Temat wiadomości: Погибаю без работы Здравствуйте, уважаемые форумчане!Пишу сюда потому что отчаялся найти работу в интернете. Я опытный верстальщик (не дизайнер!) книг с 20-летним стажем и начинающий письменный переводчик с английского языка. В настоящее время работаю с одним издательством, в портфолио пока 2 книги по биржевой торговле. Я ищу постоянную работу регулярным, пусть небольшим доходом, и постоянной загрузкой, поскольку заказы от этого издательства поступают крайне нерегулярно и в неизвестные сроки. Здоровье позволяет работать только из дома, жена на инвалидности, требуются дорогие лекарства. Возможная тематика: бизнес, менеджмент, биржевая торговля, IT. Пробую себя в переводах публицистики и художественной литературы. Постоянно работаю над улучшением навыков. Пожалуйста не предлагайте обзванивать издательства и бюро переводов, все мыслимые варианты уже испробованы. Если кто-либо захочет откликнуться, пишите прямо на почту andubok@gmail.com. Заранее спасибо за помощь. |
|
link 22.05.2021 8:54 |
Верстальщики (в отличие от "начинающих переводчиков") ИМХО нарасхват. Попробуйте предложить себя именно верстальщиком в любое БП |
Вы ошибаетесь, в большинстве БП практикуется так называемая "верстка в Word", которую наверное вы и сами умеете делать. Поэтому недостатка в верстальщиках у них нет. |
Поэтому недостатка в верстальщиках у них нет. Судя по объявлениям в ГП, вы неправы. Потребность есть и большая. Правда верстать придётся всякий шлак, снятый безрукими пользователями на смартфоны, нередко с уровнем перенабора до 20% и выше, порой на нескольких языках.... Грамотно работать в Ворд умеет не больше людей, чем в адобовском шлаке или кварке..... С DTP хоть люди понимали, что надо учиться, и учили/читали книги, и более/менее что-то знают (хотя для верстки под САТ есть свои особенности, на которые 99,9% настоящих верстальщиков кладут БОЛЬШОЙ железобетонный болт), а с Вордом — «ну что его осваивать»..... |
Так я ведь не зря написал "так называемая". С качеством которое устраивает БП может сверстать любой кто освоил хотя бы основы в Ворде, поэтому верстальщики у них есть. А объявления висят для того чтобы иметь человека в базе если вдруг постоянный верстальщик заболел/забухал/забил, а мне нужна постоянная работа, да и не о верстке речь. |
|
link 23.05.2021 4:41 |
Думаю, далеко-далеко не каждый освоивший Ворд способен сверстать кривой скан с колонками, вставками и прочими "радостями" в Смарткат или Мемсорс. Другое дело, как я понял вы этим не очень хотите заниматься.... |
Да, и поэтому пишу здесь, на форуме переводчиков, а не на рудтп к примеру. Я очень увлечен языком, в свободное время занимаюсь исключительно его совершенствованием, это отрасль где я еще раз нашел себя и я хотел бы остановиться на этом поскольку уже не молод. Но повторюсь, мои попытки найти работу в БП хотя бы верстальщиком безрезультатны уже в течение больше чем года. |
С качеством которое устраивает БП может сверстать любой кто освоил хотя бы основы в Ворде Еще раз повторюсь. С качеством под САТ сверстать так, чтобы вёрстка не развалилась после перевода, который обычно либо длиннее, либо короче оригинала, могут ЕДИНИЦЫ.. В DTP я вообще таких не видел. |
|
link 23.05.2021 10:22 |
Да, такие верстальщики на вес золота. У меня были случаи (нечасто), когда я отказывался от заказа, потому что сам этого не умею, и был бы рад нанять такого верстальщика |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 23.05.2021 10:36 |
Oakling Если вы чувствуете, что перевод — это ваше, я прежде всего хочу пожелать вам удачи, и чтобы у вас все получилось, невзирая на все препятствия. Когда у меня очень долго не было работы по ставкам, которые бы меня устраивали, я долго не хотел подрабатывать преподаванием, к чему меня призывали все вокруг (кроме, наверное, коллег-переводчиков, понимающих разницу). В итоге я стал преподавать и это меня во всех смыслах очень обогатило (кроме материального :), в материальном — просто выручило). Я считаю заработок на переводе в целом довольно сложным делом (хотя бывают и исключения), считаю, что нужно делать это из любви прежде всего. Если это ваш случай — еще раз желаю удачи на этом пути, особенно когда многое уже пройдено, и сложилось понимание, чего вы хотите. Про верстку, коллеги, хочу добавить, что есть качество, которое устраивает БП, а есть качество выше (возможно, его предлагают лучшие из БП, надеюсь) . Многие ли верстальщики, как профи индизайна и кварка, так и «освоившие основы в ворде», в состоянии сделать параллельные многоуровневые списки в два столбца так, чтобы их нумерация не смешивалась друг с другом? Да и просто качественные многоуровневые списки. |
был бы рад нанять такого верстальщика Обращайтесь, если будет надо. Авось договоримся. Про верстку, коллеги, хочу добавить, что есть качество, которое устраивает БП, а есть качество выше (возможно, его предлагают лучшие из БП, надеюсь) . Многие ли верстальщики, как профи индизайна и кварка, так и «освоившие основы в ворде», в состоянии сделать параллельные многоуровневые списки в два столбца так, чтобы их нумерация не смешивалась друг с другом? Большинство БП довольствуется вёрсткой от 3+ по 5 балльной системе. Забудьте сказки по качество. Сделать такое не сложно, если понимать. Если вы о нумерации заголовков в двусторонних контрактах - самый простой способ - разведение заголовков по уровням (английские например 1-4 ур, русские с 5 по 8 с нумерацией с 5 уровня).... Тут проблема больше в разных версиях Ворд. Например в 2003 не было никакой проблемы настроить нумерацию заголовков 1 уровня под стандарты, где приложения нумеруются литерами... С 2007 уже приходится извращаться.... Ну и в целом куча всяких мелких багов, которые никто не исправляет и т.п. (А какие песни пели на заре перестройки о том, что при капитализме все стараются делать всё лучше ) |
Евгений Тамарченко Благодарю Вас за поддержку и добрые слова и взаимно желаю Вам удачи! Вы совершенно правильно меня поняли и написали то что я сам избегал писать - перевод это действительно мое, исходя из 2 переведенных книг, мне нравится сам процесс, нравится находить наиболее точные и при этом наиболее красивые варианты, вникать в глубинное значение слов (www.etymonline.com в этом плане бесценный инструмент), чувствовать стиль автора. Я работаю увлеченно и не замечаю времени. Так же было с версткой, но за 20 с лишним лет я выгорел. А язык всегда будет подбрасывать что-то новое, возможности для развития безграничны. Если говорить о желаниях именно переводом книг я бы и хотел заниматься и не подработкой а с полной загруженностью, но постеснялся написать (скажут, погибает без работы, а еще желания высказывает). Знаю что такая работа относительно мало оплачивается, но возможность заниматься любимым делом стоит того. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 23.05.2021 11:05 |
« Сделать такое не сложно, если понимать ». Золотые слова. 1 доллар — удар молотком, 99 долларов — знал, где ударить. |
|
link 23.05.2021 11:22 |
* С 2007 уже приходится извращаться.* +500 |
|
link 23.05.2021 12:59 |
Oakling Если у вас в портфолио две переведенные книги, может вам стоит предложить себя издательствам. Одно время было достаточно легко получить работу в издательстве АСТ, правда за сущие гроши |
|
link 23.05.2021 13:43 |
с русского на английский сможете?напишу вам на почту чуть позже. иногда бывают "излишки", которые нужно отдать "на сторону", т.к. времени не хватает. ну и в целом надежный компаньон мне не помешает (хотя уже отчаялся искать такового, но вдруг именно с вами сработаемся? :) ). у меня почти всегда трейдинг, иногда что-то смежное. |
Ilija_Zdraveski Огромное спасибо за предложение! К сожалению опыта перевода с русского на английский у меня нет, но Вы пишите, может быть найдем такой вариант при котором я не подведу ни Вас ни себя. Попробуем по крайней мере ) |
В одном английском чате, когда я спрашивал о своем уровне, один человек мне писал что если бы ему нужен был переводчик с моего родного языка на английский он согласился бы со мной работать. Не помню дословно но смысл такой. |
|
link 23.05.2021 16:59 |
во всяком случае, да, попробовать никто не мешает :) |
Вот только что прилетело в почту Бюро Переводов срочно ищет верстальщиков. Работа на внештатной основе, оплата один раз в месяц по системе SmartCAT при отсутствии статуса ИП/самозанятости. Потребуется: срочная разверстка текстовых файлов и чертежей Резюме ждем по адресу: office@proflingva.ru "Виктория" Moscow |
Я бы с профлингвой не связывался. Что-то мутноватые отзывы о них на ФБ. |
Не только на ФБ, просмотрел несколько сайтов с отзывами, положительные в основном от заказчиков, отрицательные в основном от сотрудников. В большинстве случаев указанный минус - не платят заработанные деньги. |
Попробую сделать рассылку с предложением услуг по издательствам занимающимся переводами, как советовал уважаемый wise crocodile возможно кто-то откликнется. |
Вот еще объявление о работе из почты Бюро переводов TLS (www.tlservice.ru) приглашает к сотрудничеству над долгосрочным проектом (до конца 2021 года) переводчиков с английского языка. В работу предлагаются большие объемы по тематикам энергетика, строительство, производственная автоматика. Ставка переводчика - от 145 руб / 1800 знсп. Просим высылать резюме и отклики на адрес электронной почты fomenko@tlservice.ru. Дополнительная информация доступна по тел. +7 (495) 734-91-04 доб.: 103 Хоть ставка и низкая - но, наверное, погибнуть не даст. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 25.05.2021 13:41 |
Не могу удержаться и не отметить, что в Макдональдсе можно получать столько за час работы, няней — от 150 до 300 (и выше), репетитором в регионах — от 400 до 1000 в час (и выше). |
niccolo, Огромное спасибо, я посмотрю, возможно вариант для меня. Евгений Тамарченко Я выше писал что могу работать только дома, а так схватился бы сейчас за любую работу, хотя в Макдональдс меня уже не возьмут - возраст ) |
Евгений Тамарченко мне сейчас примерно 60 центов за страницу платят, и ладно бы пока, но за 5 месяцев 2 книги... ( |
Извиняюсь, неправильно пересчитал, 1,5 доллара, но все равно меньше чем они предлагают. |