1 |
23:59:45 |
eng-rus |
一般 |
coke-bottle glasses |
очки с толстыми стеклами |
Aprilen |
2 |
23:59:03 |
eng-rus |
一般 |
coke-bottle glasses |
очки с очень толстым стеклом |
Aprilen |
3 |
23:57:08 |
eng-rus |
谚语 |
even a flea cannot be killed without a tool |
без прибора и вши не забьёшь |
Technical |
4 |
23:51:43 |
eng-rus |
升华 |
scant love have we for you |
не люб ты нам |
Technical |
5 |
23:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
duty room |
дежурная аптека |
Gruzovik |
6 |
23:51:10 |
eng-rus |
测量仪器 |
violation symbol |
символ нарушения |
Speleo |
7 |
23:50:39 |
eng-rus |
测量仪器 |
violation waveform |
осциллограмма нарушений |
Speleo |
8 |
23:49:57 |
rus-lav |
|
случайный |
gadījuma |
karusao |
9 |
23:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik 商业 |
drugstore open after normal closing hours |
дежурная аптека |
Gruzovik |
10 |
23:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik 商业 |
shop open after normal business hours |
дежурный магазин |
Gruzovik |
11 |
23:47:55 |
rus-ger |
非正式的 |
матросы |
blaue Jungs |
lenoraart |
12 |
23:47:47 |
eng-rus |
|
twenty out of twenty |
единица (о зрении) |
Aprilen |
13 |
23:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
guardroom |
дежурный пункт |
Gruzovik |
14 |
23:47:27 |
eng-rus |
|
all at each other's throat |
все передрались |
Technical |
15 |
23:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
duty room |
дежурка |
Gruzovik |
16 |
23:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on duty |
дежурить |
Gruzovik |
17 |
23:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
dejection |
дежекция |
Gruzovik |
18 |
23:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
vat |
дежа |
Gruzovik |
19 |
23:41:20 |
eng-rus |
|
bag of horse |
героин |
Aprilen |
20 |
23:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
energetic |
дееспособный |
Gruzovik |
21 |
23:37:37 |
rus-ger |
|
переносить |
transponieren (etwas in jdn./etwas) |
lenoraart |
22 |
23:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
grandpa |
дедушка (as form of address to an old man) |
Gruzovik |
23 |
23:32:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be deduced |
дудецироваться |
Gruzovik |
24 |
23:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
deduce |
дедуцировать (impf and pf) |
Gruzovik |
25 |
23:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
chorisis |
дедупликация |
Gruzovik |
26 |
23:30:57 |
eng-rus |
医疗的 |
European Society of Human Genetics |
Европейское общество генетики человека |
Pretty_Super |
27 |
23:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
object-descriptive |
дедуктивно-описательный |
Gruzovik |
28 |
23:30:00 |
eng-rus |
|
transfer to another school |
перейти в другую школу |
Tamerlane |
29 |
23:29:33 |
eng-rus |
|
zoom by |
кататься на велосипеде кругами |
Aprilen |
30 |
23:29:23 |
eng-rus |
谚语 |
where your bed you have, there is your homeland |
где спать лёг, там и родина |
Technical |
31 |
23:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the days of our grandfathers |
в дедовские времена |
Gruzovik |
32 |
23:28:16 |
eng-rus |
|
change school |
перейти в другую школу |
Tamerlane |
33 |
23:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
goblin |
дедка |
Gruzovik |
34 |
23:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
estate inherited from ancestors |
дедина |
Gruzovik |
35 |
23:21:16 |
eng-rus |
|
fool me once, shame on you, fool me twice, shame on me |
наступить на те же грабли |
Aprilen |
36 |
23:21:03 |
eng-rus |
|
my thoughts lie elsewhere |
у меня мысли о другом |
Technical |
37 |
23:20:00 |
eng-rus |
谚语 |
every bird pecks with its own beak |
всякая птица своим носом сыта |
Technical |
38 |
23:19:06 |
eng-rus |
|
Fool me once, shame on you |
наступить на те же грабли |
Aprilen |
39 |
23:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
dedication |
дедикация (1. the act of dedicating or the state of being dedicated; 2. a note prefixed to a literary, artistic, or musical composition dedicating it to someone in token of affection or esteem; 3. a rite or ceremony of dedicating; 4. selfless devotion) |
Gruzovik |
40 |
23:17:30 |
eng-rus |
烹饪 |
prawn cracker |
крупук |
DC |
41 |
23:13:34 |
eng-rus |
谚语 |
better to die in your own land than to leave it |
с родной земли умри, а не сходи |
Technical |
42 |
23:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
Santa Claus |
ёлочный дед |
Gruzovik |
43 |
23:12:39 |
eng |
医疗的 |
NTD |
needleless transfer device (Устройство для безыгольного разведения напр., лиофилизированных препаратов) |
morozilka |
44 |
23:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
grandpa |
дед (as form of address to an old man) |
Gruzovik |
45 |
23:10:29 |
eng-rus |
非正式的 |
get the lead out |
поживее! |
Tamerlane |
46 |
23:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
grandfathers |
деды |
Gruzovik |
47 |
23:09:04 |
eng-rus |
非正式的 |
get cracking |
поживее! |
Tamerlane |
48 |
23:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik 酒精蒸馏 |
be tasted |
дегустироваться |
Gruzovik |
49 |
23:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik 酒精蒸馏 |
carry out a tasting of |
дегустировать (impf and pf) |
Gruzovik |
50 |
23:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik 酒精蒸馏 |
wine tasting |
дегустация вин |
Gruzovik |
51 |
22:54:33 |
rus-ger |
|
постельные принадлежности |
Bezug |
SKY |
52 |
22:52:08 |
rus-ger |
|
заповедник/парк ночного неба |
Sternenpark (тёмного неба) |
marinik |
53 |
22:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
coal-tar soap |
дегтярное мыло |
Gruzovik |
54 |
22:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
tar bucket |
дегтярка |
Gruzovik |
55 |
22:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
tar bucket |
дегтярница |
Gruzovik |
56 |
22:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
tar distiller |
дегтярница |
Gruzovik |
57 |
22:47:43 |
rus-ger |
地理 |
Вюрцбург |
Würzburg |
Pretty_Super |
58 |
22:47:38 |
eng-rus |
惯用语 |
music to one's ears |
приятно слышать |
Artjaazz |
59 |
22:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
tarman |
дегтярник |
Gruzovik |
60 |
22:46:38 |
rus-ger |
法律 |
читабельный |
lesbar |
Capitoshka84 |
61 |
22:41:42 |
eng-rus |
非正式的 |
camp out |
временно поселиться (у кого-либо; When they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parents.) |
VLZ_58 |
62 |
22:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik 煤炭 |
tar |
дёгтевый (= дегтевой) |
Gruzovik |
63 |
22:41:13 |
rus-ger |
|
соответствовать действительности |
zutreffend sein |
Лорина |
64 |
22:40:16 |
rus-ger |
|
соответствующий действительности |
zutreffend |
Лорина |
65 |
22:37:00 |
eng-rus |
美国人 |
jaw-dropper |
невероятное событие (which is unexpected) |
Val_Ships |
66 |
22:36:42 |
eng-rus |
俚语 |
be clever-clever |
умничать (Don't be clever-clever, old thing!) |
VLZ_58 |
67 |
22:36:03 |
rus-ger |
信息技术 |
общетехнический |
allgemeintechnisch |
Лорина |
68 |
22:36:01 |
eng-rus |
航空 |
Fixed-Wing Search And Rescue |
поисково-спасательное воздушное судно с неподвижным крылом |
Millie |
69 |
22:35:43 |
rus-ger |
信息技术 |
общетехнические средства |
allgemeintechnische Mittel |
Лорина |
70 |
22:34:56 |
eng-rus |
俚语 |
act the wisenheimer |
умничать |
VLZ_58 |
71 |
22:34:08 |
eng-rus |
技术 |
Y-bearing |
вставной подшипник, подшипник типа Y |
fa158 |
72 |
22:33:20 |
eng-rus |
技术 |
insert bearing |
вставной подшипник, подшипник типа Y |
fa158 |
73 |
22:32:28 |
eng |
缩写 航空 |
FWSAR |
Fixed-Wing Search And Rescue |
Millie |
74 |
22:31:49 |
eng-rus |
俚语 |
throw a bone |
заткнуть (кого-либо; Jeez, would someone please throw her a bone?! If I have to listen to her suck up to the boss one more time I'm going to scream!) |
VLZ_58 |
75 |
22:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
degression |
дегрессия |
Gruzovik |
76 |
22:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
become degraded intrans |
деградировать (impf and pf) |
Gruzovik |
77 |
22:30:04 |
eng-rus |
俚语 |
throw a bone |
похвалить (I saw the boss throwing a bone to that new kid in marketing today.) |
VLZ_58 |
78 |
22:29:30 |
rus-ger |
|
с помощью |
mit Hilfe von |
Лорина |
79 |
22:27:47 |
rus-ger |
计算 |
распечатать текст |
den Text ausdrucken |
Лорина |
80 |
22:25:47 |
rus-ger |
计算 |
печатать текст |
den Text drucken |
Лорина |
81 |
22:25:32 |
rus-ger |
计算 |
напечатать текст |
den Text drucken |
Лорина |
82 |
22:25:04 |
eng-rus |
拳击 |
bob and weave |
постоянно двигаться, уходя от удара (Freddie bobbed and weaved, jabbing the air.) |
VLZ_58 |
83 |
22:24:49 |
rus-ger |
计算 |
набрать |
tippen (текст) |
Лорина |
84 |
22:22:43 |
eng-rus |
|
bob and weave |
совершать непредсказуемые повороты, скачки (Production bobs and weaves from week to week.) |
VLZ_58 |
85 |
22:19:21 |
eng-rus |
媒体 |
jaw-dropper |
событие, вызвавшее немалое удивление (which is unexpected: the underdog's victory was a jaw-dropper in boxing circles) |
Val_Ships |
86 |
22:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
tar bucket |
деготница (= дегтярница) |
Gruzovik |
87 |
22:16:09 |
eng-rus |
|
bob |
делать реверанс (Don't forget to bob to the princess when she enters the room.) |
VLZ_58 |
88 |
22:14:42 |
rus-est |
道路交通 |
водительские права |
juhtimisґigus |
ВВладимир |
89 |
22:13:29 |
eng-rus |
非正式的 |
bob down |
присесть (Bob down behind the wall, there's a policeman coming.) |
VLZ_58 |
90 |
22:11:32 |
eng-rus |
|
die heroically |
погибнуть как герой |
Technical |
91 |
22:06:03 |
rus-spa |
法律 |
Закон об Административных преступлениях и наказаниях |
Ley de Infracciones y Sanciones en el Orden Social |
BCN |
92 |
22:05:17 |
eng-rus |
曲棍球 |
toe drag |
убирание шайбы под себя (финт, суть которого заключается в том, что владеющий шайбой игрок подтягивает её к себе концом крюка своей клюшки, когда соперник пытается её выбить крюком своей, делает движение в сторону и обводит его) |
VLZ_58 |
93 |
22:02:58 |
eng-rus |
非正式的 |
the sight of blood makes me hurl |
меня тошнит от вида крови |
Technical |
94 |
22:02:41 |
eng-rus |
美国人 |
jaw-dropping news |
потрясающая новость |
Val_Ships |
95 |
21:59:47 |
eng-rus |
美国人 |
my jaw dropped |
у меня челюсть отпала (от удивления; My jaw dropped when I heard she'd been admitted to Harvard.) |
Val_Ships |
96 |
21:58:33 |
eng-rus |
非正式的 |
be in a dark place |
быть в тяжёлой или безнадёжной ситуации |
Technical |
97 |
21:58:28 |
eng-rus |
非正式的 |
catch you tomorrow |
до завтра |
VLZ_58 |
98 |
21:51:43 |
eng-rus |
非正式的 |
girls |
девчата |
mayeristvan |
99 |
21:46:37 |
eng |
缩写 编程 |
dual channel architecture |
dual-channel architecture |
ssn |
100 |
21:46:23 |
rus-spa |
|
общественные силы, организации |
agentes sociales |
Lavrov |
101 |
21:45:05 |
eng-rus |
电信 |
dual channel amplifier |
двухканальный усилитель |
ssn |
102 |
21:42:39 |
eng-rus |
编程 |
dual brush |
двойная кисть |
ssn |
103 |
21:41:23 |
eng-rus |
编程 |
dual booting |
двойная загрузка |
ssn |
104 |
21:38:17 |
eng-rus |
电脑游戏 |
mob |
неигровой персонаж (mobile object) |
Technical |
105 |
21:37:12 |
eng |
缩写 测量仪器 |
dual base transistor |
dual-base transistor |
ssn |
106 |
21:36:36 |
eng-rus |
测量仪器 |
dual base transistor |
двухбазовый транзистор |
ssn |
107 |
21:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik 酿酒 |
disgorge wine |
дегоржировать (impf and pf) |
Gruzovik |
108 |
21:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik 酿酒 |
disgorging of wine |
дегоржаж |
Gruzovik |
109 |
21:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
dehydroshikimic |
дегидрошикимовый |
Gruzovik |
110 |
21:33:23 |
eng |
缩写 财政 |
dual-bank system |
dual bank system |
ssn |
111 |
21:30:50 |
eng |
缩写 财政 |
dual banking system |
dual-bank system |
ssn |
112 |
21:30:41 |
eng |
缩写 财政 |
dual bank system |
dual-bank system |
ssn |
113 |
21:28:44 |
eng-rus |
美国人 |
don't let anyone know |
чтобы никто не знал |
Val_Ships |
114 |
21:28:12 |
eng |
缩写 财政 |
dual bank system |
dual banking system (двухуровневая банковская система) |
ssn |
115 |
21:27:59 |
eng-rus |
美国人 |
don't let anyone know |
только никому не говори |
Val_Ships |
116 |
21:26:06 |
eng-rus |
测量仪器 |
Dual Band Compact growth cabinet |
статив расширения Dual Band Compact |
ssn |
117 |
21:25:32 |
rus-ger |
法律 |
на время пребывания за границей |
für die Dauer des Aufenthaltes im Ausland |
Лорина |
118 |
21:24:24 |
eng |
缩写 测量仪器 |
dual-band cabinet |
dual band cabinet |
ssn |
119 |
21:23:24 |
eng |
缩写 测量仪器 |
dual band cabinet |
dual-band cabinet |
ssn |
120 |
21:22:47 |
eng-rus |
测量仪器 |
dual band cabinet |
двухдиапазонный статив |
ssn |
121 |
21:18:14 |
eng-rus |
烹饪 |
nova lox |
малосольный лосось (brine-cured salmon that is less salty than most; sometimes sugar is also used in the curing enacademic.com) |
ElenaTN |
122 |
21:09:10 |
rus-ger |
技术 |
контрольное окно на дисплее |
Überwachungsfenster |
SBSun |
123 |
21:04:02 |
rus-ita |
惯用语 |
вишенка на торте |
fiore all’occhiello |
Timote Suladze |
124 |
21:02:01 |
eng-rus |
编程 |
dual backup |
двойное резервное копирование |
ssn |
125 |
21:01:37 |
eng-rus |
|
give the gift of one's present |
порадовать своим присутствием |
Technical |
126 |
20:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik 生物化学 |
dehyrogenase |
дегидрогеназа |
Gruzovik |
127 |
20:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
enzymatic dehydrogenation |
ферментативное дегидрирование |
Gruzovik |
128 |
20:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
water deprivation |
дегидрация |
Gruzovik |
129 |
20:52:08 |
eng |
缩写 编程 |
dual actuator hard disk |
dual actuator hard-disk |
ssn |
130 |
20:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
negative feedback |
дегенерация |
Gruzovik |
131 |
20:50:28 |
eng-rus |
|
social agents |
общественные силы, организации |
Lavrov |
132 |
20:48:56 |
eng-rus |
编程 |
dual active storage processor |
сдвоенный активный процессор хранилища |
ssn |
133 |
20:47:50 |
eng-rus |
编程 |
active storage processor |
активный процессор хранилища |
ssn |
134 |
20:47:43 |
rus-ger |
技术 |
свободно произвольно программируемый |
frei programmierbar |
SBSun |
135 |
20:46:55 |
eng-rus |
编程 |
storage processor |
процессор хранилища |
ssn |
136 |
20:46:52 |
eng-rus |
童话故事 |
fall to thinking |
думушку думать |
Sergei Aprelikov |
137 |
20:46:06 |
eng-rus |
电脑游戏 |
room count |
количество в комнате (количество игроков) |
Technical |
138 |
20:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
degeneracy |
дегенератизм |
Gruzovik |
139 |
20:41:31 |
eng-rus |
编程 |
dual access memory |
память с доступом по двум направлениям |
ssn |
140 |
20:41:14 |
eng-rus |
俚语 |
sugar crush |
сахарное отупение |
vogeler |
141 |
20:40:40 |
eng-rus |
俚语 |
sugar crush |
упадок сил (в результате падения уровня сахара в крови через какое-то время после поедания большого количества сладкого) |
vogeler |
142 |
20:38:33 |
rus-ger |
编程 |
программирование с дублированием |
duale Programmerstellung |
ssn |
143 |
20:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
degaussing |
дегауссизация |
Gruzovik |
144 |
20:36:08 |
rus-ger |
教育 |
учёба без отрыва от производства |
duales Studium |
ssn |
145 |
20:34:30 |
rus-ger |
教育 |
университет с дуальной системой образования |
duale Hochschule |
ssn |
146 |
20:28:49 |
rus-spa |
非正式的 |
перестать разговаривать с кем либо |
retirar la palabra (Dejar de hablar con una persona por estar enojada con ella.) |
Tatian7 |
147 |
20:28:40 |
rus-ger |
编程 |
двухпортовая память |
Dual-Port-Speicher |
ssn |
148 |
20:27:54 |
eng-rus |
童话故事 |
unhappy |
пригорюнивший |
Sergei Aprelikov |
149 |
20:26:23 |
eng |
缩写 非正式的 |
pick up the check |
pick up the tab |
chronik |
150 |
20:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik 油和气 |
be degassed |
дегазироваться |
Gruzovik |
151 |
20:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik 油和气 |
be degasified |
дегазироваться |
Gruzovik |
152 |
20:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik 油和气 |
be decontaminated |
дегазироваться |
Gruzovik |
153 |
20:23:17 |
rus-ger |
测量仪器 |
двухзатворный полевой транзистор |
Dual-Gate-Feldeffekttransistor |
ssn |
154 |
20:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik 石油/石油 |
decontamination |
дегазирование (= дегазация) |
Gruzovik |
155 |
20:16:59 |
rus-ger |
法律 |
страна-участница Шенгенского соглашения |
Schengener Vertragsstaat |
Лорина |
156 |
20:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik 石油/石油 |
decontaminating |
дегазационный |
Gruzovik |
157 |
20:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik 石油/石油 |
decontaminator |
дегазатор |
Gruzovik |
158 |
20:11:26 |
eng-rus |
植物学 |
hypericaceae family |
семейство Зверобойные |
gatamontesa |
159 |
20:10:02 |
eng-rus |
日志记录 |
rotator |
ротатор (харвестера) |
Харламов |
160 |
20:08:25 |
eng-rus |
日志记录 |
multi-tree handling |
групповая обработка стволов |
Харламов |
161 |
20:07:21 |
eng-rus |
日志记录 |
MTH |
групповая обработка стволов |
Харламов |
162 |
20:06:51 |
eng-rus |
|
shower with gifts |
щедро одаривать |
Sergei Aprelikov |
163 |
20:06:18 |
rus-ger |
非正式的 |
старая ведьма о неопрятной пожилой женщине |
Vettel |
ВВладимир |
164 |
20:05:51 |
eng-rus |
|
shower with gifts |
одаривать подарками |
Sergei Aprelikov |
165 |
20:03:23 |
eng |
缩写 非正式的 |
moist wipe |
wet wipe |
chronik |
166 |
20:01:13 |
rus-ger |
法律 |
за административные пределы |
über die Verwaltungsgrenzen hinaus |
Лорина |
167 |
19:54:57 |
eng-rus |
医疗的 |
DAMA |
выписка пациента вопреки медицинским рекомендациям |
Aspect |
168 |
19:50:13 |
eng-rus |
医疗的 |
Discharge Against Medical Advice |
выписка пациента вопреки медицинским рекомендациям (D)AMA) |
Aspect |
169 |
19:47:06 |
rus-fre |
化学 |
составной газ |
gaz composite |
I. Havkin |
170 |
19:46:10 |
eng |
缩写 行话 |
ocean king |
OK (Слова из фонетического алфавита, используемого в частности американскими полицейскими для переговоров по радио.) |
Maksim Petrov |
171 |
19:32:54 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
the ninth wave |
девятый вал (as symbol of terrible danger) |
Gruzovik |
172 |
19:31:57 |
eng-rus |
童话故事 |
black-browed maid |
девка-чернавка |
Sergei Aprelikov |
173 |
19:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
page nine |
страница девятая |
Gruzovik |
174 |
19:30:10 |
eng-rus |
谚语 |
morning is wiser than evening |
утро вечера мудрёнее |
Sergei Aprelikov |
175 |
19:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
number nineteen 19 |
девятнадцатый номер |
Gruzovik |
176 |
19:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik 运输 |
nineteen-seater |
девятнадцатиместный |
Gruzovik |
177 |
19:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
nineteen-year |
девятнадцатилетний |
Gruzovik |
178 |
19:27:32 |
eng-rus |
法律 |
State Register of Natural Persons – Taxpayers |
государственный реестр физических лиц-налогоплательщиков (Украина) |
Ker-online |
179 |
19:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
nineteen-day |
девятнадцатидневный |
Gruzovik |
180 |
19:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
group of nine objects |
девятка |
Gruzovik |
181 |
19:25:27 |
eng-rus |
|
chunk of bread |
ломоть хлеба |
Sergei Aprelikov |
182 |
19:25:23 |
rus-ger |
法律 |
орган паспортного контроля |
Behörde der Passkontrolle |
Лорина |
183 |
19:22:25 |
eng-rus |
|
jolt |
заряд или разряд (часто в переносном смысле: сильное телесное или эмоциональное ощущение) |
MariaDroujkova |
184 |
19:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik 铁路术语 |
the nine o'clock train |
девятичасовой поезд |
Gruzovik |
185 |
19:20:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
nine-hour |
девятичасовой |
Gruzovik |
186 |
19:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
enneagon |
девятисторонник (= девятиугольник) |
Gruzovik |
187 |
19:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
900th anniversary |
девятисотая годовщина |
Gruzovik |
188 |
19:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
number nine hundred 900 |
девятисотый номер |
Gruzovik |
189 |
19:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
the year nine hundred 900 |
девятисотый год |
Gruzovik |
190 |
19:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik 运输 |
nine-seater |
девятиместный |
Gruzovik |
191 |
19:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
enneaphyllous |
девятилистный |
Gruzovik |
192 |
19:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
nine-year |
девятилетний |
Gruzovik |
193 |
19:11:04 |
rus-est |
建筑材料 |
молдинг |
naelalint |
SBS |
194 |
19:10:06 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
nine-year school |
девятилетка |
Gruzovik |
195 |
19:09:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ninth anniversary |
девятилетие |
Gruzovik |
196 |
19:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
enneapetalous |
девятилепестный |
Gruzovik |
197 |
19:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonuple |
девятикратный |
Gruzovik |
198 |
19:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
nine-term |
девятикомпонентный |
Gruzovik |
199 |
19:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
ninth-grader |
девятиклассница (usually a freshman in high school) |
Gruzovik |
200 |
19:05:29 |
rus-est |
运输 |
водитель механического транспортного средства |
mootorsґidukijuht |
ВВладимир |
201 |
19:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
ninth-grader |
девятиклассник (usually a freshman in high school) |
Gruzovik |
202 |
19:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
nine-day |
девятидневный |
Gruzovik |
203 |
19:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ninetieth |
девятидесятый (девяностый) |
Gruzovik |
204 |
18:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
there are nine of us |
нас девятеро |
Gruzovik |
205 |
18:53:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
nine units |
девятериковый |
Gruzovik |
206 |
18:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
nine objects |
девятерик |
Gruzovik |
207 |
18:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
willow-leaved inula |
девясил иволистный (Inula salicina) |
Gruzovik |
208 |
18:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the late nineties |
в конце девяностых годов |
Gruzovik |
209 |
18:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the early nineties |
в начале девяностых годов |
Gruzovik |
210 |
18:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
number ninety |
девяностый номер |
Gruzovik |
211 |
18:46:56 |
eng-rus |
|
paper tissue |
бумажная салфетка |
nikolkor |
212 |
18:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
ninety-seater |
девностоместный |
Gruzovik |
213 |
18:46:43 |
eng |
缩写 |
A/P Meter |
active/passive meter |
vegayehila |
214 |
18:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
of ninety years' duration |
девяностолетний |
Gruzovik |
215 |
18:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
ninetieth anniversary |
девяностолетие |
Gruzovik |
216 |
18:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
ninety-day |
девяностодневный |
Gruzovik |
217 |
18:43:28 |
rus-ger |
技术 |
проточная вода |
Strömungsgewässer |
Александр Рыжов |
218 |
18:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
little girl |
девчушка |
Gruzovik |
219 |
18:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
little girl |
девчурка |
Gruzovik |
220 |
18:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
little girl |
девчонка |
Gruzovik |
221 |
18:33:13 |
eng-rus |
公共关系 |
intensive public relations effort |
широкомасштабная пропагандистская кампания |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:30:13 |
eng-rus |
|
ebola-head |
эболанутый |
dewi |
223 |
18:30:05 |
eng-rus |
军队 |
NTB |
национальная база целей (сокр. от "national target base") |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:27:42 |
eng-rus |
|
Center for Power Electronics Systems |
Центр систем силовой электроники при Virginia Tech (CPES) |
dewi |
225 |
18:22:44 |
rus-fre |
|
одной ошибкой меньше |
une faute de moins aujourd'hui (http://ticsenfle.blogspot.ru/2012/02/orthographe-une-faute-de-moins.html) |
dewi |
226 |
18:19:51 |
eng-rus |
法律 |
share household |
совместно проживать |
andrew_egroups |
227 |
18:18:37 |
rus-fre |
|
слежение за товарами |
Traçabilité |
dewi |
228 |
18:18:12 |
eng-rus |
|
adoptive relatives |
приёмные родственники |
andrew_egroups |
229 |
18:18:01 |
rus-fre |
|
Третья сторона, выставляющая счёт |
tiers facturant |
dewi |
230 |
18:17:36 |
rus-fre |
|
"Город-завод" |
usine-village |
dewi |
231 |
18:16:34 |
rus-ger |
医疗的 |
ротация бедра |
Hüftrotation |
folkman85 |
232 |
18:15:46 |
rus-fre |
|
Научно-исследовательская деятельность, финансируемая за счёт государства госбюджета |
Recherche publique |
dewi |
233 |
18:12:38 |
eng-rus |
药品名称 |
tenzotran |
тензотран (препарат при артериальной гипертензии, действующее вещество – моксонидин) |
viokn |
234 |
18:08:54 |
rus-ger |
技术 |
компания по дноуглубительным работам |
Baggerunternehmen |
Александр Рыжов |
235 |
17:53:24 |
eng-rus |
|
pluck |
раскулачить (перен.: "watch them pluck the greedy bastard") |
Рина Грант |
236 |
17:52:17 |
eng-rus |
法律 |
Unified State Register of Perpetrators of Corruption Offenses Украина |
Единый государственный реестр лиц, совершивших коррупционные правонарушения (legalalliance.com.ua) |
Ker-online |
237 |
17:43:58 |
eng-rus |
比重计 |
Unified State Register of Legal Entities and Individual Entrepreneurs |
Единый государственный реестр юридических лиц и физических лиц-предпринимателей (Украина, см. www drsu.gov.ua/en/show/7044)) |
Ker-online |
238 |
17:40:38 |
rus-lav |
|
открыватель |
atklājējs |
edtim7 |
239 |
17:36:32 |
rus-fre |
惯用语 |
ломать шапку |
chapeau bas |
Lucile |
240 |
17:35:20 |
rus-lav |
|
стремление, устремление, влечение, тяготение, тяга |
tiekšanās |
edtim7 |
241 |
17:35:03 |
rus-ger |
医疗的 |
спастическая диплегия |
spastische Diplegie |
folkman85 |
242 |
17:34:21 |
rus-ger |
医疗的 |
реминерализация |
Remineralisierung |
antbez0 |
243 |
17:33:58 |
eng-rus |
石油加工厂 |
lead discipline engineer |
ведущий специалист отдела |
Aiduza |
244 |
17:33:52 |
eng-rus |
编程 |
uninterpreted function |
функция с пустым телом (русс. перевод в терминологии ведущих языков программирования) |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:33:27 |
eng |
缩写 医疗的 |
restless leg syndrome |
WED |
Alexx B |
246 |
17:32:32 |
rus-ita |
|
но не ограничиваясь ими |
ma senza limitarsi a questi |
armoise |
247 |
17:30:55 |
eng-rus |
人工智能 |
satisfiability modulo theories solver |
решатель задач выполнимости формул в теориях |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:24:59 |
eng-rus |
经济 |
Economic and Monetary Affairs Committee |
Комитет по вопросам экономики и денежной политики (Европейского парламента) |
TransUz |
249 |
17:15:34 |
eng-rus |
石油加工厂 |
hydrogen furnace |
водородная печь |
leaskmay |
250 |
17:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
deuteroplasm |
девтоплазма |
Gruzovik |
251 |
17:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
deuteroxylem |
девтероксилема |
Gruzovik |
252 |
17:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
deuteroconidium |
девтероконидия (a reproductive element derived from a hemispore) |
Gruzovik |
253 |
17:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
deuterogamy |
девтерогамия |
Gruzovik |
254 |
17:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
remain unmarried |
девствовать |
Gruzovik |
255 |
17:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
spinsterhood |
девство |
Gruzovik |
256 |
17:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
innocent |
девственный |
Gruzovik |
257 |
17:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
parthenocarpy |
девственное плодоношение |
Gruzovik |
258 |
17:02:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
vow of chastity |
обет девственности |
Gruzovik |
259 |
16:59:10 |
eng-rus |
石油加工厂 |
project engineering manager |
технический руководитель проекта |
Aiduza |
260 |
16:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
Neodevonian period |
новый верхний девон |
Gruzovik |
261 |
16:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
Upper Devonian period |
верхний девон |
Gruzovik |
262 |
16:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
the Virgin Mary |
девоматерь |
Gruzovik |
263 |
16:54:05 |
eng-rus |
石油加工厂 |
associated pipes |
присоединённые трубы |
leaskmay |
264 |
16:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
old maid |
девка-вековуха |
Gruzovik |
265 |
16:48:00 |
eng-rus |
石油加工厂 |
LC-finer |
блок лс очистки |
leaskmay |
266 |
16:47:43 |
rus-lav |
|
ощутить, ощущать |
sajūst |
edtim7 |
267 |
16:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
tart |
девка |
Gruzovik |
268 |
16:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
remain unmarried for a long time |
засидеться в девках |
Gruzovik |
269 |
16:46:28 |
rus-est |
消防和火控系统 |
ландшафтный пожар |
maastikutulekahju |
ВВладимир |
270 |
16:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
remain unmarried for a long time |
сидеть в девках |
Gruzovik |
271 |
16:45:58 |
eng-rus |
技术 |
Separating limit |
Минимальный размер удаляемых частиц (μm центрифуги) |
East Clintwood |
272 |
16:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
become an old maid |
оставатся в девках |
Gruzovik |
273 |
16:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be a virgin |
быть в девках |
Gruzovik |
274 |
16:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
girl |
девка |
Gruzovik |
275 |
16:43:28 |
eng-rus |
技术 |
Half-awl angle |
Угол конуса (центрифуги) |
East Clintwood |
276 |
16:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
hen party |
девишник (= девичник) |
Gruzovik |
277 |
16:41:48 |
eng-rus |
技术 |
Differential ratio |
Передаточное отношение |
East Clintwood |
278 |
16:35:32 |
eng-rus |
|
bore |
бурить глазами |
Дмитрий_Р |
279 |
16:35:13 |
eng-rus |
医疗的 |
manual handling |
ручное пособие (родовспоможение) |
Indigirka |
280 |
16:35:04 |
eng-rus |
|
bore |
сверлить глазами |
Дмитрий_Р |
281 |
16:34:15 |
eng-rus |
编程 |
tooling |
набор инструментальных средств (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:34:08 |
eng-rus |
|
swing across |
перебраться через |
chilin |
283 |
16:33:34 |
rus-spa |
烹饪 |
шоколадные конфеты по типу "M&M's" |
lacasitos |
ННатальЯ |
284 |
16:32:43 |
eng-rus |
贸易联盟 |
geographical diversity |
география размещения (предприятий компании) |
Кунделев |
285 |
16:28:28 |
rus-lav |
|
чествование |
sumināšana |
edtim7 |
286 |
16:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
maidservants' room |
девичья |
Gruzovik |
287 |
16:26:59 |
eng-rus |
编程 |
interactive data analysis |
интерактивный анализ данных |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:18:52 |
eng-rus |
媒体 |
post-sanctions Iran |
Иран, с которого недавно были сняты санкции |
Andrew052 |
289 |
16:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik 幽默/诙谐 |
poor memory |
девичья память |
Gruzovik |
290 |
16:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
althea paste |
девичий кожа |
Gruzovik |
291 |
16:14:02 |
eng-rus |
具象的 |
accuse them of all manner of offenses |
обвинять их во всех смертных грехах |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:13:46 |
eng-rus |
媒体 |
policy priority |
приоритет политики |
Andrew052 |
293 |
16:13:26 |
rus-ger |
|
брачный обет |
Ehegelübde |
antbez0 |
294 |
16:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
illegitimate son |
девичий сын |
Gruzovik |
295 |
16:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
girlish |
девичий |
Gruzovik |
296 |
16:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
spinsterhood |
девичество |
Gruzovik |
297 |
16:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
virginal |
девический (= девичий) |
Gruzovik |
298 |
16:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
devil-in-the-bush |
девица в зелени (Nigella damascena) |
Gruzovik |
299 |
16:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
bashful person |
красная девица |
Gruzovik |
300 |
16:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
remain unmarried for a long time |
остаться в девицах |
Gruzovik |
301 |
16:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
remain unmarried for a long time |
засидеться в девицах |
Gruzovik |
302 |
16:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmarried |
в девицах |
Gruzovik |
303 |
16:05:22 |
rus-ger |
|
Дом Правительства |
Regierungsgebäude (der Russischen Föderation / РФ) |
ClickEsc |
304 |
16:03:13 |
eng-rus |
|
stoke the fire |
жечь костер |
DC |
305 |
15:56:02 |
eng-rus |
医疗的 |
Factor VIII Inhibitor Bypassing Activity |
шунтирующая активность при наличии ингибиторов к фактору VIII (препараты с "шунтирующим" механизмом действия обеспечивают гемостаз в обход действия фактора VIII, если к данному фактору в организме вырабатываются ингибиторы (аутоантитела)) |
morozilka |
306 |
15:54:45 |
eng-rus |
|
reject a call |
сбрасывать звонок |
ran-nn |
307 |
15:53:09 |
eng-rus |
|
reject a call |
отклонять звонок |
ran-nn |
308 |
15:52:35 |
eng-rus |
|
decline a call |
отклонять звонок |
ran-nn |
309 |
15:49:51 |
eng-rus |
心理学 |
intropunitive |
интрапунитивный |
Tati Liberman |
310 |
15:46:10 |
eng-rus |
编程 |
tail-call generation |
генерация хвостового вызова (рекурсивной функции) |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik 财政 |
bill of exchange payable in foreign currency |
девиза |
Gruzovik |
312 |
15:44:29 |
eng-rus |
说 |
so easy, when you actually know it |
всё просто, когда знаешь секрет (как что сделать) |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:41:39 |
rus-ger |
法律 |
Положение о взыскании издержек органов юстиции |
Justizbeitreibungsordnung (В порядке принудительного исполнения взыскиваются не только судебные издержки, но и прочие административные расходы органов юстиции, а также расходы на судебных исполнителей. См. Creifelds Rechtswörterbuch 21. Auflage) |
Евгения Ефимова |
314 |
15:40:47 |
eng-rus |
生态 |
grass fire |
возгорание сухой травы |
ВВладимир |
315 |
15:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
deflection |
девиация |
Gruzovik |
316 |
15:39:42 |
eng-rus |
媒体 |
catch flatfooted |
застать врасплох |
Andrew052 |
317 |
15:38:36 |
rus-est |
|
возгорание сухой травы |
kulupґleng |
ВВладимир |
318 |
15:38:08 |
rus-ger |
|
реабилитационная коляска-трость |
Reha-Buggy |
magin margot |
319 |
15:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
brother-in-law husband's brother |
деверев |
Gruzovik |
320 |
15:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
deverbative |
девербативный |
Gruzovik |
321 |
15:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
deverbative |
девербальный |
Gruzovik |
322 |
15:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
there is no place to go |
некуда деваться |
Gruzovik |
323 |
15:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
what has become of him? |
куда он девался? |
Gruzovik |
324 |
15:31:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
disappear |
деваться (impf of деться) |
Gruzovik |
325 |
15:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
there is plenty of |
девать некуда |
Gruzovik |
326 |
15:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
put |
девать |
Gruzovik |
327 |
15:25:39 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
ferulate esterase |
ферулат эстераза |
acchan312 |
328 |
15:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
eradication of sources of infection |
девастация |
Gruzovik |
329 |
15:21:51 |
eng-rus |
|
flat wine |
вино, ставшее почти как уксус |
Beforeyouaccuseme |
330 |
15:21:24 |
eng-rus |
石油加工厂 |
catalyst loading chute |
загрузочный люк катализатора |
leaskmay |
331 |
15:21:10 |
rus-ger |
经济 |
рекреационный менеджмент |
Erholungsmanagement |
dolmetscherr |
332 |
15:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
debunking |
девалоризация |
Gruzovik |
333 |
15:19:10 |
eng-rus |
|
flat wine |
кислое вино |
Beforeyouaccuseme |
334 |
15:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
the Virgin |
Дева |
Gruzovik |
335 |
15:16:24 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Veterinary Bull Breeding Soundness Evaluation |
Ветеринарная оценка племенного качества быков (VBBSE) |
acchan312 |
336 |
15:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
girl |
дева |
Gruzovik |
337 |
15:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik 棋 |
opening move |
дебютный ход |
Gruzovik |
338 |
15:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik 法语 |
debut |
дебютный спектакль |
Gruzovik |
339 |
15:12:38 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
VBBSE |
Ветеринарная оценка племенного качества быков (Veterinary Bull Breeding Soundness Evaluation) |
acchan312 |
340 |
15:09:41 |
rus-ger |
非正式的 |
сельский житель |
Landei |
Honigwabe |
341 |
15:06:55 |
rus-ger |
|
свежее яйцо с фермы в отличие от яиц с птицефабрики |
Landei |
Honigwabe |
342 |
15:06:32 |
eng-rus |
肉类加工 |
CRMB |
Канадская Говядина Рокки Мунтэйн (Canadian Rocky Mountain Beef) |
acchan312 |
343 |
15:04:16 |
eng-rus |
|
outdoor patio |
открытая терраса |
triumfov |
344 |
15:03:23 |
eng-rus |
烹饪 |
gooseneck |
Мякоть нижней части говяжьего бедра |
acchan312 |
345 |
14:54:11 |
rus |
缩写 会计 |
ССДП |
скорректированный свободный денежный поток |
Atenza |
346 |
14:44:41 |
rus-ita |
惯用语 |
оказаться на скамье подсудимых |
finire sotto la lente dei magistrati |
Timote Suladze |
347 |
14:43:40 |
eng-rus |
建筑学 |
notice on a door |
табличка на дверь |
yevsey |
348 |
14:41:03 |
eng-rus |
生态 |
Water and green landscape |
Водно-зелёный диаметр Минска |
elenasavchenko |
349 |
14:37:24 |
rus-spa |
油和气 |
затрубное пространство, пространство между трубами и стенками скважин |
espaciamiento anular |
serdelaciudad |
350 |
14:33:40 |
rus-ger |
|
экосознание |
umweltbewusstsein |
Valentina_G |
351 |
14:31:10 |
eng-rus |
|
giddy goat |
игривый козлёнок |
Aelirenn |
352 |
14:24:09 |
eng-rus |
化学 |
polyethoxylated tallow amine |
полиэтоксилированный таловый амин (таловые амины являются компонентами в составах ингибиторов кислотной коррозии, антистатических добавок к пластмассам, эмульгаторов битумных эмульсий (источник: sk-orion.ru)) |
Aelirenn |
353 |
14:24:07 |
eng-rus |
俚语 |
big fucking deal |
ну и что с того, блядь! (сокр. BFD) |
vogeler |
354 |
14:23:27 |
rus-dut |
|
модернизировать |
opwarderen |
harassmenko |
355 |
14:23:19 |
eng-rus |
化学 |
talgamine |
полиэтоксилированный таловый амин (polyethoxylated tallow amine) |
Aelirenn |
356 |
14:20:29 |
eng-rus |
建筑学 |
door consisting of two unequal leaves |
полуторная дверь |
yevsey |
357 |
14:15:24 |
eng-rus |
俚语 |
BFD |
Ну и что с того, блядь! (big fucking deal) |
vogeler |
358 |
14:11:04 |
eng-rus |
化学 |
point of turbidity |
точка помутнения |
Yuriy2014 |
359 |
14:08:42 |
eng-rus |
电脑游戏 |
cinematic |
синематик (3D) |
Ryhzka |
360 |
14:05:38 |
eng-rus |
媒体 |
embattled regime |
оказавшийся в осаде режим |
Andrew052 |
361 |
13:56:57 |
eng-rus |
建筑学 |
strait-run stair |
прямая лестница |
yevsey |
362 |
13:56:29 |
eng-rus |
宗教 |
tonsure |
гуменцо (в старых книгах с "о" на конце, в новых – с "е") |
Vonbuffon |
363 |
13:50:02 |
eng-rus |
航天 |
geodesic missile |
геодезическая ракета |
Alex_Odeychuk |
364 |
13:46:16 |
rus-ger |
非正式的 |
бесполезно |
wurscht |
Vera Khodakova |
365 |
13:37:32 |
eng-rus |
聚合物 |
sweep |
переворот верхнего затвора в резиносмесителе |
Лыкова Г.М. |
366 |
13:34:47 |
eng-rus |
安全系统 |
secure radio link |
засекречивающая радиосвязь |
Alex_Odeychuk |
367 |
13:33:43 |
rus-ger |
医疗的 |
заниматься спортом с физическими нагрузками на выносливость |
Ausdauersport treiben |
jurist-vent |
368 |
13:25:24 |
eng-rus |
俚语 |
stay overnight |
бросить кости |
VLZ_58 |
369 |
13:24:15 |
eng-rus |
俚语 |
hit the sack |
бросить кости |
VLZ_58 |
370 |
13:22:32 |
eng-rus |
药理 |
co-prescribing |
одновременное назначение нескольких лекарственных средств (of drugs) |
gatamontesa |
371 |
13:19:56 |
eng-rus |
俚语 |
throw one's bones |
бросить кости (If there are no better ideas let's throw our bones to the Dungeon Disco. – What? – I dunno... It's so crowded there... – Then let's throw our bones right here. No noise, no traffic – great table!) |
VLZ_58 |
372 |
13:14:06 |
eng-rus |
建筑学 |
the width of the staircase should be adequate to permit movement of fire fighters in full body gear and carrying casualties in moving down the stair |
ширина лестничной клетки должна обеспечивать возможность передвижения личного состава подразделений пожарной охраны в боевой одежде и с дополнительным снаряжением и вынос пострадавших вниз по лестнице |
yevsey |
373 |
13:11:13 |
eng-rus |
焊接 |
limited duty |
ограниченная продолжительность нагрузки |
r313 |
374 |
13:08:43 |
eng-rus |
焊接 |
limited duty |
ограниченная продолжительность включения (источника питания сварочного аппарата) |
r313 |
375 |
13:06:27 |
eng-rus |
聚合物 |
sweep |
подъём и опускание переворот верхнего затвора в резиносмесителе |
Лыкова Г.М. |
376 |
13:05:32 |
eng-rus |
人力资源 |
successful and proven track record |
подтверждённый опыт успешной работы |
Alex_Odeychuk |
377 |
13:04:01 |
rus-ger |
食品工业 |
добавка препятствующая комкованию |
Trennmittel |
dolmetscherr |
378 |
13:03:43 |
eng-rus |
聚合物 |
age limit |
вылежка (невулканизованной смеси до сборки) |
Лыкова Г.М. |
379 |
13:01:53 |
rus-dut |
|
управление водных ресурсов |
hoogheemraadschap |
harassmenko |
380 |
13:01:32 |
eng |
专利 |
Atty Dkt. No |
Attorney Docket Number |
Kithara |
381 |
13:00:52 |
eng-rus |
惯用语 |
trigger verbiage |
пойдёт молва |
Sloneno4eg |
382 |
12:59:59 |
eng |
专利 |
Atty Dkt. No |
Attorney Docket Number (номер патентного реестра) |
Kithara |
383 |
12:55:39 |
rus-ger |
食品工业 |
осветлитель кофе |
Kaffeeweißer |
dolmetscherr |
384 |
12:53:16 |
eng-rus |
行业 |
Communal Unitary Industrial Enterprise |
Коммунальное унитарное промышленное предприятие (КУПП) |
Дмитрий_Сим |
385 |
12:40:04 |
eng-rus |
建筑学 |
scissor exit staircases |
лестничная клетка с перекрёстными маршами |
yevsey |
386 |
12:34:28 |
rus-ger |
|
самонаборный штамп |
Stempel zum Selbersetzen |
bundesmarina |
387 |
12:34:01 |
rus-ger |
|
самонаборный штамп |
Selbstsetzstempel |
bundesmarina |
388 |
12:29:40 |
eng-rus |
石油加工厂 |
metal thickness |
толщина металла |
leaskmay |
389 |
12:28:07 |
eng-rus |
建筑学 |
nosing depth |
глубина подрезки (ступени) |
yevsey |
390 |
12:26:11 |
rus-ita |
|
киноафиша |
programmazione dei film |
Lantra |
391 |
12:21:43 |
eng-rus |
修辞 |
go downhill |
ехать без тормозов к обрыву |
Alex_Odeychuk |
392 |
12:20:07 |
eng-rus |
修辞 |
hit the bottom |
достигнуть дна донного |
Alex_Odeychuk |
393 |
12:16:19 |
eng-rus |
建筑学 |
angled nosing |
свес ступени со скошенным краем |
yevsey |
394 |
12:15:23 |
eng-rus |
建筑学 |
rounded nosing |
свес ступени с закруглённым краем |
yevsey |
395 |
12:05:26 |
eng-rus |
建筑学 |
tread nosing |
свес ступени |
yevsey |
396 |
12:03:00 |
eng-rus |
|
vehicular traffic |
автотранспорт |
Olga_ptz |
397 |
12:02:27 |
rus-spa |
油和气 |
геологотехническое мероприятие |
intervención geologotécnica |
serdelaciudad |
398 |
11:59:27 |
eng-rus |
建筑学 |
angled riser |
скошенный подступёнок |
yevsey |
399 |
11:56:17 |
eng-rus |
人力资源 |
proven track record |
успешный подтверждённый опыт работы |
Alex_Odeychuk |
400 |
11:53:25 |
rus-fre |
药理 |
раствор Дакена |
solution de Dakin |
Анна Ф |
401 |
11:47:17 |
eng-rus |
建筑学 |
tread's edge |
край проступи (ступени) |
yevsey |
402 |
11:46:32 |
rus-ger |
技术 |
зазор подшипника |
Lagerspiel |
wostrezow |
403 |
11:46:04 |
eng-rus |
建筑学 |
flush riser |
ступень без подрезки (без выступа проступи над нижним подступенком) |
yevsey |
404 |
11:45:19 |
rus-ger |
技术 |
подшипниковый зазор |
Lagerspiel |
wostrezow |
405 |
11:43:03 |
eng-rus |
食品工业 |
fish jerky |
вобла |
Анна Ф |
406 |
11:37:26 |
eng-rus |
编程 |
syntax coloring |
подсветка синтаксиса |
Alex_Odeychuk |
407 |
11:33:56 |
rus-ger |
非正式的 |
дело босса |
Chefsache (важный вопрос, которым он занимается лично) |
bundesmarina |
408 |
11:32:38 |
rus-ger |
|
прийтись по вкусу |
jemandes Geschmack treffen |
bundesmarina |
409 |
11:31:27 |
eng-rus |
媒体 |
kingpin |
авторитет (в общеуголовном или террористическом подполье; CNN) |
Alex_Odeychuk |
410 |
11:21:17 |
eng-rus |
专利 |
closest prior art |
ближайший аналог (термин "analogue" или "analog" в международной патентной практике почти не используется) |
Vilesov |
411 |
11:19:14 |
rus-spa |
法律 |
открытое завещание |
testamento abierto |
DiBor |
412 |
11:17:11 |
eng-rus |
|
more strategic priorities |
более приоритетные и стратегически важные задачи |
vlad-and-slav |
413 |
11:16:29 |
eng-rus |
建筑学 |
smoke-stop lobby |
незадымляемый тамбур-шлюз |
yevsey |
414 |
11:12:49 |
eng-rus |
医疗的 |
phosphohistone |
фосфогистон |
vitatel |
415 |
11:11:59 |
rus-ger |
具体的 |
вода для замеса бетона |
Zugabewasser |
OlgaST |
416 |
11:09:26 |
eng-rus |
建筑学 |
sprinkler protected building |
здание, защищённое автоматической спринклерной системой пожаротушения |
yevsey |
417 |
11:07:40 |
eng-rus |
|
Awareness month |
месяц профилактики |
Alina_malina |
418 |
10:56:53 |
eng-rus |
非正式的 |
go down the tubes |
катиться в тартарары (The country's going down the tubes.) |
4uzhoj |
419 |
10:53:03 |
rus-ger |
技术 |
прохождение сигнала |
Durchschallung (DIN EN ISO 16823) |
Мария Г. |
420 |
10:52:06 |
rus-ger |
技术 |
прохождение сигнала по толщине материала |
Dickendurchschallung |
Мария Г. |
421 |
10:49:27 |
eng-rus |
外交 |
defense diplomacy |
дипломатия в целях обороны (it does not include military operations, but subsumes such other defense activity as international personnel exchanges, ship and aircraft visits, high level engagement (e.g. ministers and senior defense personnel), bilateral meetings and staff talks, training and exercises, regional defense forums, outreach, confidence and security building measures, and non-proliferation activities. Defense diplomacy aims to dispel hostility, build and maintain trust and assist in the development of armed forces accountable to the civilian government to make a significant contribution to conflict prevention and resolution. Defense diplomacy is often developed and implemented in close coordination with the foreign and development ministries to ensure coherence and focus across government. Defense diplomacy is often associated with conflict prevention and security sector reform) |
Alex_Odeychuk |
422 |
10:48:16 |
eng-rus |
政治 |
accountable to the civilian government |
подотчётный гражданскому правительству |
Alex_Odeychuk |
423 |
10:48:01 |
eng-rus |
|
win sales |
привлекать клиентов |
vlad-and-slav |
424 |
10:47:52 |
rus-spa |
医疗的 |
стридор врождённый |
estridor congénito |
vilena.yakovleva |
425 |
10:47:42 |
eng-rus |
|
win new sales |
привлекать новых клиентов |
vlad-and-slav |
426 |
10:44:26 |
eng-rus |
外交 |
defence diplomacy |
дипломатия в целях обороны (it does not include military operations, but subsumes such other defense activity as international personnel exchanges, ship and aircraft visits, high level engagement (e.g. ministers and senior defense personnel), bilateral meetings and staff talks, training and exercises, regional defense forums, outreach, confidence and security building measures, and non-proliferation activities) |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:43:17 |
eng-rus |
外交 |
come to terms with |
адаптироваться к |
Alex_Odeychuk |
428 |
10:41:03 |
eng-rus |
外交 |
military diplomatic source |
военно-дипломатический источник |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:40:43 |
eng-rus |
外交 |
diplomatic source |
дипломатический источник (2015) |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:40:11 |
eng-rus |
军队 |
confidence and security building measures |
меры укрепления доверия и безопасности |
Alex_Odeychuk |
431 |
10:39:04 |
eng-rus |
外交 |
military diplomacy |
военная дипломатия (refers to the role of military attachés and their associated activity) |
Alex_Odeychuk |
432 |
10:37:44 |
eng-rus |
军队 |
resources and capabilities |
силы и средства |
Alex_Odeychuk |
433 |
10:37:01 |
eng-rus |
对外政策 |
pursuit of foreign policy objectives |
достижение целей внешней политики (the ~) |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:30:57 |
rus-ger |
|
хлорид бензалкония |
Benzalkoniumchlorid |
ich_bin |
435 |
10:29:09 |
rus |
缩写 医疗的 |
ТП |
толщина паренхимы в описании УЗИ |
Brücke |
436 |
10:24:25 |
rus-spa |
医疗的 |
Пароксизмальная дискинезия |
Discinesia paroxística |
vilena.yakovleva |
437 |
10:24:22 |
rus-ger |
教育 |
аудиторные занятия |
Präsenzstunden |
dolmetscherr |
438 |
10:22:58 |
eng-rus |
航空 |
reverse-swept-wing |
крыло обратной стреловидности |
КГА |
439 |
10:17:05 |
rus-ger |
瑞士术语 |
одна из фаз принятия закона в Швейцарии, Лихтенштейне |
Vernehmlassung (публикация проекта закона с пояснениями к нему) |
Honigwabe |
440 |
10:11:34 |
eng-rus |
建造 |
protrude |
иметь запас (Length of bolt shall be confirmed to protrude 2 or 3 screw threads from nut. – Разрешить использование болтов длиной, способной обеспечить запас 2-3 витка резьбы выше гайки.) |
tajga22 |
441 |
10:03:35 |
rus-dut |
|
общее благо |
algemeen belang |
harassmenko |
442 |
10:03:27 |
rus-spa |
油和气 |
гидродинамические испытания скважины-ГДИС |
ensayos hidrodinámicos del pozo - EHP |
serdelaciudad |
443 |
10:00:01 |
rus-ger |
|
это действительно так? |
ist dem so |
Honigwabe |
444 |
9:57:10 |
rus-ger |
|
нарушение вкусовых ощущений |
Geschmacksmissempfindung |
ich_bin |
445 |
9:48:29 |
rus-ger |
|
приподнятость верхнего века |
Hochziehen des Oberlids |
ich_bin |
446 |
9:37:32 |
rus-ger |
|
отёк слизистой оболочки глаза |
Bindehautschwellung |
ich_bin |
447 |
9:36:45 |
eng-rus |
法律 |
DEQ |
доставка в порт (сокр. от "delivered ex quey") |
Alex_Odeychuk |
448 |
9:36:16 |
eng-rus |
|
hard-and-fast |
чёткий (о правиле) |
4uzhoj |
449 |
9:36:11 |
eng-rus |
法律 |
delivered, duty unpaid |
доставка в указанное место без таможенной очистки |
Alex_Odeychuk |
450 |
9:35:21 |
eng-rus |
法律 |
DDU |
доставка в указанное место без таможенной очистки (сокр. от "delivered, duty unpaid") |
Alex_Odeychuk |
451 |
9:34:01 |
eng-rus |
法律 |
delivered ex ship |
доставка на борту судна в порт назначения |
Alex_Odeychuk |
452 |
9:30:13 |
eng-rus |
法律 |
DAF |
доставка к границе (сокр. от "delivered at frontier") |
Alex_Odeychuk |
453 |
9:19:45 |
rus-fre |
|
пункт пропуска через государственную границу |
poste de contrôle de frontière nationale |
Olzy |
454 |
9:15:24 |
eng-rus |
|
statutory meaning |
нормативное значение (понятия, термина) |
Ker-online |
455 |
9:06:37 |
eng-rus |
药理 |
disorganised schizophrenia |
гебефрения |
gatamontesa |
456 |
9:04:18 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
EB |
Ebullated Bed кипящий слой катализатора |
leaskmay |
457 |
8:54:04 |
rus-ger |
|
управление транспортными средствами |
Verkehrstüchtigkeit |
ich_bin |
458 |
8:32:07 |
eng-rus |
美国人 |
between a rock and a hard place |
в сложной ситуации (I’m between a rock and a hard place. I don’t know what to do.) |
Val_Ships |
459 |
8:27:50 |
eng-rus |
贸易联盟 |
World Travel & Expenses Policy |
политика компенсации командировочных расходов |
Кунделев |
460 |
8:25:32 |
eng-rus |
地质学 |
bulk gold mineralization |
КРУПНООБЪЕМНОЕ ЗОЛОТООРУДЕНЕНИЕ |
banata |
461 |
8:23:06 |
eng-rus |
修辞格 语境意义 |
between the devil and the deep blue sea |
между Сциллой и Харибдой (He had a dilemma on his hands. He was clearly between the devil and the deep blue sea.) |
Val_Ships |
462 |
8:12:03 |
eng-rus |
军队 |
resistance fighter |
боец движения Сопротивления |
Andrey Truhachev |
463 |
8:10:10 |
eng-rus |
军队 |
resistance fighter |
партизан-подпольщик |
Andrey Truhachev |
464 |
8:09:35 |
eng-rus |
军队 |
guerilla |
партизан-подпольщик (fighter) |
Andrey Truhachev |
465 |
8:09:12 |
eng-rus |
军队 |
partisan |
партизан-подпольщик |
Andrey Truhachev |
466 |
8:07:57 |
rus-ger |
军队 |
партизан-подпольщик |
Untergrundkämpfer (tsogu.ru) |
Andrey Truhachev |
467 |
8:05:14 |
rus-ger |
|
доставать |
unter die Haut gehen |
Xenia Hell |
468 |
8:02:17 |
eng-rus |
非政府组织 |
executive director |
генеральный директор (Внимание! Executive director переводится как "генеральный директор" только в случае с некоммерческими / общественными организациями. Для коммерческих компаний такой вариант перевода не подходит.) |
4uzhoj |
469 |
7:58:40 |
eng-rus |
贸易联盟 |
general arrangements |
основные договорённости (профсоюза с работодателем) |
Кунделев |
470 |
7:47:04 |
eng-rus |
药店 |
priming dose |
продувочная доза (в отношении ингаляторов и других аналогичных контейнеров) |
peregrin |
471 |
7:46:01 |
eng-rus |
药店 |
priming |
продувка (ингалятора) |
peregrin |
472 |
7:44:08 |
rus-ger |
|
затмить всех |
alles in den Schatten stellen |
Xenia Hell |
473 |
7:34:21 |
rus-ger |
非正式的 |
тупить |
schwer von Begriff sein |
Xenia Hell |
474 |
7:30:02 |
eng-rus |
|
response |
лечение и профилактика (для перевода на русский в фразах типа "HIV response") |
4uzhoj |
475 |
7:14:18 |
eng-rus |
美国人 |
power of inspiration |
сила вдохновения |
Val_Ships |
476 |
7:09:59 |
eng-rus |
美国人 |
step down |
сложить полномочия (досрочно; same as "resign") |
Val_Ships |
477 |
7:09:21 |
eng-rus |
美国人 |
step down |
покинуть пост (руководителя: Volkswagen CEO steps down over emissions scandal) |
Val_Ships |
478 |
6:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik 棋 |
chess opening |
дебют |
Gruzovik |
479 |
6:35:42 |
eng-rus |
地质学 |
attain a large size |
достигать большого размера (The Oysters often attain a large size, especially in the southern Miocene beds) |
ArcticFox |
480 |
6:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
thickety |
дебристый |
Gruzovik |
481 |
6:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
Godforsaken hole |
дебри |
Gruzovik |
482 |
6:27:12 |
eng-rus |
军队 |
improvised company |
сводная рота (перед окончательным распределением бойцов) |
Val_Ships |
483 |
6:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
get bogged down in |
запутаться в дебрях |
Gruzovik |
484 |
6:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
labyrinth |
дебри |
Gruzovik |
485 |
6:26:14 |
rus-ger |
解剖学 |
задняя стенка |
Hinterwand |
Лорина |
486 |
6:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
dense forest |
дебри |
Gruzovik |
487 |
6:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
create a shindy |
дебошничать (= дебоширить) |
Gruzovik |
488 |
6:22:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
create a shindy |
дебоширствовать (= дебоширить) |
Gruzovik |
489 |
6:22:02 |
eng-rus |
美国人 |
refined |
обновлённый (a newly refined SUV model) |
Val_Ships |
490 |
6:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
create a shindy |
дебоширничать (= дебоширить) |
Gruzovik |
491 |
6:19:29 |
eng-rus |
美国人 |
newly refined |
недавно обновлённый (the newly refined 2015 Mazda CX-5) |
Val_Ships |
492 |
6:19:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
create a shindy |
дебоширить |
Gruzovik |
493 |
6:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
drunken brawl |
пьяный дебош |
Gruzovik |
494 |
6:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik 法语 |
debauche |
дебош (débauche) |
Gruzovik |
495 |
5:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
disconnect |
деблокировать (impf and pf) |
Gruzovik |
496 |
5:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
lifting of a blockade |
деблокада |
Gruzovik |
497 |
5:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
debited |
дебетовать (impf and pf; = дебетовать) |
Gruzovik |
498 |
5:48:50 |
eng-rus |
童话故事 |
maid |
девчонка |
Sergei Aprelikov |
499 |
5:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
spring flow |
дебит источника |
Gruzovik |
500 |
5:47:11 |
rus-fre |
法律 |
повторное соглашение |
acte réitératif |
Ying |
501 |
5:44:44 |
rus-ger |
医疗的 |
супрадуоденальный |
supraduodenal |
Лорина |
502 |
5:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
debit |
дебетировать (impf and pf; = дебетовать) |
Gruzovik |
503 |
5:29:14 |
eng-rus |
|
small glade |
полянка |
Sergei Aprelikov |
504 |
5:27:57 |
eng-rus |
|
plait of hair |
коса волос |
Sergei Aprelikov |
505 |
5:27:10 |
rus-ger |
医疗的 |
гипотрофированный |
hypotroph |
Лорина |
506 |
5:21:18 |
rus-ger |
医疗的 |
травмировать |
ein Trauma zufügen (кого-либо – D.) |
Лорина |
507 |
5:20:46 |
rus-ger |
医疗的 |
травмируемый |
verletzbar |
Лорина |
508 |
5:14:37 |
eng-rus |
童话故事 |
gobble |
поедать |
Sergei Aprelikov |
509 |
5:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
corpulent |
дебелый |
Gruzovik |
510 |
5:08:18 |
eng-rus |
|
sly |
зловредный |
Sergei Aprelikov |
511 |
5:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
corpulently |
дебело |
Gruzovik |
512 |
5:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
be debated |
дебатироваться |
Gruzovik |
513 |
5:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
debate |
дебатировать |
Gruzovik |
514 |
5:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
debating |
дебатирование |
Gruzovik |
515 |
5:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
disembarkation |
дебаркация |
Gruzovik |
516 |
4:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik 铁路术语 |
platform on railway station |
дебаркадер |
Gruzovik |
517 |
4:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
X-ray powder pattern |
дебайеграмма |
Gruzovik |
518 |
4:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
de-adjectival |
деадъективный |
Gruzovik |
519 |
4:54:06 |
eng-rus |
|
twine into |
вплетать (to twine flowers into the braid) |
Sergei Aprelikov |
520 |
4:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
DDT |
ДДТ (dichlorodiphenyltrichloroethane wikipedia.org) |
Gruzovik |
521 |
4:52:10 |
eng-rus |
|
pour out all troubles |
изливать все беды |
Sergei Aprelikov |
522 |
4:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
biloculate |
двуячеистый |
Gruzovik |
523 |
4:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
two-faced |
двуязычный |
Gruzovik |
524 |
4:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
binuclear |
двуядерный (= двухъядерный) |
Gruzovik |
525 |
4:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-shell |
двуюбочный |
Gruzovik |
526 |
4:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bisetose |
двущетинковый |
Gruzovik |
527 |
4:46:01 |
eng-rus |
|
true wonder |
искреннее изумление |
Sergei Aprelikov |
528 |
4:44:51 |
rus-ger |
医疗的 |
инфильтративный |
infiltrativ |
Лорина |
529 |
4:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-slot |
двущелевой (= двухщелевой) |
Gruzovik |
530 |
4:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
with hair of two colors |
двушёрстый (= двухшёрстый) |
Gruzovik |
531 |
4:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-hinged |
двушарнирный (= двухшарнирный) |
Gruzovik |
532 |
4:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-member |
двучленный |
Gruzovik |
533 |
4:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
two-member structure |
двучленность |
Gruzovik |
534 |
4:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
dicyclic |
двуциклический |
Gruzovik |
535 |
4:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bicolor |
двуцветный (= двухцветный) |
Gruzovik |
536 |
4:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
dichroism |
двуцветность (= двухцветность) |
Gruzovik |
537 |
4:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
biflorate |
двуцветковый (= двухцветковый) |
Gruzovik |
538 |
4:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
diarchy |
двуцарствие (= двоецарствие) |
Gruzovik |
539 |
4:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-level |
двухэтажный |
Gruzovik |
540 |
4:23:57 |
eng-rus |
|
mix the dough |
замесить тесто |
Sergei Aprelikov |
541 |
4:18:34 |
eng-rus |
|
haggard |
обессиленный |
Sergei Aprelikov |
542 |
4:15:17 |
rus-ger |
医疗的 |
холангиолитиаз |
Cholangiolithiasis |
Лорина |
543 |
4:15:03 |
eng-rus |
|
haggard |
изнурённый |
Sergei Aprelikov |
544 |
4:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bipeltate |
двухщитный |
Gruzovik |
545 |
4:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-slit |
двухщелевой |
Gruzovik |
546 |
4:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-pin |
двухштырковой |
Gruzovik |
547 |
4:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-cord |
двухшнуровой |
Gruzovik |
548 |
4:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
with hair of two colors |
двухшёрстый |
Gruzovik |
549 |
4:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-step |
двухшажный |
Gruzovik |
550 |
4:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
dimeric |
двухчленный (= двучленный) |
Gruzovik |
551 |
4:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
dimerous |
двухчленный (= двучленный) |
Gruzovik |
552 |
4:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
binary |
двухчленный (= двучленный) |
Gruzovik |
553 |
4:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-shuttle |
двухчелночный |
Gruzovik |
554 |
4:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
dual-frequency |
двухчастотный |
Gruzovik |
555 |
4:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik 铁路术语 |
the two o'clock train |
двухчасовой поезд |
Gruzovik |
556 |
4:00:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
of two hours |
двухчасовой |
Gruzovik |
557 |
3:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
pleochroism |
двухцветность |
Gruzovik |
558 |
3:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
diarchy |
двухцарствие (= двоецарствие) |
Gruzovik |
559 |
3:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik 棋 |
two-move at chess game |
двухходовый |
Gruzovik |
560 |
3:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-pound |
двухфунтовый |
Gruzovik |
561 |
3:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
two-phoneme |
двухфонемный |
Gruzovik |
562 |
3:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
diphase |
двухфазовый (= двухфазный) |
Gruzovik |
563 |
3:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bistable |
двухустойчивый (= двуустойчивый) |
Gruzovik |
564 |
3:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-hit |
двухударный |
Gruzovik |
565 |
3:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
two-stress |
двухударный |
Gruzovik |
566 |
3:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
diandrous |
двухтычинковый (= двутычинковый) |
Gruzovik |
567 |
3:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
costing two-thousand rubles |
двухтысячный |
Gruzovik |
568 |
3:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-thousandth |
двухтысячный |
Gruzovik |
569 |
3:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
two thousand years |
двухтысячелетие |
Gruzovik |
570 |
3:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
having two chimneys |
двухтрубный |
Gruzovik |
571 |
3:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-dot |
двухточечный |
Gruzovik |
572 |
3:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bipropellant |
двухтопливный |
Gruzovik |
573 |
3:18:21 |
rus-ger |
医疗的 |
выявлено |
ist festgestellt |
Лорина |
574 |
3:17:38 |
rus-ger |
医疗的 |
МР-холангиография |
MR-Cholangiographie |
Лорина |
575 |
3:16:54 |
rus-ger |
医疗的 |
магнитно-резонансная холангиография |
MR-Cholangiographie |
Лорина |
576 |
3:16:22 |
rus-ger |
医疗的 |
магнитно-резонансная холангиография |
Magnetresonanz-Cholangiographie |
Лорина |
577 |
3:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-tone of color |
двухтоновой |
Gruzovik |
578 |
3:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-tone of sound |
двухтональный |
Gruzovik |
579 |
3:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
two-volume work |
двухтомник |
Gruzovik |
580 |
3:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-inch nails |
двухтёсный (= двоетёсный) |
Gruzovik |
581 |
3:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-rate |
двухтарифный |
Gruzovik |
582 |
3:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
H-shaped |
двухтавровый |
Gruzovik |
583 |
3:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
forty-eight-hour |
двухсуточный |
Gruzovik |
584 |
3:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-step characteristic |
двухступенчатость |
Gruzovik |
585 |
3:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-stage |
двухступенный (= двуступенный) |
Gruzovik |
586 |
3:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
two-stringed |
двухструнный (= двуструнный) |
Gruzovik |
587 |
3:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-row |
двухстрочный |
Gruzovik |
588 |
3:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross-pointer |
двухстрелочный (= двустрелочный) |
Gruzovik |
589 |
3:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
synallagmatic |
двухсторонний (= двусторонний) |
Gruzovik |
590 |
2:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bidirectional |
двухсторонний (= двусторонний) |
Gruzovik |
591 |
2:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-sided |
двухсторонний (= двусторонний) |
Gruzovik |
592 |
2:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik 选举 |
indirect elections |
двухстепенные выборы |
Gruzovik |
593 |
2:55:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-walled |
двухстенный (= двустенный) |
Gruzovik |
594 |
2:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
dimyary |
двсухстворчатый (= двустворчатый) |
Gruzovik |
595 |
2:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bivalve |
двсухстворчатый (= двустворчатый) |
Gruzovik |
596 |
2:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-leaved of door, table, etc |
двсухстворчатый (= двустворчатый) |
Gruzovik |
597 |
2:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
double of beds |
двухспальный (= двуспальный) |
Gruzovik |
598 |
2:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
the year two hundred 200 |
двухсотый год |
Gruzovik |
599 |
2:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
of two hundred years' duration |
двухсотлетний |
Gruzovik |
600 |
2:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
costing two hundred rubles |
двухсотенный |
Gruzovik |
601 |
2:40:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
binominal |
двухсоставный (= двусоставный) |
Gruzovik |
602 |
2:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-session |
двухсменный |
Gruzovik |
603 |
2:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
two shifts |
двухсменка |
Gruzovik |
604 |
2:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
bistratal |
двухслойный |
Gruzovik |
605 |
2:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
disyllabic |
двухсложный |
Gruzovik |
606 |
2:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
disyllabic |
двухслоговой |
Gruzovik |
607 |
2:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
with two sloping surfaces |
двухскатный (= двускатный) |
Gruzovik |
608 |
2:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
twin-grid |
двухсеточный |
Gruzovik |
609 |
2:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-sector |
двухсекторный |
Gruzovik |
610 |
2:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑学 |
with two tiers of windows |
двухсветный (= двусветный) |
Gruzovik |
611 |
2:21:24 |
eng-rus |
贸易联盟 |
sustainability of employment |
стабильность занятости |
Кунделев |
612 |
2:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
two sagenes in length |
двухсаженный (4.2672 meters or 14 feet) |
Gruzovik |
613 |
2:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
two-rowed barley |
двухрядный ячмень |
Gruzovik |
614 |
2:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
pseudobiserial |
кажущийся двухрядным |
Gruzovik |
615 |
2:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-series |
двухрядный |
Gruzovik |
616 |
2:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
distichostachous |
двухрядноколосистый |
Gruzovik |
617 |
2:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
having two rudders |
двухрульный |
Gruzovik |
618 |
2:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-ruble |
двухрублёвый |
Gruzovik |
619 |
2:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-resonance |
двухрезонансный |
Gruzovik |
620 |
2:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-mode |
двурежимный |
Gruzovik |
621 |
2:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
bicostate |
двухрёберный |
Gruzovik |
622 |
2:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-break |
двухразрывный |
Gruzovik |
623 |
2:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-dimensional |
двухразмерный |
Gruzovik |
624 |
2:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-part |
двухраздельный |
Gruzovik |
625 |
2:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-track |
двухпутевой (= двухпутный) |
Gruzovik |
626 |
1:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-pood |
двухпудовый (in weight wikipedia.org) |
Gruzovik |
627 |
1:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-percent |
двухпроцентный |
Gruzovik |
628 |
1:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-way |
двухпроходной |
Gruzovik |
629 |
1:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-transit |
двухпролётный |
Gruzovik |
630 |
1:52:25 |
rus-ger |
测量仪器 |
параллельные элементы |
Parallelglieder |
ssn |
631 |
1:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
twin-lead |
двухпроводной |
Gruzovik |
632 |
1:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-feature |
двухпризнаковый |
Gruzovik |
633 |
1:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-flow |
двухпоточный |
Gruzovik |
634 |
1:46:01 |
eng-rus |
|
Regulatory Impact Assessment |
ОРВ (Оценка регулирующего воздействия) |
rechnik |
635 |
1:33:31 |
rus-ger |
测量仪器 |
замена параллельных звеньев |
Eliminieren von Parallelgliedern |
ssn |
636 |
1:33:30 |
rus-ger |
测量仪器 |
замена параллельной цепи |
Eliminieren von Parallelgliedern (см. Einführung in die Meßtechnik Hans Hart) |
ssn |
637 |
1:31:50 |
rus-ger |
测量仪器 |
параллельный элемент цепи |
Parallelglied |
ssn |
638 |
1:30:18 |
rus-ger |
测量仪器 |
параллельное звено |
Parallelglied |
ssn |
639 |
1:25:00 |
rus-ger |
测量仪器 |
замена последовательной цепи |
Eliminieren von Seriengliedern (см. Einführung in die Meßtechnik Hans Hart) |
ssn |
640 |
1:15:25 |
eng-rus |
食品工业 |
Edammer |
сыр Эдам (см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Эдам_сыр; нидер.) |
Ker-online |
641 |
1:13:06 |
eng-rus |
食品工业 |
Edam |
сыр Эдам (см. wikipedia.org) |
Ker-online |
642 |
1:12:10 |
eng-rus |
食品工业 |
Maasdam |
сыр Маасдам (нидер.) |
Ker-online |
643 |
1:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-cavity |
двухполостной |
Gruzovik |
644 |
1:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
twin-band |
двухполосный |
Gruzovik |
645 |
1:06:27 |
eng-rus |
|
Leerdammer |
Леердам (сорт нидерладнского твёрдого сыра, см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Леердам_(сыр)) |
Ker-online |
646 |
1:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-step |
двухпозиционный |
Gruzovik |
647 |
1:05:03 |
rus-ita |
|
наполнять гордостью |
riempire d'orgoglio |
Assiolo |
648 |
1:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-surface |
двухповерхностный |
Gruzovik |
649 |
1:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-plane |
двухплоскостной |
Gruzovik |
650 |
1:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik 电子产品 |
two-armed |
двухплечий |
Gruzovik |
651 |
1:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-pen |
двухперьевой |
Gruzovik |
652 |
1:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik 物理 |
biperiodic |
двухпериодический |
Gruzovik |
653 |
1:00:08 |
rus-ger |
测量仪器 |
последовательная цепь |
Serienglieder |
ssn |
654 |
0:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik 电子产品 |
two-pentode |
двухпентодный |
Gruzovik |
655 |
0:59:25 |
rus-ger |
测量仪器 |
цепь с последовательным соединением элементов |
Serienglieder |
ssn |
656 |
0:58:50 |
rus-ger |
测量仪器 |
последовательное соединение элементов цепи |
Serienglieder |
ssn |
657 |
0:58:06 |
rus-ger |
测量仪器 |
последовательные звенья |
Serienglieder |
ssn |
658 |
0:57:45 |
rus-ger |
测量仪器 |
последовательные элементы |
Serienglieder |
ssn |
659 |
0:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
having two decks |
двухпалубный |
Gruzovik |
660 |
0:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
two-case |
двухпадежный |
Gruzovik |
661 |
0:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
two-crested |
двухохлый |
Gruzovik |
662 |
0:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
dual-aperture |
двухотверстный |
Gruzovik |
663 |
0:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
biaristate |
двухостистый |
Gruzovik |
664 |
0:48:26 |
eng-rus |
移动和蜂窝通信 |
number detection |
определение номера |
ОРТатьяна |
665 |
0:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
two-peaked of a mountain |
двухолмный |
Gruzovik |
666 |
0:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑学 |
having two windows |
двухоконный |
Gruzovik |
667 |
0:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-wound |
двухобмоточный |
Gruzovik |
668 |
0:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-thread |
двухниточный |
Gruzovik |
669 |
0:44:57 |
rus-ger |
测量仪器 |
последовательное звено |
Serienglied |
ssn |
670 |
0:44:23 |
rus-ger |
测量仪器 |
последовательный элемент |
Serienglied |
ssn |
671 |
0:42:56 |
rus-ger |
测量仪器 |
последовательный элемент цепи |
Serienglied |
ssn |
672 |
0:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik 媒体 |
fortnightly journal |
двухнедельный журнал |
Gruzovik |
673 |
0:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
of two weeks' duration |
двухнедельный |
Gruzovik |
674 |
0:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-week-old |
двухнедельный |
Gruzovik |
675 |
0:39:47 |
rus-ger |
胃肠病学 |
киста холедоха |
Choledochuszyste |
Лорина |
676 |
0:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik 媒体 |
fortnightly magazine, etc |
двухнедельник |
Gruzovik |
677 |
0:37:07 |
rus-ger |
医疗的 |
устанавливать диагноз |
Diagnose feststellen |
Лорина |
678 |
0:34:44 |
rus-ger |
医疗的 |
развиться |
sich entwickeln (о болезни) |
Лорина |
679 |
0:33:54 |
rus-ger |
|
развиваться |
sich entwickeln |
Лорина |
680 |
0:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
bimineral |
двухминеральный |
Gruzovik |
681 |
0:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
of two months duration |
двухмесячный |
Gruzovik |
682 |
0:32:29 |
rus-ger |
|
приобрести размах |
sich entfalten (развиться, развернуться) |
Лорина |
683 |
0:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik 媒体 |
bimonthly |
двухмесячник |
Gruzovik |
684 |
0:31:53 |
rus-ger |
|
развиться |
Fortschritte machen (делать успехи) |
Лорина |
685 |
0:31:37 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
bifunctor |
двухместный функтор |
Gruzovik |
686 |
0:31:27 |
rus-ger |
|
развиться |
sich entfalten (развернуться) |
Лорина |
687 |
0:30:58 |
rus-ger |
|
развиться |
sich entwickeln (окрепнуть, увеличиться) |
Лорина |
688 |
0:30:35 |
rus-ger |
|
развиться |
sich entkräuseln (о волосах) |
Лорина |
689 |
0:30:15 |
rus-ger |
|
развиться |
sich abwickeln (о намотанной нитке и т. п.) |
Лорина |
690 |
0:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
two-berth cabin |
двухместная каюта |
Gruzovik |
691 |
0:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-seater |
двухместка |
Gruzovik |
692 |
0:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
bimaceral |
двухмацеральный (pert. to a coal microlithotype that consists of a mixture of two organic components sciencedirect.com) |
Gruzovik |
693 |
0:24:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-magnet |
двухмагнитный |
Gruzovik |
694 |
0:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
having two horses |
двухлошадный |
Gruzovik |
695 |
0:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
dichloride of |
двухлорный (= двухлористый) |
Gruzovik |
696 |
0:22:45 |
rus-ger |
|
запас пресной воды |
Süßwasservorrat |
lenoraart |
697 |
0:22:41 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
bichloride of |
двухлорный (= двухлористый) |
Gruzovik |
698 |
0:21:34 |
rus-ger |
医疗的 |
нагноение послеоперационной раны |
postoperative Wundeiterung |
Лорина |
699 |
0:17:59 |
rus-ger |
|
четверть нем. центнера 12,5 кг |
Viertelzentner |
lenoraart |
700 |
0:17:37 |
eng-rus |
临床试验 |
Major Symptom Score |
шкала выраженности симптомов (MSS) |
ladyinred |
701 |
0:17:18 |
eng-rus |
|
walk painfully |
ходить с трудом |
VLZ_58 |
702 |
0:15:56 |
rus-ger |
医疗的 |
смешанная желтуха |
kombinierte Gallensucht |
Лорина |
703 |
0:15:01 |
eng-rus |
心理学 |
self-serving bias |
эффект поведенческой конфирмации |
tess durbey |
704 |
0:13:54 |
rus-ger |
政治 |
"Европейский Концерт" |
Europäisches Konzert (совместное выступление (нескольких держав)) |
lenoraart |
705 |
0:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
bichloride of |
двухлористый |
Gruzovik |
706 |
0:12:53 |
rus-ger |
测量仪器 |
замена обратной связи |
Eliminieren einer Rückführung |
ssn |
707 |
0:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-vane |
двухлопастный |
Gruzovik |
708 |
0:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-litre |
двухлитровый |
Gruzovik |
709 |
0:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik 光学 |
two-lens |
двухлинзовый |
Gruzovik |
710 |
0:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
two-year-old |
двухлеток |
Gruzovik |
711 |
0:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
biennial |
двухлетник |
Gruzovik |
712 |
0:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
of two years duration |
двухлетний |
Gruzovik |
713 |
0:07:54 |
rus-ger |
地名 |
мкр. |
Wohngebiet |
Лорина |
714 |
0:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
period of two years |
двухлетие |
Gruzovik |
715 |
0:07:04 |
rus-ger |
地名 |
Жанаозен |
Schangaösen (город в Казахстане) |
Лорина |
716 |
0:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-share plow |
двухлемешный плуг |
Gruzovik |
717 |
0:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-course |
двухкурсовой |
Gruzovik |
718 |
0:05:12 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
gurjun oil tree |
двухкрылоплодник (= двукрылоплодник; Dipterocarpus) |
Gruzovik |
719 |
0:04:39 |
rus-ger |
医疗的 |
ИБ |
Krankengeschichte |
Лорина |
720 |
0:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
double |
двухкратный (= двукратный) |
Gruzovik |
721 |
0:03:28 |
rus-ger |
医疗的 |
АК |
Ambulanzkarte |
Лорина |
722 |
0:02:51 |
rus-ger |
医疗的 |
амбулаторная карточка |
Ambulanzkarte |
Лорина |
723 |
0:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
twice |
двухкратно (= двукратно) |
Gruzovik |
724 |
0:01:59 |
rus-ger |
医疗的 |
АК |
Besuchskarte |
Лорина |
725 |
0:01:54 |
eng-rus |
媒体 |
regional security threat |
угроза региональной безопасности |
Andrew052 |
726 |
0:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-toned |
двухкрасочный |
Gruzovik |