhoj |
501 |
11:39:57 |
eng-rus |
遗传学 |
iPS |
индуцированные стволовые клетки |
Alex_Odeychuk |
502 |
11:39:19 |
eng-rus |
临床试验 |
marketing authorization holder's analysis of individual case histories |
анализ отдельных клинических случаев владельцем регистрационного удостоверения лекарственного средства |
Тантра |
503 |
11:38:43 |
rus-ger |
产科 |
билирубин пуповинной крови |
Bilirubin im Nabelschnurblut |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
504 |
11:37:44 |
eng-rus |
药理 |
marketing authorization holder |
владелец регистрационного удостоверения (лекарственного средства) |
4uzhoj |
505 |
11:37:05 |
rus-ita |
|
лицемерие |
falsità |
Assiolo |
506 |
11:36:07 |
eng-rus |
药理 |
marketing authorisation holder |
владелец регистрационного удостоверения лекарственного средства |
4uzhoj |
507 |
11:35:09 |
eng-rus |
统计数据 |
Restricted maximum likelihood estimation |
Метод максимального правдоподобия, метод наибольшего правдоподобия (REML) |
CRINKUM-CRANKUM |
508 |
11:34:04 |
eng-rus |
药理 |
marketing authorisation holder |
владелец регистрационного удостоверения |
dr_denver |
509 |
11:34:02 |
eng-rus |
航空 |
enroute charge |
маршрутный сбор |
Your_Angel |
510 |
11:33:29 |
eng |
缩写 焊接 |
CAG |
Carbon Arc Gouging (строжка угольной дугой) |
Cold Logic |
511 |
11:33:23 |
eng-rus |
非正式的 |
chill out |
отдыхать |
Damirules |
512 |
11:32:12 |
rus-fre |
技术 |
подавать напряжение |
mettre sous tension |
ROGER YOUNG |
513 |
11:31:39 |
rus-ita |
|
ущемлять |
prevaricare (других в собственных интересах) |
Assiolo |
514 |
11:30:49 |
rus-ger |
教育 |
итоговые оценки успеваемости |
Notenverzeichnis von Abschlussergebnissen |
dolmetscherr |
515 |
11:28:52 |
eng-rus |
信息技术 |
computerized |
с использованием ЭВМ |
Alex_Odeychuk |
516 |
11:27:07 |
eng-rus |
航空 |
not valid for transportation |
не допустимо для транспортировки |
Your_Angel |
517 |
11:26:14 |
rus-fre |
技术 |
питающее напряжения |
tension d'alimentation |
ROGER YOUNG |
518 |
11:25:22 |
eng-rus |
航空 |
north area |
северный район |
Your_Angel |
519 |
11:24:57 |
eng-rus |
航空 |
Air parts services and supplies |
Обслуживание и поставки авиазапчастей |
Your_Angel |
520 |
11:24:49 |
rus-ger |
产科 |
субиктеричность кожи |
Subikterus der Haut |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
521 |
11:24:41 |
eng-rus |
航空 |
Air parts services and supplies |
Обслуживание и поставки запчастей |
Your_Angel |
522 |
11:24:34 |
eng-rus |
|
PCEO |
моторное масло для легковых автомобилей (passenger car engine oil) |
Charlotte Malkavian |
523 |
11:24:00 |
eng-rus |
航空 |
Capital international airport |
Столичный международный аэропорт |
Your_Angel |
524 |
11:23:56 |
eng-rus |
药理 |
marketing authorization application |
заявление о государственной регистрации лекарственного средства |
4uzhoj |
525 |
11:23:28 |
eng-rus |
航空 |
Groveland |
Гровленд |
Your_Angel |
526 |
11:22:49 |
eng-rus |
航空 |
Tourism tax |
Туристический налог |
Your_Angel |
527 |
11:22:32 |
eng-rus |
航空 |
landing service charge |
плата за выполнение посадки |
Your_Angel |
528 |
11:22:12 |
eng-rus |
航空 |
cash collection service desk |
плата за службу технической поддержки |
Your_Angel |
529 |
11:22:10 |
eng-rus |
哲学 |
uncritical |
вопреки логике и фактам (некритичный) |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:21:49 |
eng-rus |
航空 |
repair charges |
Плата за ремонт |
Your_Angel |
531 |
11:21:24 |
eng-rus |
航空 |
Saigon ground services joint stock company |
АК "Наземное обслуживание Сайгона" |
Your_Angel |
532 |
11:20:41 |
eng-rus |
航空 |
Permanent airport access fee |
Плата за предоставление доступа к постоянному аэропорту |
Your_Angel |
533 |
11:19:59 |
rus-ger |
|
по месту нахождения |
аm Standort |
dolmetscherr |
534 |
11:18:50 |
eng-rus |
航空 |
equipment charge |
плата за оборудование |
Your_Angel |
535 |
11:18:16 |
rus-ger |
产科 |
крик сразу |
sofortiger erster Schrei |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
536 |
11:17:13 |
eng-rus |
油和气 |
high integrity pressure protection system |
Система защиты от превышения давления с высоким уровнем полноты безопасности SIL |
fofanov_in |
537 |
11:16:59 |
eng-rus |
航空 |
Immigration card |
Миграционная карта |
Your_Angel |
538 |
11:13:04 |
eng-rus |
计算 |
correct-by-construction design method |
итеративный метод проектирования (путем последовательного улучшения конструкции) |
ssn |
539 |
11:09:52 |
eng-bul |
法律 |
arising by operation of law |
възниква по силата на закон |
алешаBG |
540 |
11:09:44 |
eng-rus |
电气工程 |
wirewound chassis mounted resistor |
проволочный резистор с радиатором |
the_wanderer |
541 |
11:09:38 |
eng-rus |
航空 |
Administration address |
Административный адрес |
Your_Angel |
542 |
11:09:04 |
eng-rus |
航空 |
Pax baggage security check service |
Досмотр багажа пассажиров |
Your_Angel |
543 |
11:08:49 |
eng-rus |
|
a brand new effort |
с нуля (e.g. начинать с нуля) |
Tanya Gesse |
544 |
11:08:31 |
eng-rus |
航空 |
ground facilities and service charge |
плата за наземное оборудование и услуги |
Your_Angel |
545 |
11:07:57 |
eng-rus |
微电子学 |
correct-by-construction editing |
редактирование с обеспечением соответствия принципиальной схеме (редактирование топологии ИС) |
ssn |
546 |
11:07:32 |
eng-rus |
|
from scratch |
с нуля (Our courts system is complicated and – in places – confusing, because it has developed over 1,000 years rather than being designed from scratch.) |
4uzhoj |
547 |
11:07:07 |
eng-rus |
航空 |
Beijing capital international airport co,. ltd |
АО "Столичный международный аэропорт Пекина" |
Your_Angel |
548 |
11:06:18 |
eng-rus |
航空 |
Shunyi District |
Район Шуньи |
Your_Angel |
549 |
11:06:03 |
eng-rus |
航空 |
Locations, agreed services, facilities and charges |
Местоположение, согласованные услуги, оснастка и размер платы |
Your_Angel |
550 |
11:05:03 |
eng-rus |
航空 |
material return policy |
условия возврата материалов |
Your_Angel |
551 |
11:04:59 |
eng-rus |
|
governing principle |
главный принцип |
Азери |
552 |
11:04:56 |
rus-ger |
医疗的 |
длина |
Größe (новорожденного) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
553 |
11:04:24 |
eng-rus |
航空 |
Reduced amount |
Уменьшенная сумма |
Your_Angel |
554 |
11:03:59 |
eng-rus |
航空 |
Electrical mode control |
Электрическое управление режимом |
Your_Angel |
555 |
11:03:13 |
eng-rus |
经济 |
extra legal |
внелегальный |
Saranchoid |
556 |
11:00:29 |
eng-bul |
法律 |
indicate in the clearest possible terms |
посочвам по възможно най-ясен начин |
алешаBG |
557 |
10:59:35 |
eng-rus |
医疗的 |
General Assurance Number |
номер общего заверения |
amatsyuk |
558 |
10:57:06 |
rus-spa |
|
душ впечатлений |
ducha de sensaciones (процедура спа) |
adri |
559 |
10:56:10 |
eng-rus |
|
the corresponding passage reads |
в соответствующем отрывке говорится |
A.Rezvov |
560 |
10:54:33 |
eng-bul |
法律 |
in the strongest possible terms |
най-решително |
алешаBG |
561 |
10:53:38 |
rus-ita |
|
футбольный фристайл |
palleggio acrobatico |
Lantra |
562 |
10:53:36 |
rus-ger |
医疗的 |
разрешение |
Resolution (болезни) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
563 |
10:50:40 |
eng-rus |
|
in part word for word |
местами дословно |
A.Rezvov |
564 |
10:50:28 |
eng-bul |
法律 |
if legally possible |
ако това е възможно от правна гледна точка |
алешаBG |
565 |
10:49:38 |
eng-rus |
编程 |
client side |
для выполнения на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
566 |
10:49:32 |
eng-rus |
医疗的 |
as applicable |
в зависимости от требований |
amatsyuk |
567 |
10:49:30 |
eng-rus |
编程 |
client side scripting |
разработка скриптов для выполнения на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
568 |
10:45:51 |
rus-ger |
医疗的 |
липоменингомиелоцеле |
Lipomeningomyelozele |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
569 |
10:43:54 |
eng-rus |
|
when combined with |
в сочетании с |
dimock |
570 |
10:43:43 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
state court |
суд субъекта федерации (вариант предназначен только для перевода с английского, подходит только в отдельных случаях) |
4uzhoj |
571 |
10:42:15 |
eng-rus |
文学 |
be taking shape |
постепенно обретать очертания |
Alex_Odeychuk |
572 |
10:40:31 |
eng-rus |
数据处理 |
weakly structured |
слабоформализованный |
Alex_Odeychuk |
573 |
10:40:09 |
eng-rus |
法律 |
general court |
суд общей юрисдикции |
4uzhoj |
574 |
10:39:18 |
eng-rus |
编程 |
probabilistic logic |
вероятностный логический |
Alex_Odeychuk |
575 |
10:39:08 |
eng-rus |
编程 |
probabilistic logic programming |
вероятностное логическое программирование |
Alex_Odeychuk |
576 |
10:37:09 |
eng-rus |
编程 |
foundations of programming |
основы программирования |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:36:22 |
eng-rus |
财政 |
Revenues and Expenditures Budget |
БДиР (БДР, бюджет доходов и расходов) |
eugeene1979 |
578 |
10:35:08 |
rus-ger |
医疗的 |
неонатальный скрининг |
Neugeborenenscreening |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
579 |
10:34:45 |
eng-rus |
营销 |
PPC advertising |
контекстная реклама (Pay-per-click) |
geraltik |
580 |
10:30:45 |
eng-rus |
教育 |
Florida International University |
Флоридский международный университет (государственный университет, находящийся в Майами, штат Флорида. Флоридский международный университет является вторым по величине во Флориде, и седьмым – в США. В настоящее время в нём обучаются около 48 тысяч студентов) |
Alex_Odeychuk |
581 |
10:29:00 |
eng-rus |
教育 |
FIU |
Флоридский международный университет (сокр. от "Florida International University") |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:28:44 |
eng-rus |
行业 |
desludging |
шламоотделение |
igisheva |
583 |
10:26:59 |
eng-rus |
|
subtotal |
всего без налога (в счетах; по ситуации "налог" заменить на НДС) |
4uzhoj |
584 |
10:24:16 |
eng-bul |
法律 |
to the extent reasonably practicable |
доколкото това е практически осъществимо |
алешаBG |
585 |
10:24:08 |
eng-rus |
热工程 |
opposite firing |
оппозитная топка |
dimakan |
586 |
10:21:45 |
eng-rus |
电信 |
Bluetooth power status |
состояние питания Bluetooth |
ssn |
587 |
10:21:28 |
eng-bul |
法律 |
to the extent reasonably possible |
доколкото това е разумно възможно |
алешаBG |
588 |
10:20:00 |
eng-rus |
电信 |
base station status |
состояние базовой станции |
ssn |
589 |
10:19:35 |
eng-rus |
|
what's the big idea |
ну и в чём прикол? |
teterevaann |
590 |
10:18:16 |
rus-ger |
法律 |
подавать заявку |
Anmeldung erstatten |
Лорина |
591 |
10:18:01 |
rus-ger |
法律 |
подать заявку |
Anmeldung erstatten |
Лорина |
592 |
10:17:23 |
eng-rus |
美国人 |
casual Friday |
неформальная пятница |
Andreyka |
593 |
10:17:09 |
eng-rus |
美国人 |
casual Friday |
свободная пятница |
Andreyka |
594 |
10:16:42 |
rus-ger |
法律 |
подавать заявление |
Anmeldung erstatten |
Лорина |
595 |
10:16:18 |
rus-fre |
技术 |
в той или иной степени |
à des degrés divers |
ROGER YOUNG |
596 |
10:16:16 |
eng |
缩写 |
audio conference status |
audioconference status |
ssn |
597 |
10:16:05 |
rus-fre |
技术 |
в той или иной степени |
dans une certaine mesure |
ROGER YOUNG |
598 |
10:15:58 |
eng-rus |
|
casual Friday |
пятница без костюмов |
4uzhoj |
599 |
10:15:43 |
rus-ger |
法律 |
подать заявление |
Anmeldung erstatten |
Лорина |
600 |
10:14:58 |
rus-fre |
技术 |
загрязнять окружающую среду |
contaminer l'environnement |
ROGER YOUNG |
601 |
10:14:36 |
rus-fre |
技术 |
загрязнять окружающую среду |
polluer l'environnement |
ROGER YOUNG |
602 |
10:11:44 |
eng-bul |
法律 |
to the greatest possible extent |
в най-висока възможна степен |
алешаBG |
603 |
10:11:12 |
eng-rus |
非正式的 |
easy money |
дурные деньги |
VLZ_58 |
604 |
10:11:02 |
eng-bul |
法律 |
to the maximum extent possible |
до максимална възможна степен |
алешаBG |
605 |
10:10:19 |
eng-rus |
非正式的 |
windfall cash |
дурные деньги |
VLZ_58 |
606 |
10:09:43 |
eng-rus |
军用航空 |
hours flown in combat |
часы боевого налёта (who has flown more than 400 hours in combat, mostly aboard F-15 fighters.) |
4uzhoj |
607 |
10:07:45 |
rus-ita |
铁路术语 |
нештатная ситуация |
situazione di emergenza |
vpp |
608 |
10:07:23 |
eng-bul |
法律 |
to the extent possible |
дотолкова, доколкото това е възможно |
алешаBG |
609 |
10:06:25 |
eng |
缩写 |
agent phone ticket status |
agent telephone ticket status |
ssn |
610 |
10:05:28 |
rus-ita |
铁路术语 |
крепление котлована |
sistema di puntoni |
vpp |
611 |
10:05:08 |
eng-rus |
非标 |
not to conceal one's distaste |
поплёвывать (not concealing his distaste, he went on living among the barbarians and did what he had to do.) |
VLZ_58 |
612 |
10:04:54 |
eng |
缩写 |
agent phone status |
agent telephone status |
ssn |
613 |
10:03:00 |
rus-ita |
铁路术语 |
тупиковый тоннель |
galleria terminale |
vpp |
614 |
10:02:40 |
eng-rus |
|
mandate |
предоставлять мандат |
Азери |
615 |
10:01:51 |
eng-rus |
游艇 |
single-handed sailing |
одиночное плавание |
VLZ_58 |
616 |
10:01:38 |
rus-ita |
铁路术语 |
коммуникации |
sottoservizi |
vpp |
617 |
10:00:56 |
rus-ger |
法律 |
фактологическая основа |
Tatsachengrundlage |
Dimka Nikulin |
618 |
9:58:25 |
eng-rus |
|
be off base |
"мимо кассы" |
teterevaann |
619 |
9:58:10 |
rus-ger |
药理 |
нейромультивит |
Neuromultivit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
620 |
9:54:10 |
eng-rus |
生产 |
free to |
свободный в |
Yeldar Azanbayev |
621 |
9:52:08 |
eng-bul |
法律 |
every reasonable precaution |
всички разумни предпазни мерки |
алешаBG |
622 |
9:52:02 |
eng-rus |
技术 |
aluminum paper |
алюминиевая бумага |
buraks |
623 |
9:51:21 |
eng-bul |
法律 |
every possible precaution |
всички възможни предпазни мерки |
алешаBG |
624 |
9:42:15 |
eng-rus |
生产 |
private enterprise subject |
субъект частного предпринимательства |
Yeldar Azanbayev |
625 |
9:41:59 |
rus-ger |
医疗的 |
нижний парапарез |
untere Paraparese |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
626 |
9:39:40 |
eng |
缩写 生物学 |
Dissolved Organic Carbon |
DOC |
inn |
627 |
9:37:00 |
eng-rus |
|
makeunder |
обеднение образа (антоним makeover) |
DC |
628 |
9:35:33 |
eng-rus |
|
make-under |
обеднение образа |
DC |
629 |
9:33:44 |
eng-bul |
法律 |
consider it possible |
считам, че е възможно |
алешаBG |
630 |
9:31:52 |
eng-rus |
|
make-under |
понты в сторону преуменьшения (контекстуальный перевод) |
DC |
631 |
9:29:34 |
eng-rus |
衣服 |
Back Tie |
с завязками сзади |
Sagoto |
632 |
9:28:31 |
eng-rus |
生产 |
as of the date of execution of |
в момент заключения |
Yeldar Azanbayev |
633 |
9:27:48 |
eng-rus |
|
as amended |
в текущей редакции |
Racooness |
634 |
9:22:42 |
rus-ger |
医疗的 |
неловкость походки |
ungeschicktes Gangbild |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
635 |
9:15:45 |
eng-rus |
经济 |
bullion coin |
тезаврационная монета |
r313 |
636 |
9:13:49 |
eng-rus |
技术 |
instrument earth |
логическое заземление (IE) |
Alex_Nik |
637 |
9:13:38 |
eng-rus |
经济 |
bullion coin |
инвестиционная монета |
r313 |
638 |
9:10:36 |
eng |
|
o/b |
on behalf |
miracle_v07 |
639 |
9:07:52 |
rus-ita |
|
в мелкий цветочек |
microfiore (о расцветке) |
Lantra |
640 |
9:06:14 |
eng-rus |
生产 |
with an appeal |
с обращением |
Yeldar Azanbayev |
641 |
9:04:40 |
eng-rus |
职业健康和安全 缩写 |
LTAR |
коэффициент частоты травм с долговременной утратой трудоспособности (long-term accidents rate) |
aptr |
642 |
9:00:36 |
rus |
能源行业 |
ОЛиП |
отдел линий и подстанций |
shpak_07 |
643 |
8:56:20 |
eng-rus |
生产 |
be overlooked |
остаться без внимания |
Yeldar Azanbayev |
644 |
8:55:10 |
eng-bul |
法律 |
so far as is reasonably practicable |
доколкото това е практически осъществимо |
алешаBG |
645 |
8:53:53 |
eng-rus |
医疗的 |
URS |
уретерореноскопия |
fornit1972 |
646 |
8:49:23 |
eng-rus |
生产 |
as is evident |
как очевидно |
Yeldar Azanbayev |
647 |
8:43:06 |
eng-rus |
管道 |
cold draw |
холодный натяг (spiraxsarco.com) |
crockodile |
648 |
8:37:41 |
eng-rus |
行业 |
field study |
исследование в условиях эксплуатации |
Post Scriptum |
649 |
8:35:48 |
eng-rus |
航空 |
status monitoring |
наблюдение состояния |
ssn |
650 |
8:33:14 |
eng-rus |
电信 |
status protocol analysis technology |
технология анализа протоколов состояния |
ssn |
651 |
8:31:35 |
eng-rus |
英国 |
nick |
тюрьма (в Англии; slang for prison) |
Val_Ships |
652 |
8:29:45 |
eng-rus |
英国 |
nick |
полицейский участок (в Англии; slang for a police station) |
Val_Ships |
653 |
8:26:46 |
eng-rus |
编程 |
status icon |
значок состояния |
ssn |
654 |
8:26:24 |
eng-rus |
生产 |
facility-based |
объектовый |
Yeldar Azanbayev |
655 |
8:26:03 |
eng-rus |
技术 |
unfired |
без огневого подвода тепла |
Peter Cantrop |
656 |
8:23:49 |
eng |
缩写 警察 |
AVS |
Automobile Visual Surveillance UK |
Val_Ships |
657 |
8:21:14 |
eng-rus |
美国人 |
buck naked |
совершенно голый (completely naked – North American, informal) |
Val_Ships |
658 |
8:17:17 |
eng-rus |
生产 |
application of the requirements |
в силу требований |
Yeldar Azanbayev |
659 |
8:15:48 |
eng |
缩写 美国人 |
PDB |
President's Daily Brief (on the national security issues) |
Val_Ships |
660 |
8:01:17 |
eng-rus |
惯用语 |
point the finger at |
сваливать вину (на кого-либо; Don't point the finger at me! I didn't take the money.) |
Val_Ships |
661 |
7:57:56 |
rus-ger |
法律 |
заявление на регистрацию предпринимательской деятельности |
GewA |
Лорина |
662 |
7:56:09 |
ger |
法律 |
GewA |
Gewerbe-Anmeldung |
Лорина |
663 |
7:41:14 |
eng |
缩写 警察 |
DCI |
Detective Chief Inspector UK |
Val_Ships |
664 |
7:37:16 |
eng-rus |
生产 |
training camp |
учебно-тренировочный лагерь |
Yeldar Azanbayev |
665 |
7:36:19 |
eng-rus |
贸易联盟 |
standing time |
время нахождения на посту |
Кунделев |
666 |
7:35:01 |
eng-rus |
非正式的 |
think for a while |
покумекать |
Ying |
667 |
7:32:49 |
eng |
缩写 海军 |
EMALS |
electromagnetic aircraft launch system (EMALS is a system to launch aircraft from the deck of an aircraft carrier) |
Val_Ships |
668 |
7:27:10 |
eng-rus |
生产 |
indicated persons |
указанные лица |
Yeldar Azanbayev |
669 |
7:24:25 |
rus-ger |
法律 |
заместитель председателя земельного суда |
Vizepräsident des Landgerichtes |
Лорина |
670 |
7:18:32 |
eng |
缩写 海军 |
STOBAR |
short takeoff but arrested recovery system (STOBAR is a system used for the launch and recovery of aircraft from the deck of some aircraft carriers) |
Val_Ships |
671 |
7:15:35 |
eng |
缩写 安全系统 |
OBG |
official bodyguard |
Val_Ships |
672 |
7:15:18 |
eng-rus |
物理化学 |
non-reactive |
химически инактивный |
igisheva |
673 |
7:15:03 |
eng-rus |
贸易联盟 |
busy airport |
многолюдный аэропорт |
Кунделев |
674 |
7:08:01 |
rus-ger |
农业 |
искусственное осеменение |
künstlichen Besamung |
dolmetscherr |
675 |
7:05:07 |
eng-rus |
|
pre-trial detention center |
изолятор |
Mikhail.Brodsky |
676 |
7:02:55 |
eng-rus |
|
magnetic backed disk |
диск например, виртуальный на основе магнитных накопителей |
vlad-and-slav |
677 |
6:48:46 |
rus-ger |
针织品 |
фасонная пряжа |
Fancy-Garn |
salt_lake |
678 |
6:48:13 |
eng-rus |
|
mag disk |
магнитный диск |
vlad-and-slav |
679 |
6:47:43 |
rus-ger |
农业 |
стельная корова |
trächtige Färse |
dolmetscherr |
680 |
6:45:41 |
rus-ger |
农业 |
племенная нетель |
Zuchtfärse |
dolmetscherr |
681 |
6:38:29 |
eng-rus |
|
nice |
хорошо (1) "This street is so nice to ride on! It's so wide and you can see the mountains." [overheard from a girl on a scooter] – По этой улице так хорошо ехать! 2) Does that feel nice? – Тебе так хорошо? т.е. Тебе нравится?) |
ART Vancouver |
682 |
6:33:31 |
eng-rus |
|
trace a document |
отыскать документ ("The man's death is a mere incident – a trivial episode – in comparison with our real task, which is to trace this document and save a European catastrophe." – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
683 |
6:30:57 |
rus-ger |
缝纫和服装行业 |
воротник апаш |
Spatenkragen |
salt_lake |
684 |
6:28:41 |
rus-ger |
民族学 |
российско-немецкий |
russlanddeutsch об искусстве |
Andrey Truhachev |
685 |
6:28:24 |
rus-ger |
|
приложение нагрузки |
Lastanwendung |
vikust |
686 |
6:23:39 |
eng-rus |
医疗的 |
Kleppinger forceps |
зажим Клеппингера |
denikoboroda |
687 |
6:23:26 |
rus-ger |
电子产品 |
электроэнергетика |
Energiewirtschaft (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
688 |
6:22:36 |
rus-ger |
电子产品 |
электроэнергетика |
Energetik |
Andrey Truhachev |
689 |
6:20:56 |
eng-rus |
电气工程 |
power systems engineering |
электроэнергетика (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
690 |
6:16:28 |
eng-ger |
电子产品 |
power engineering |
elektrische Energietechnik (http://translate.academic.ru/power engineering/en/de/) |
Andrey Truhachev |
691 |
6:03:39 |
eng-rus |
法律 |
jurisdiction |
юрисдикционная система |
grafleonov |
692 |
6:03:03 |
eng-rus |
联合国 |
jurisdictions |
юрисдикционные системы |
grafleonov |
693 |
6:00:58 |
eng-rus |
航空 |
high stage valve |
высокоступенчатый клапан |
Your_Angel |
694 |
5:39:22 |
eng-rus |
航空 |
late return fee |
сбор за поздний возврат запчасти |
Your_Angel |
695 |
5:35:52 |
eng-rus |
语言科学 |
true and complete translation |
правильный и полный перевод |
Лорина |
696 |
5:23:28 |
eng-rus |
财政 |
asset investigation |
расследование в отношении активов |
grafleonov |
697 |
5:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
attachment |
прикрепление |
Gruzovik |
698 |
5:17:05 |
eng-rus |
硅酸盐行业 |
energy-generating glass |
энергогенерирующее стекло |
Sergei Aprelikov |
699 |
5:07:57 |
rus-spa |
牙种植学 |
зубной имплант |
implante dental |
Sergei Aprelikov |
700 |
5:05:28 |
rus-ita |
牙种植学 |
зубной имплант |
impianto dentale |
Sergei Aprelikov |
701 |
4:53:28 |
eng-rus |
修辞格 |
point fingers |
показывать пальцами (В двадцатых годах все понемногу учили Мандельштама, в тридцатых на него показывали пальцами, а он жил, поплёвывая, в окружении дикарей и делал своё дело (Мандельштам 2).) |
VLZ_58 |
702 |
4:52:46 |
eng-rus |
钻孔 |
motor catcher |
ловильное устройство (исключающее оставление деталей ВЗД на забое в случае аварий) |
Kazuroff |
703 |
4:52:03 |
eng-rus |
修辞格 |
point fingers |
указывать пальцами (Он любит другую, все ваши старания послужат только к вашей гибели, свет и так указывает на вас пальцами, скоро он совсем от вас отворотится (Лермонтов. Княгиня Литовская)) |
VLZ_58 |
704 |
4:47:20 |
fre |
缩写 材料安全数据表 |
VRC |
valeur réglementaire contraignante |
igisheva |
705 |
4:47:10 |
eng-rus |
|
erupt |
вспыхивать (Arguments might erupt over how to spend windfall cash or just on regular spending and budget issues.) |
VLZ_58 |
706 |
4:45:16 |
eng-rus |
衣服 |
Glitter Bling |
яркие украшения |
Sagoto |
707 |
4:45:15 |
eng-rus |
|
when it has to do |
когда дело касается (Nothing comes easy today, especially when it has to do with money.) |
VLZ_58 |
708 |
4:43:35 |
eng-rus |
法律 |
corruption |
коррупционное преступление |
grafleonov |
709 |
4:24:45 |
rus |
生产 |
САиТК |
Служба аналитического и технического контроля |
Atenza |
710 |
4:21:38 |
eng-rus |
联合国 |
asset recovery |
возвращение активов (Конвенция ООН против коррупции, ст. 57) |
grafleonov |
711 |
4:04:12 |
eng-rus |
药品名称 |
Cinqair |
Синкеа |
Andy |
712 |
3:02:42 |
rus |
缩写 生产 |
ПДС |
продукция с добавленной стоимостью |
aptr |
713 |
2:33:34 |
eng-rus |
|
get things in order |
разобраться во всём |
Ying |
714 |
2:25:51 |
eng-rus |
棋 |
rematch |
реванш |
promo |
715 |
2:19:47 |
rus-fre |
技术 |
речной транспорт |
transport fluvial |
ROGER YOUNG |
716 |
2:08:22 |
rus-ita |
|
ведущий поставщик |
fornitore di punta |
Незваный гость из будущего |
717 |
1:54:31 |
rus-fre |
具象的 |
разбора полётов |
examen après action |
ROGER YOUNG |
718 |
1:54:15 |
rus-fre |
具象的 |
разбора полётов |
analyse après action |
ROGER YOUNG |
719 |
1:53:56 |
rus-fre |
具象的 |
разбора полётов |
revue après action |
ROGER YOUNG |
720 |
1:40:40 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
эрва шерстистая |
Aerva lanata |
Iryna_mudra |
721 |
1:39:27 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
эрва шерстистая |
Polpala |
Iryna_mudra |
722 |
1:37:30 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
эрва шерстистая |
Polpala (wikipedia.org) |
Iryna_mudra |
723 |
1:36:38 |
eng-rus |
医疗的 |
Asthma Control Questionnaire |
опросник для оценки контроля симптомов астмы |
Andy |
724 |
1:25:57 |
rus-ita |
经济 |
основные рынки сбыта |
primari mercati di vendita |
Незваный гость из будущего |
725 |
1:13:09 |
eng-rus |
医疗的 |
moderate asthma |
среднетяжёлая астма |
Andy |
726 |
1:09:08 |
eng-rus |
临床试验 |
evaluator-blind study |
исследование, замаскированное для оценивающего эксперта |
Andy |
727 |
1:08:32 |
eng-rus |
临床试验 |
evaluator-blinded study |
исследование, замаскированное для оценивающего эксперта |
Andy |
728 |
1:06:21 |
eng-rus |
摄影 |
web series |
веб-сериал (напр. wikipedia.org) |
Aiduza |
729 |
1:05:31 |
rus-ita |
法律 |
обзор деятельности |
panoramica del gruppo |
Незваный гость из будущего |
730 |
1:02:16 |
eng-rus |
摄影 |
series |
сезон (сериала; напр., Fortitude: Series 2) |
Aiduza |
731 |
0:56:35 |
rus-fre |
编程 |
корневой каталог |
répertoire home |
ROGER YOUNG |
732 |
0:56:20 |
rus-fre |
编程 |
корневой каталог |
répertoire d'origine |
ROGER YOUNG |
733 |
0:54:38 |
rus-fre |
编程 |
корневой каталог |
répertoire racine |
ROGER YOUNG |
734 |
0:48:57 |
eng-rus |
免疫学 |
nucleoside sparing |
нуклеозид-сберегающая терапия (arvt.ru) |
Тантра |
735 |
0:38:15 |
rus-ita |
教育 |
хитрая уловка |
drittata (Azione astuta o anche spregiudicata предлагает Corriere Della Sera, т.е. хитроумный и даже коварный поступок) |
PavelSavinov |
736 |
0:26:23 |
rus-ita |
教育 |
сразу расплатиться |
pagare sull'unghia |
PavelSavinov |
737 |
0:22:48 |
rus-ita |
具象的 |
без штанов |
sbragato (т.е. без денег) |
PavelSavinov |
738 |
0:22:05 |
rus-ger |
|
сицилийский апельсин |
Blutorange |
solo45 |
739 |
0:08:13 |
eng-rus |
|
it's an easy call |
являться очевидным (There's a good reason general manager Dennis Lindsey eagerly rewarded Gobert, 24, with a four-year, $102 million contract extension this fall. Just as it's an easy call for the Jazz to do everything in their power this summer to get Hayward, 26, to accept a maximum contract to stay in Utah.) |
VLZ_58 |
740 |
0:06:56 |
eng-rus |
统计数据 |
boxplot |
диаграмма размаха |
Andy |
741 |
0:06:38 |
eng-rus |
免疫学 |
monokine induced by gamma interferon |
монокин, индуцируемый интерфероном гамма (хемокин) |
trivial_matter |
742 |
0:05:42 |
eng |
缩写 免疫学 |
MIG |
monokine induced by gamma interferon |
trivial_matter |